Selected quad for the lemma: earth_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
earth_n carnal_a fall_v great_a 32 3 2.1033 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A08793 A compe[n]dius [and] a moche fruytefull treatyse of well liuynge co[n]taynyng the hole su[m]me and effect of al vertue. Wrytten by S. Bernard [and] translated by Thomas Paynell.; Modus bene vivendi. English Bernard, of Clairvaux, Saint, 1090 or 91-1153.; Paynell, Thomas. 1545 (1545) STC 1908; ESTC S108441 104,124 414

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

deuoute soule giuē all to cōtēplacyō sayth thus Ryse vp hast you my welbeloued fayre louer cū vnto me as though he wolde say more plaīly Ryse vp hast you my louer by delectiō faith my doue by innocēce sīplycyte my fayre syster by y e vertue of chastite Rise vp frō your swete estate y ● is frō your rest of cōtēplacyō ī the which ye desyre to cōtēt to please me ī salmode hipnes prayer such other spiritual sōges melody hast you therfore cū hyther y ● is come out to ꝓfyte your neighboures cause thē by p̄dycacyō good exāple to folow you The vysyō of y ● bestes in Ezechyel y ● which wēt retorned not agayn do ꝑtaīe to y ● cōtinuāce of y ● actiue life y ● bestꝭ y ● wēt retorned agaīe pertayne to life cōtēplatyue for whē mā boweth his mīde therto by by through his infyrmyte he is deiected cleane tourned but after he remēbreth him selfe agayne he retourneth frō that he came fro the which thyng cānot be done in actyue lyfe For yf a mā fall frō it neuer so lytle by and by he is inwrapte intāgled w t vyce Often tymes the soule of mā is exalted frome the earth to heuen and ouercomed w t carnall infyrmytye it descendeth agayn from heuē to earth Also god doth vysyte manye seculer men through his greate grace doth lifte thē vp in to cōtemplacyō Also by his secrete vnknowē iudgemēt he suffreth many a contēplatyue mā to fall to these earthly matters so leueth them And as he y ● is deed buryed doth cease frō al worldly busynes so doth the cōtēplatyue mā cease frome all worldly workes and as they that come frō the actyue lyfe be buryed in the quyetnes rest of contēplacyō so y ● contēplatyue lyfe doth receyue thē as buryed in it that depart come frō the worldlye lyfe and as the actyue lyfe is y ● graue of the seculer and worldly lyfe so is y ● contēplatyue the monumēt graue of the actyue lyfe And as good holy men at sometymes come frō the secretnes of contēplatyō to the actiue lyfe so they retourne agayne to the secretenes of lyfe contemplatyue and theyr in warde contemplatiō there to laude god where they lernde how to do good workes abrode to the laude praise of almyghtye god and as it is goddes wyl that man gyuen to cōtēplacyō at some tymes shuld leaue it come abrode for other mēnes profyte so at some tymes his mynde is that no mā shulde dysturbe or vnquyet theim but that they shulde rest in theyr secrete swete contēplacyon the whiche thyng god doth declare for byddyng the maydēs of Hierusalē that they awake not his spouse layng O ye madens of hierusalē I adiure you by the wylde gottes hartes of the feldes that ye awake not my louer vntyll she haue lust to ryse that is to say that ye call not vp nor awake not the deuour soule gyuē to cōtēplatyon ocupyed in prayer dyuyne lectures nor prouoke her not to any vtward operacyon vntyll that she wyll her selfe that is awake her not vntyl y ● tyme of her cōtēplacyō be exspyred vntyll she wyll be awaked frō her interyor reste swete quietnes yet ī this mortal lyfe there is no man that can ꝑfytely contēplate god as saythe saynt Iohn̄ in his apocalypsys There was scylence in heuen aboute halfe an hoüre heuen is taken for the soule of euery iust mā as god sayth by the prophet Esay Heuen is my seate so that when quyetnes of lyfe contemplatyue is in the mynde then there is scylēce ī heuē y ● is in the soule for the trybulacyon of all earthly thīges are thē in quyet far frō mās cogitaciō thought But for asmoch as cōtēplacyō cānot be ꝑfyte ī this worlde we sayde not that there was scylēce in