Selected quad for the lemma: enemy_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
enemy_n good_a seed_n tare_n 1,657 5 12.7414 5 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A73378 An exposition of the lawes of Moses Viz. Morall. Ceremoniall. Iudiciall. The second volume. Containing an explanation of diverse questions and positions for the right understanding thereof. Wherein also are opened divers ancient rites & customes of the Iewes, and also of the Gentiles, as they haue relation to the Iewish. Together with an explication of sundry difficult texts of Scripture, which depend upon, or belong unto every one of the Commandements, as also upon the ceremoniall and iudiciall lawes. Which texts are set downe in the tables before each particular booke. All which are cleered out of the originall languages, the Hebrew and Greeke, and out of the distinctions of the schoolemen and cases of the casuists. / By Iohn Weemse, of Lathocker in Scotland, preacher of Gods Word.; Works. v. 3 Weemes, John, 1579?-1636. 1632 (1632) STC 25207.5; ESTC S112662 524,931 1,326

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 et are sayd to goe Lesheolah then it signifieth the lowest grave as Psal 86.13 But when Sheol hath He locale joyned to it 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 quomodo differuut and the wicked are sayd to go Lesheolah then it signifieth the Hell and it should be translated They went downe to hell 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Num. 16.30 A fourth example Pethi is taken in an evill sense for Foolishnesse as Prov. 1.22 and in a good sense for Simplicitie as Psal 116.6 Words 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and as the Iewes say Quae nullum habent fratrem they should be warily taken heede unto how they be translated 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 vel 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 because there is not another word to cleare them by Example Num. 24. 3. Hag gebher shethum hagnaijn Vir apertis oculis The Masoreth put this marke 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 ubi notant vocem aliquam semel reperiri quae bis occurrunt they call them 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 that is gemellj It is not taken in this sense in all the Scriptures but onely here in other places of the Scripture it is taken in a contrary signification for Shutting of the eyes Another example Mat. 13.25 The enemy came and sowed 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 it should not be translated Tares or Fitches but Evill seede 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 is that which we call blasted Corne or the deafe eares which grow up with the good Corne cannot bee discerned from the good Corne untill the Harvest and then it proveth naught 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 quid for Fitches and Tares may be presently discerned and pulled up the one signifieth the Hypocrites and the other Hereticks And where it is sayd His enemy came and sowed Tares Vide Suidam in 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Sculteti Exercitationes The parable must be understood thus that the enemy corrupted that seede which seemed to be good seede In a parable wee must not stretch every word but onely look to the maine scope for then we may gather that the wicked in Hell have tongues now and the glorified have bodies now in the Heavens 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 quid A third example Mark 14.3 She brought a boxe 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Of liquid nard it should be translated Of upright and perfect nard for according to the phrase of the Seventy that is 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which excelleth in the owne kind of it 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and so they call the Temple of Salomon 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 An excellent Temple The Syriack hath it Pis from the Greeke word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 The fourth thing that is to be considered here are they who translated the Scriptures Lib. 1. controvers cap. 5. contra Bellar. Iunius saith that there are twelve translations of the Bible into the Greeke There were twelve translations of the Bible into Greeke the first translation of the Ptolemies was Lagiana which Ptolemaus Lagi caused to be translated The next translation was the translation of the Seventy which was translated in the dayes of Ptolomeus Philadelpus the third was Herodiana in the time of Ptolomie the last the fourth that of Aquila the fifth of Symmachus the sixt of Theodosion the seventh Hierichuntina found in Iericho the eight Nicapolitana found at Nicapolis the ninth Origenaria translated by Origen the tenth Luciana translated by the martyr Lucian the eleventh Hesychiana translated by Hesychius the twelfth Exhieromineana translated out of Ieromes translation