Selected quad for the lemma: england_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
england_n bishop_n king_n return_v 2,805 5 7.1565 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A44277 Apokalypsis anastaseĊs The resurrection revealed, or, The dawnings of the day-star about to rise and radiate a visible incomparable glory far beyond any since the creation upon the universal church on earth for a thousand yeers yet to come, before the ultimate day of the general judgement to the raising of the Jewes, and ruine of all antichristian and secular powers, that do not love the members of Christ, submit to his laws and advance his interest in this design : digested into seven bookes with a synopsis of the whole treatise and two tables, 1 of scriptures, 2 of things, opened in this treatise / by Dr. Nathanael Homes. Homes, Nathanael, 1599-1678. 1653 (1653) Wing H2560; ESTC R4259 649,757 646

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

captivitate_fw-la terrenâ_fw-la liberatos_fw-la in_o patriam_fw-la rediisse_fw-la §_o 5._o next_o hear_v a_o lapide_fw-la a_o late_a writer_n who_o though_o a_o papist_n yet_o be_v not_o so_o opposite_a to_o the_o point_n in_o hand_n and_o the_o general_a conversion_n of_o the_o jew_n as_o be_v our_o late_a bishop_n in_o england_n but_o that_o he_o will_v speak_v thus_o much_o for_o it_o that_o those_o word_n hosea_n 3._o v._o 5._o afterward_o the_o child_n of_o israel_n shall_v return_v and_o seek_v the_o lord_n their_o god_n and_o david_n their_o king_n and_o shall_v fear_v the_o lord_n and_o his_o goodness_n in_o the_o late_a day_n be_v to_o be_v fulfil_v in_o the_o end_n of_o the_o world_n at_o which_o time_n the_o israelite_n and_o jew_n shall_v be_v convert_v to_o christ_n even_o as_o i_o have_v say_v say_v alapide_v apocalyps_n 11._o for_o then_o all_o israel_n shall_v be_v save_v rom._n 11.26_o the_o reader_n that_o consult_v with_o the_o latin_a in_o the_o margin_n shall_v perceive_v more_o 6._o §._o 5._o r._n p._n cornelius_n cornelii_n a_o lapide_fw-la in_o 3._o cap._n hos_fw-la v._o 5._o et_fw-la post_fw-la haec_fw-la revertentur_fw-la silij_fw-la israel_n &_o quaerent_fw-la dominum_fw-la deum_fw-la suum_fw-la &_o david_n regem_fw-la suum_fw-la &_o pavebunt_fw-la ad_fw-la dominum_fw-la &_o bonum_fw-la ejus_fw-la in_o novissimo_fw-la dierum_fw-la haec_fw-la habet_fw-la verba_fw-la in_o fine_a inquit_fw-la mundi_fw-la quando_fw-la sub_fw-la adventum_fw-la antichristi_fw-la maximè_fw-la post_fw-la eum_fw-la occisum_fw-la israelitae_n &_o judaei_n qui_fw-la ei_fw-la viventi_fw-la &_o regnanti_fw-la adhaeserant_fw-la partim_fw-la memores_fw-la concionum_fw-la &_o miraculorum_fw-la eliae_fw-la &_o enoch_n partim_fw-la aliorum_fw-la concio_fw-la natorum_fw-la exhortatione_n convertentur_fw-la