heuen a hole houre but halfe an houre but he that wyl lyue ꝑfytely in cōtēplacyō must leue all worldlye matters of this speaketh God in y ● Cantycles I slepe but my harte is a wake as though he wolde saye more playnly Whē I slepe and kepe me frō worldly troubles inwardly in my mynde I reuolue thīke vpon celestyall spirituall thyngꝭ Also y ● arche of Noe the which was double chāberd sygnyfyeth the lyfe actyue cōtēplatiue of y ● which two the actyue is lowest the cōtēplatyue hyghest And it hadde as some say thre chābers y ● which do sygnifye thre orders of mē that are cōprysed in the church that is those y ● ar maried those that are contynent and those that lyue chast as virgyns of this contemplaciō like god saieth in his gospell Yf ye wyll be perfyte sel al y ● ye haue giue all to the poore and ye shall haue a treasoure in heuen come folow me And agayne he sayeth Mary hathe chosen the best parte the whiche shall not be taken from her For the lyfe contemplatyue shal neyther be taken awaye in this lyfe nor in no nother but the actyue life taketh his end in this world So doth not the lyfe contemplatyue for it continueth for euermore The lyfe actyue doth end in this world the cōtemplatyue begynneth heare is made perfyte in heuen Good syster I exhorte you for the loue of god to despyse this present worlde and for his loue to leue of all worldly cares thoughtes Gyue all your mynde study to god Let no worldly care w tdraw you frō goddes seruyce Auoyde caste frō you al such thynges as may let youre good purpose And I wolde coūsell you to hate w tall your harte mynde all that the worlde doth loue Be deade in this world and with draw your selfe as a deade persone frō this present lyfe and as a dead ꝑson desyre not y ●glorye of this world Good syster haue no mynde vpō the worlde but euen as thought ye were beryed withdrawe your selfe from all worldly businesses for yf ye so do ye shal optayne y ● eternall and euerlastyng blysse ¶ Of curiosite che lij cha MY welbeloued Sy●er I exhorte you to study cōtinually to profyte in good workes and y ● ye desyre not the vanites whiche other do desyre But I exhorte you to cōsyder the goodnes ye shulde do for a certayne wyse man sayeth In vanite● and vayne thinges be not curiouse nor it is not for your profyte nor yet nedefull to know that passeth mans wyt to know And reasō wold y ● heshuld leue of to iuge other mens mindes that can not perfetely know what men thinke Why so For we iudg that y ● is vncertaine vntyl y ● lord come y ● which shal giue clere knowledge of al such thīgꝭ which a● secret far frō mās knowledg shal manifestly opē the secret counsell of
● is the angels mā to be of one accorde The cōcord of euyll mē is y ● contrariete of good mē And as we shuld desyre y e good men might be in peace so we shulde desyre that the peace concorde and vnite of euyl men myght be broken For concorde and vnyte to do euyll is not laudable But concorde to do well to serue GOD to folowe Iustice is laudable And the congregacyons and commyng togyther of Chrysten people into the church is to serue god in one spiryte in one wyll For so shulde they do that inhabyte goddes house For it preuayleth not to be togyther if our wylles be not al one for GOD loueth moche better the humilyte of the wyl then the humilite of the place We be many togyther in one house of dyuers maners of dyuers hartꝭ of diuers mindꝭ al these thigꝭ must agre in one intencyon in one mynde and one loue in god Therfore we muste be all of one mynde of one wyl to serue god and to loue hym w t all oure hartes w t all your soules and oure neyghboure as oure selfe And therfore concorde is verye necessarye for vs for yf I folow my wyll pleasure you yours he his then must there nedes be diuision cōtention anger the whiche thynges as sayth paule are workes of the fleshe They that do suche thynges shall neuer obtayne the kyngdome of heuē Bileue me good syster all our fastyng praynge sacrifice pleaseth not god so moch as dothe good cōcord and therfore he sayeth Go thy wayes fyrst and recōcyle thy