into Greeke There is such a profunditie in the Scriptures that it is unpossible for any Interpreter to sownd the depth of them but as it fareth with the oyle of the widow 2 King 4. So long as the children brought vessels so long there was oyle to fill them So there is such plenty in the Scriptures when they have filled the wits and understanding of the best yet there is sufficient for these who goe about to translate anew againe to bee drawne out of them The cause of the difference in translations And it is no marvell why they differ so in their translations for one roote hath so many significations sometimes that all the Translators cannot agree in one Let us take but this one example Iob. 4.18 Pagninus translateth it In angelis suis ponit lumen 2. In angelis suis indidit vesaniam Tigurin 3. In Angelis suis ponit lucem exactissimam vatablus 4. In angelis suis posuit gloriationem 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 laudare gloriari fulgere splendere insanire c. Regia 5. In angelis suis reperit vanitatem Symmachus 6. Adversus angelos suos pravum quid advertit Septuaginta The diversity of these translations ariseth from the word Halal which signifieth Laudare gloriari fulgere splendere Translations which were in estimation insanire The first translation which was in any account was that which was in in the dayes of Ptolomeus Philadelpus The second that of Aquila who translated the Old Testament into Greeke an hundred and twenty yeares after Christ The third was that of Symmachus who lived in the time of the Emperor Severus fifty and sixe yeares after the translation of Aquila The fourth translation was that of Theodosion who lived under the Emperor Commodus as Symmachus lived under Severus and hee and Symmachus lived at one time These foure were joyned together by Origen and he called them Tetrapla And then he added the Hebrew Text and his owne translation and then he called them Hexapla How Origen made up his Teirapla Hexapla Octupla And lastly he added that translation which was found in Iericho and at Nicapolis and then he called them Octupla or 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 because every Page contained eight Columnes as may be seene in this Table following Col. 1. heb heb lit 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Col. 2. heb grae lit 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Col. 3. Septua 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Col. 4. Aquila 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Col. 5. Theodosiō 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Col. 6. Symma 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Col. 7. Hieric desiderat Col 8. Nicapol desiderat This was Origens last Edition but as he set them downe first he set his Tetrapla in the first place and next his Hexapla and last his Octupla as Scaliger hath set them downe Pag. 1. Aquila 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉     Pag. 2. Symmachus     Pag. 3. LXX Seniores     Pag. 4. Theodosion     Pag. 5. Editio Hierichuntis 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉   Pag. 6. Editio Nicap     Pag. 7. Textus hebrae Hebrae lit 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Pag. 8. Textus hebrae Graec. lit   The diligence of Origen in his edition Marke Origens farther diligence in this his worke for by sundry markes and notes he distinguished that which was extant in the Hebrew from that
Hivites and Iebusites which were not of the children of Israel their children which were left after them in the land The Canaanites were bond-slaues to Salomon whom the children of Israel also were not able utterly to destroy upon those did Salomon levie a tribute of bond service unto this day And it was the people of the seven Nations who hardned their hearts with whom Ioshua tooke not peace Iosh 11.19.20 When the Gibeonites came to Ioshua if they had told him the truth that they were a people that dwelt amongst them and that they came not from a farre Countrey but were Canaanites indeede and came to seeke their peace which they did not for feare then Ioshua was bound to haue spared their liues upon their submission and whereas the men of Israel said then Peradventure yee dwell among us and how shall wee make a league with you Iosh 9.7 The meaning is we cannot make sociale faedus vobiscum but onely deditionis that is Faedus Sociale Deditionis we cannot make a covenant or league of mutual friendship with you but wee may take you as servants and slaues if ye submit your selues Ioshua might make a league of peace with the Canaanites but not of mutuall friendship and if it had beene simply unlawfull to haue made any sort of league with the Canaanites then the posteritie of Saul would not haue beene punished for the breach of this oath Ambrose saith well Pacem quam dederant non censuerant revocandam quia firmata erat sacramenti religione nedum alieni perfidiam arguat suam fidem solveret that is they held