ad_fw-la christum_fw-la ut_fw-la dixi_fw-la apocalyp_n 11._o tunc_fw-la enim_fw-la omnis_fw-la israel_n salvus_fw-la fiet_fw-la rom._n 11.26_o hugo_n lyran_n &_o alii_fw-la passim_fw-la secundo_fw-la isidor_n &_o a_o castro_n haec_fw-la facta_fw-la putant_fw-la in_o incarnatione_fw-la christi_fw-la scilicet_fw-la inchoatè_fw-la tunc_fw-la enim_fw-la pauci_fw-la ex_fw-la israel_n converti_fw-la caeperunt_fw-la errant_a alii_fw-la qui_fw-la haec_fw-la praestita_fw-la putant_fw-la in_o laxatione_fw-la judaeorum_n è_fw-la babylone_fw-it factâ_fw-la per_fw-la cyrum_n §._o 6._o rivet_n also_o upon_o the_o first_o chap._n of_o hosea_n do_v discourse_n learned_o for_o the_o restitution_n of_o israel_n in_o regard_n part_n of_o they_o that_o be_v some_o sprinkling_n of_o they_o as_o a_o certain_a first-fruit_n do_v return_v after_o the_o babylonish_n captivity_n see_v who_o may_v the_o latin_a column_n §._o 6._o quaeritur_fw-la inquit_fw-la rivetus_fw-la in_o primum_fw-la cap._n hoseae_n ab_fw-la interpretibus_fw-la num_fw-la ex_fw-la hac_fw-la prophetiâ_fw-la certo_fw-la colligatur_fw-la decem_fw-la tribus_fw-la nunquam_fw-la ex_fw-la captivitate_fw-la rediisse_fw-la quemadmodum_fw-la aliae_fw-la dvae_fw-la post_fw-la aliquot_fw-la annos_fw-la ex_fw-la captivitate_fw-la babylonicâ_fw-la redierunt_fw-la ratio_fw-la dubitandi_fw-la est_fw-la quod_fw-la in_o hoc_fw-la ipso_fw-la capite_fw-la subditur_fw-la et_fw-la congregabuntur_fw-la silij_fw-la juda_n &_o silij_fw-la israel_n pariter_fw-la etc._n etc._n &_o ezek._n cap._n 37._o sub_fw-la symbolo_fw-la duorum_fw-la lignorum_fw-la in_o unum_fw-la coeuntium_fw-la vaticinatur_fw-la judam_n &_o israel_n conjungendos_fw-la et_fw-fr jer._n c._n 50._o v._n 4._o apertè_fw-la dicit_fw-la venient_fw-la in_o tempore_fw-la illo_fw-la silij_fw-la israel_n ipsi_fw-la &_o silij_fw-la juda_n simul_fw-la ubi_fw-la videtur_fw-la certaspes_n restitutionis_fw-la etiam_fw-la decem_fw-la tribubus_fw-la fieri_fw-la nihilominus_fw-la certum_fw-la est_fw-la rempublicam_fw-la illam_fw-la decem_fw-la tribuum_fw-la nunquam_fw-la postea_fw-la coivisse_fw-la et_fw-la eorum_fw-la captivitatem_fw-la &_o dispersionem_fw-la in_o populos_fw-la perpetuam_fw-la fuisse_fw-la nec_fw-la solutam_fw-la unquam_fw-la fuisse_fw-la eorum_fw-la captivitatem_fw-la quod_fw-la josephus_n ipse_fw-la anti._n jud._n l._n 11._o c._n 5._o agnoscit_fw-la dum_fw-la scribit_fw-la dvas_fw-la tantum_fw-la tribus_fw-la per_fw-la asiam_fw-la &_o europam_fw-la sub_fw-la romano_n degere_fw-la imperio_fw-la decem_fw-la autem_fw-la tribus_fw-la fuisse_fw-la ultra_fw-la euphratem_fw-la infinita_fw-la hominum_fw-la millia_fw-la quae_fw-la vix_fw-la numero_fw-la erat_fw-la comprehendere_fw-la nusquam_fw-la etiam_fw-la legimus_fw-la in_o scripturâ_fw-la