Selected quad for the lemma: end_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
end_n psal_n psalm_n verse_n 3,894 5 9.5195 5 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A17014 The second part of the Protestants plea, and petition for preists and papists Being an historie of the holy preisthood, and sacrifice of the true Church of Christ. Inuincibly prouing them to be, the present sacrificing preisthood: prouing also the sacrifice of the Masse, vsed in the Catholike Roman church: and that these were promised, and foretold by the Prophets, instituted by Christ, and exercised by all his Apostles. Morouer that they haue euer from the first plantinge of Christianitie in this our Britanye, in the dayes of the Apostles, in euery age, and hundred of yeares, beene continued and preferued here. All for the most part, warranted by the writinges and testimonies of the best learned Protestant doctors, and antiquaries of England, and others. Broughton, Richard. 1625 (1625) STC 3895.7; ESTC S118746 270,592 733

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

perfect sacrifice of Christs body to succeed in place of them and thus concludeth by our protestants translation hee taketh away the first that hee may establish the second So it is in Greeke so in the Latine readinge 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Aufert primum vt sequens statuat Therefore our protestants makinge this concordance of these scriptures and graunting before an external sacrifice of Religion among Christians cannot possibly make other construction of this place of the Prophet then S. Paule and S. Augustine after him hath done before and to endeuour the contrary would be to recal the sacrifices of the Iewes to bee still in force and euacuate the Law of Christ S. Chrisostome writing vppon the 95. psalme saith plainely that the Prophet there plainely interpreteth the misticall table the vnbloody-sacrifice the heauenly and exceeding venerable sacrifice of Christians Luculenter dilucidè mysticam interpretatus est mensam quae est incruenta hostia caeleste summe que venerandum sacrificium And in the 72. psalme by the Hebrues speaking at large of the cominge of Christ our Messias as our protestants protest argum in psal 72. and all agree about many misteries of him and many excellencies which hee should haue as that he should rule from sea to sea all Kings should fall downe before him Hee shall bee a deliuerer shall redeeme soules hee shall daily bee praysed Psal 72. v. 11.10.12.13.14.15 and the like 7 It immediatly in the next verse followeth of him in the Hebrue readinge which by protestants wee must followe without any interruption or interposition of any one word Iehi Pissath Barbaaretz be Roh Harim Hee shall bee a little cake of bread placentula panis as Iacobus de Valentia before these controuerses readeth in psalm 72. as an handfull of meale fietque vt farris pugilli by the protestant Sebastian Castalio Sebast Castal ibid. a cake of wheate placenta frumenti a sacrifice of bread Francisc Stancar in l. 10. Petr. Gallatin sacrificium panis as an other protestant linguist readeth a little cake of bread a sacrifice of bread placentula panis sacrificium panis as Hieronimus a S fide a Iew readeth from the auncient Hebrues and Chaldeans in the same maner Hieronymus à S. fide l. 1. contra Iud. cap. 9 both Iewes Catholicks and protestants as Sebastian Munster Franciscus Stancarus and others assure vs that Rabbi Salomon reading vppon this place Iehi Pisath B●…r erit placenta frumenti a cake of wheate confesseth further Magistri nostri exposuerunt hoc esse genus placentarum in diebus Messiae totum psalmū de Rege Messia explanauerunt Our Masters or Rabbines expounded this to bee a kinde of cakes in the dayes of the Messias and interpreted the whole psalme of the Kinge Messias The same authors proue vnto vs that the Chaldy Paraphrases read on erit substantificus panis The Messias shall bee substantificall bread R. Salmon in psal 72. Petr. Gal. l. 10. Petr. Burg. apud Genebr in psal 72. Genebr ib. Sebast. Monster incensura errorum Iudaeor pag. 56. Francisc Stancar in l. 10. Gallat Hieronymus à sancta fide l. 1. contra Iudaeos 8. The other Rabbi Ionathā Ben Vziel which wrote before the coming of Christ as the Iewes themselues besides both Catholick and Protestant witnesses approue and cite him in their booke Besepher Bibakim of collections here readeth erit sacrificium panis in terra in capite montium Ecclesiae he the Messias shal bee a sacrifice of bread on the head of the mountaines of the church Let him consider that hath eyes that as it is said hee is the Messias of whome the whole psalme speaketh therefore when hee saith and hee shall bee a cake of wheate on earth on the head of mountaines hee meaneth and would say that a cake of bread shal bee the sacrifice ouer the heads of preists vvhich are in the church And Iacobus de Valentia in psal 72. longe before these times proueth against the Iewes that theire Targum readeth erit placeutula tritici super capita Sacerdotum Hee shall bee a little cake of wheate aboue the heads of preists Neither doth either the Greeke or any Latine readinge contradict these most auncient and approued readings the Greeke sterigma signifieth fulcimentum flabilimentum or firmamentum that which susteineth beareth vp or strengtheneth some other so is the Latine what exemplar soeuer wee follow or readinge frumentum or firmamentum or as Iacobus de Valentia writeth vt supra S. Ierome readinge memorabile triticum memorable wheate For all these significations and properties in an excellent maner are verified of Christ and the holy sacrifice of his body And the Copula or verbe in all learned languages Hebrue Greeke Latine Iehi estai erit must needes haue relation and connection with the Messias onely there spoken of both immediatlie before and after the next verse beeing by our protestantes translation the Hebrue Greeke and Latine agreeing psal 72. Hebr. vers 17. his name shall endure for euer his name shall bee continued as longe as the sunne and men shall bee blessed in him all nations shall cal him blessed And so to the end of the psalme so the whole psalme before the 16. verse 9. Therefore straunge it should be that in a whole psalme both by Iewes Catholicks and protestants entreating onely of the Messias there should bee one only verse relatinge a matter quite extrauagant by protestants translation beeing thus There shall bee an handful of corne in the earth vpon the toppe of the mountaines the fruite therof shall shake like Lebanon and they of the citie shall florish like grasse of the earth And then immediately followeth of the Messias by these protestants translation His name shal endure for euer Which hath no connexion with the former if we expound it of materiall corne and for the prophet to say only there shall be an handful of corne in the earth vpon the top of mountaines neuer was or can bee in that materiall sence any signe or distinction to knowe the Messias by which is the scope of that psalme And yet in their psalmes in meeter printed an 1614. cum priuilegio Regis regali conferred with the Hebrue as these men write they make the matter worse thus it is The mightie mountaines of the land of corne shall bringe such thronge That it like Cedar trees shall stand in Libanus all alonge Their cities eke full well shall speed the fruites thereof shall passe In plenty it shall far exceede and springe as greene as grasse This is the Rithme the reason I leaue to others to finde it passeth my skill But this I am certaine of that neuer any such thing chaunced in the time of Christ since or before to my readinge and for any protestant or other to say that come as high as Cedar trees with the rest described in their Rithme shall bee at the cominge of the Messias is to deny Christ and with the Iewes to expect an other yet to