selfe to thy brother and then come and offer vp thy gyfte Honorable syster the vertue of cōcorde is very great to warde god w tout the which our sacrifyce can not please him ¶ The sisters demaunde TEll me good brother whether the deuyl be a ferde of any thynge The brothers answere MY worshypful syster there is nothīg y t he feareth so moch as concorde and charite yf we gyue all that euer we haue for GOddes sake he feareth it not For he getteth nothīg therby Yf we faste he feareth it not for yf he neuer eath Yf we watche he feareth it not for he neuer slepeth but yf we lyue in good concorde and charyte he feareth it verye sore why so For then we obserue kepe that thyng in earth that he kepte not in heuē And this is the cause why men saye that our holy mother the churche is as fearfull as terryble to her enemyse as is a great cōpanye of mē of war wel armed set in good ordre For as our enemyes be in great fere whē they sethere aduersaryes commyng agaynst them in good aray ordre so the deuyll is in great feare whē he seeth y ● Chrysten men be well armed w t vertue cōcorde vnite Therfore all we shuld lyue togither in good accorde y e is in the churche to ouercome the deuyl The handmayde of GOd that wyll lyue in cōcorde trāquilite must fyrst of all leue and cast a way all euyll customes least by her ꝑuersite she put other to rebuke and shame Also she muste moderate her workes dedes her mouyng her wordes and al her lyfe and after the lawes of God agre with all other Therfore good syster I exhorte you to liue in good accorde and in humilite and to reuoke all hatred and stryfe to peace and concorde Use no suche wordes as may breake good agrement and concorde ¶ Of sufferaunce the xlij chapiter DEare syster lerne modestyusnesse and sufferaunce of CHRYSTE Iesu marke hym well for so doyng no man shal put you to heuines he hath suffered death for vs al and hathe lefte vs an example of sufferaunce He was beaten scourged whipte mocked bespued naylde to y ● crosse crowned w t thorne cōdēned to be hanged vpon the crosse al this whyle he held his peace nor murmurd not agaynst it But yf any man doth vs iniure it is for our synnes our myscheuousnesse synfull liuynge is the cause therof for whatsoeuer doth chaunce agaynst vs all is for our synnes we shall y ● better suffer al such aduersytes yf we cōsyder vpon what occasion for what cause they do chaūce vnto vs. Therfore yf a mā do you displeasure speke fayre vnto him if he curse you blesse hym yf he be angery with you speake patiently vnto hym Dissolue his furiusnes w t gētyll wordes ouercome his iniquite w t softnes his malyce w t goodnes his iniure with tranquilite Good syster p̄pare your selfe and be alwayes redy bothe to good and euyll And as they chaunce so suffer beare them suffer both prosperite and aduersyte as they chaunce take thē mekely set not by iniurius nor by cōtumelyus reproches for by despysyng of such iniurius wordes ye shall ouercome all der●sion by dissembulyng of suche thynges ye shal litle or nothing regarde suche mens fautes and errours And notwithstandyng good syster that men do styrre you prouoke you assayle you re proche you and blame you althoughe they speake iniuryusly vnto you and do you iniury although they prouoke you to anger do you great wronge yet for al that hold you your peace kepe youre silēce care not for it dissemble the matter answer not to theyr iniures speake no crabbed wordes vnto thē set aparte all cōtumeliꝰ iniurius wordꝭ say nothīg for by holding your peace ye shal sone ouer come thē O chrystꝭ spouse stryue agaynst these worldly greues wretchednesse be stedfast strōge in al aduersite suffre althyng patienly take it well in worth and suffre that is commen to all men For he that troubeleth and he that is troubeled are mortall and he that doth wrong and he that suffereth wronge shall dye Byleue me good syster No man can trouble you no man can be against you if god suffered him not nor the deuyll hym selfe hathe no power vpon you but by goddes sufferaunce We muste cōe to heuē by great tribulaciō