decem_fw-la illas_fw-la tribus_fw-la rediise_n quod_fw-la de_fw-la duabus_fw-la legimus_fw-la &_o saepe_fw-la praedictum_fw-la &_o postea_fw-la impletum_fw-la samaritani_n enim_fw-la quorum_fw-la fit_a mentio_fw-la saepe_fw-la in_o evangelio_n nullo_n modo_fw-la pertinebant_fw-la ad_fw-la filios_fw-la jacob_n quos_fw-la aliunde_fw-la missos_fw-la fuisse_fw-la tanquam_fw-la novam_fw-la aliquam_fw-la coloniam_fw-la constat_fw-la ex_fw-la 2_o reg._n cap._n 17._o v._n 24._o et_fw-la ideo_fw-la christus_fw-la matth._n 10._o viam_fw-la gentium_fw-la cum_fw-la civitatibus_fw-la samaritanorum_n pro_fw-la eadem_fw-la re_fw-la habet_fw-la in_o viam_fw-la inquit_fw-la gentium_fw-la nè_fw-la abjeritis_fw-la &_o in_o civitates_fw-la samaritanorum_n nè_fw-la intraveritis_fw-la sed_fw-la ite_z potiùs_fw-la ad_fw-la oves_fw-la perditas_fw-la israel_n non_fw-la tamen_fw-la negandum_fw-la est_fw-la multos_fw-la fuisse_fw-la ex_fw-la all_o be_v tribubus_fw-la etiam_fw-la tempore_fw-la domini_fw-la nostri_fw-la in_o judâ_fw-la sed_fw-la qui_fw-la sub_fw-la judaeorum_fw-la republicâ_fw-la degebant_fw-la quod_fw-la factum_fw-la fuisse_fw-la ab_fw-la eo_fw-la tempore_fw-la quo_fw-la regnum_fw-la israelis_fw-la divisum_fw-la sub_fw-la jeroboamo_n author_n est_fw-la josephus_n antiq._n lib._n 8._o cap._n 3._o tunc_fw-la ad_fw-la rehoboamum_fw-la hierosolymis_fw-la degentem_fw-la è_fw-la totâ_fw-la israelitarum_fw-la ditione_n confluxisse_fw-la sacerdotes_fw-la &_o levitas_n &_o quotquot_fw-la è_fw-la plebe_fw-la reliquâ_fw-la erant_fw-la boni_fw-la acjusti_fw-la patriam_fw-la svam_fw-la reliquisse_fw-la ut_fw-la hierofolymis_fw-la deum_fw-la colere_fw-la liceret_fw-la offensi_fw-la jeroboami_n tyrannide_fw-la qui_fw-la eos_fw-la ad_fw-la vitularum_fw-la suarum_fw-la adorationem_fw-la vi_fw-la adigere_fw-la volebat_fw-la quae_fw-la confirmantur_fw-la ex_fw-la historiâ_fw-la 2_o paralip_n cap._n 11._o v._n 13_o 14_o 16._o exit_fw-la his_fw-la &_o similibus_fw-la potest_fw-la solvi_fw-la objectio_fw-la pro_fw-la restitutione_n israelitarum_fw-la ducta_fw-la ex_fw-la eo_fw-la quòd_fw-la multorum_fw-la ex_fw-la decem_fw-la tribubus_fw-la fit_a mentio_fw-la qui_fw-la cum_fw-la judaeis_n habitabant_fw-la post_fw-la captivitatem_fw-la babylonicam_fw-la sic_fw-la rivetus_n §._o 7._o nicolaus_n de_fw-fr lyrâ_fw-la go_v further_a than_o these_o affirm_v that_o the_o promise_n of_o the_o israelite_n great_a return_n from_o their_o dispersion_n can_v be_v mean_v of_o the_o people_n of_o juda_n return_v from_o the_o babylonish_n captivity_n nor_o of_o any_o other_o subsequent_a temporal_a salvation_n because_o according_a to_o the_o hebrew_n doctor_n and_o truth_n the_o people_n of_o israel_n as_o it_o be_v contra-distinct_a from_o the_o people_n of_o juda_n be_v not_o return_v