that it was not lawfull to break the oath that was made least finding fault with other mens falshood he should become perjured himselfe Ioshua a type of Christ Ioshua was a type of Christ as Ioshua sent messengers to the Canaanites to receiue either peace or warre so the Lord hath sent his Faeciales into the world to bid them either receiue peace or warre Rah●b a type of the Church and as Rahab held out a red threed to be a signe that whosoever remained in her house should be saued and they who went out of it should be killed so there is no salvation to those who are without the Church which is marked with the bloud of Christ Act. 2.47 Rahab being the first fruits of the Gentiles implied that the Gentiles should be received into the Church and be saved CHAPTER X. Whether the Kingdome of Iudah or Israel were the best Government IT may seeme at the first that the Kings of Israel did more formally proceed by way of Iustice The Kings of Israel proceeded by way of Iustice formally than the Kings of Iudah did the Kings of Israel did not proceed by way of arbitrary Iustice neither was there any peremptory execution upon the will of the King When Naboth was to be stoned to death the matter was handled after a judiciall forme which might haue given satisfaction to the ignorant people who knew not the device and secrecy of the matter But the Kings of Iudah proceeded by their absolute authoritie as may appeare in some of them The Kings of Iudah proceeded by absolute authoritie who tooke away their Subjects liues by their absolute authoritie without any order of law or processe in Iudgement David killed the Amalekite and againe What things objected to David he seemeth to haue broken his oath swearing that nothing should befall Shimei and yet he biddeth his sonne Salomon put him to death thou art a wise man Ioabs worthy deeds reckoned up Ioab was Davids kinsman and knowest what thou hast to doe 1 King 2. and so caused to kill Ioab who was Davids neere kinsman and who had undergone many dangers for the glory of God and the good of the Church 2 Sam. 10. He gaue many things to the house of the Lord. And he dedicated many of the spoyles which he had taken in the warres to the house of the Lord 1 Chro. 26.8 he fought for his Countrey all Davids time he was faithfull to the King he stood for David against Saul he followed him still although he was banished and at that time when he was made Captaine 2 Sam. 18. Repressed the sedition of Sheba he did represse the sedition of Sheba even when David would haue put him from his place and put Amasa in his stead 2 Sam. 20.4 Disswaded David to number the people It was he that forbad the King to number the people 2 Sam. 24. It was he who first invaded Sion 1 Chron. 11. It was he who by his wisedome taught the woman of Tekoa to obtaine pardon for Absalom Reconciled Absalom to his father It was he that was most skilfull in the warres It was he that fought against the Syrians and the Amorites Subdued many wicked Nations and all the enemies of the Church and it was he who in modestie when he had gotten the victory refused to take the praise to himselfe but sent for the King that he might get the praise of the victorie 2 Sam. 12.28 He was not 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 or implacable when Abner sought peace at him he willingly granted it so did he to the people of Abel 2 Sam. 20. He had good successe in his warres He had good successe in the warres he was a terror to all his enemies 2 Sam. 10. as to Hadarezer the Edomites c. therefore it may seeme that David by his absolute authoritie What things objected to Salomon caused him to be put to death unworthily And as for Salomon he seemeth most unjustly to haue killed his brother Adonijah for first he was Davids eldest sonne now aliue secondly his father loved him most dearely thirdly he never did finde fault with him for seeking the Kingdome and Salomon might seeme here to be too rigorous Su●t●nius lib. 9. for Titus a Heathen Prince was more mercifull to his brother Heathen Kings louing to their brethren for when his brother did affect the Kingdome yet notwithstanding he lovingly embraced him and disswaded him from that course and Seneca writeth of the like in his first booke of Clemencie cap. 9. how Augustus spared Cinna and made him of a foe a friend David and Salomon Prophets But if we shall consider that the Kings of Iudah especially David and Salomon being directed by the spirit of God immediately had a better warrant to proceede by their sole authoritie David in killing the Amalekite sinned not than the Kings of Israel had we shall be of another minde and where it is objected that David killed the Amalekite onely upon his owne confession When one may be condemned upon his owne confession the confession out of ones owne mouth if it be the confession of one that is well at himselfe and is not wearie of his life and if he stand constantly at it then the confession out of his owne mouth is