from_o captivity_n neither_o be_v expect_v by_o the_o jew_n to_o return_n till_o the_o come_n of_o messiah_n who_o the_o jew_n expect_v yet_o to_o come_v §._o 7._o nicolaus_n de_fw-fr lyrâ_fw-la part._n 2_o part._n 3_o part._n 4._o ait_fw-fr de_fw-fr captivitate_fw-la babylonicâ_fw-la redierunt_fw-la tantum_fw-la dvae_fw-la tribus_fw-la &_o pauci_fw-la ex_fw-la decem_fw-la tribubus_fw-la qui_fw-la evaserant_fw-la manus_fw-la regis_fw-la assyriorum_n &_o postea_fw-la habitaverunt_fw-la in_o regno_fw-la judae_fw-la &_o cum_fw-la duabus_fw-la tribubus_fw-la captivati_fw-la fuerunt_fw-la &_o redierunt_fw-la non_fw-la tamen_fw-la omnes_fw-la sed_fw-la plures_fw-la de_fw-la istis_fw-la &_o de_fw-la illis_fw-la remanserunt_fw-la in_o babyloniâ_fw-la detenti_fw-la amore_fw-la uxorum_fw-la quas_fw-la ibi_fw-la acceperant_fw-la &_o prolis_fw-la quam_fw-la genuerant_fw-la &_o bonorum_fw-la temporalium_fw-la quae_fw-la acquisierant_fw-la illud_fw-la non_fw-la potest_fw-la intelligi_fw-la de_fw-la reditione_n captivitatis_fw-la babylonicae_fw-la nec_fw-la de_fw-la aliquâ_fw-la aliâ_fw-la sequenti_fw-la salvatione_fw-la temporali_fw-la quia_fw-la secundum_fw-la doctores_fw-la hebraeorum_n &_o secundum_fw-la veritatem_fw-la populus_fw-la israel_n prout_fw-la distinguitur_fw-la contra_fw-la populum_fw-la juda_n sicut_fw-la est_fw-la hic_fw-la non_fw-la est_fw-la reversus_fw-la de_fw-fr captivitate_fw-la nec_fw-la à_fw-la judaeis_n expectatur_fw-la reverturus_fw-la usque_fw-la ad_fw-la tempus_fw-la messiae_n quem_fw-la judaei_n expectat_fw-la venturum_fw-la sed_fw-la quia_fw-la judaei_n qui_fw-la crediderunt_fw-la ad_fw-la praedicationem_fw-la christi_fw-la &_o apostolorum_fw-la fuerunt_fw-la pauci_fw-la respectiuè_fw-la idcirco_fw-la melius_fw-la intelligitur_fw-la quod_fw-la dicitur_fw-la hic_fw-la viz._n jer._n 30.3_o et_fw-la convertam_fw-la conversionem_fw-la populi_fw-la mei_fw-la israel_n &_o juda_n de_fw-fr generali_fw-la conversione_n judaeorum_fw-la ad_fw-la christum_fw-la in_o diebus_fw-la illis_fw-la hoc_fw-la propriè_fw-la in_o christi_fw-la adventu_fw-la completur_fw-la cum_fw-la duodecim_fw-la tribus_fw-la scilicet_fw-la evangelio_n credunt_fw-la &_o terram_fw-la aquilonis_fw-la relinquunt_fw-la &_o diaboli_fw-la imperium_fw-la haec_fw-la nicolaus_n §._o 8._o doctor_n mayer_n on_o the_o epistle_n of_o james_n touch_v the_o twelve_o tribe_n scatter_v etc._n etc._n v._o i._n say_v that_o though_o this_o epistle_n be_v intend_v for_o the_o two_o tribe_n and_o a_o half_a of_o the_o jew_n late_o expel_v from_o jerusalem_n by_o claudius_n caesar_n the_o ten_o tribe_n after_o their_o carry_v away_o by_o salmanaser_n never_o return_v to_o this_o day_n that_o we_o read_v of_o yet_o james_n may_v have_v respect_n in_o his_o writing_n to_o the_o