yet all the passions and aduersities of this world are not to be cōpared to the great glorye and ioyes of heuē It is impossible beynge a womā but nedesye must taste the troubelsumnes and misery of this worlde And beyng in this worlde we ought to suffre euery thynge in lyke maner There is noman lyuyng in this worlde but muste nedes syghe mourne atsome times for this mortal lyfe is full of heuynesse the begynnynge of this lyfe is waylyng wepyng The chyld that is nowe borne begynneth his lyfe w t wepyng The chylde when it cōmeth oute of his mothers wombe or euer it laughe it wayleth mourneth worldly tribulacyō is very necessary The stormes of this worlde are ꝓfytable the more we be tormēted troubled in this world the more we be cōfyrmed the more we be vexed in this vale of mysery the more shall oure ioye be in heuen Yf we be troubled and punyshed in
his mother yet at y ● time of Chrystes byrth she was ī such pouerte y t she had nother mydwife nor yet maide to helpe her her goodes were so skarce that she was fayne to laye her dere chylde ī a crybbe and yet not w t standyng her husband Iosephe was a very good a iustmā yet throughe pouerte he was fayn to labour for his lyuyng For it is wrytten that he was a carpēter Also we rede of the holy apostles y t they serued god in great hūger thyrste of y ● which thīg saynt paule saythe In hūger thryste in fasting in colde barenes great watche ye haue many examples by y ● which ye may lerne to despyse these worldly ryches desyre celestiall For such as couet to be rych abūdant in this world do fal into many tēptacions in to many gīnes snares of the deuyll in to such hurtful desyres as doth brynge thē to euerlastyng dānatiō But they y ● wyllyngly ꝑfytely trust to optayne celestial ryches set litle by worldly substāce for wylfulpouerte bryngeth a mā to heuē We come not into this world to lyue in pleasure But that by great watch fastyng prayng feyghtyng agaynst our aduersare the deuyl we may by the ayde of god come to the euerlastynge blysse of heuen And therfore we come bare into the worlde are borne bare to y ● font of bapteme that we in like maner may come bare and w tout any impedymēt to ioye euerlastynge O what a shame and howe incōuenient a thyng were it for mā y ● cōmeth bare in to y ● earth to enter in to heuē w t great treasure ryches Yt is moch more easy to nedel a gabell of a shyp thē for a ryche mā to come to heuē Yt were better to haue to lytle thē to moche He is to auaricius y e god cā not cōtent satisfye Good syster yf we suffer for goddes sake hūger thryste barenes in this world we shalbe w t him for euermore in his ꝑ petual kingdome of blisse ¶ Of murmuracion the rlvij cha THe mātion dwellīg place of our harte is sanctifyed by the grace of almyghtye god by the īhabitaciō of y ● holy goste y t is when charite peace goodnes humilite concorde w t other lyke vertues are in vs. These are our ryches y t is good maners and vertue are our ryches But yf we begin to stryue to murmur in cōtinent we lese these spirituall vertues and remaine clere without them Why so For vertue and vyce can not dwell togyther And a litle dow marthe a great dele of leuent And therfore euerye good seruaunt of OOD shulde thynk and reuolue in his mynde howe greuously he offēdeth that murmurth for these worldlye gooddes for he īpoueresheth hi self of that he shulde be ryche of Why what is our ryches Uertue thē yf we murmour eyther for meal or drynk or for any other thyng we lese vertue for murmuraciō is a haynus a greuous syn and s Gregore sayeth That he that murmurthe shal neuer cōe to heuen No man y t murmurth shall optayne the celestial court of heuē the harte mynde of a vnwyse mā is cōpared to y ● cart whele that caryeth hay murmurth of this cōdiciō are many chrystē men whomē the whiche beyng subiecte obedient to carnall desyre neuer cease to mutter Therfore good sister s paules counsel is very necessary sayng Ye shall not murmour as some of the chyldrē of Israell dyd in wyldernesse to theyre destructiō So then it is a very daūgerus thynge to murmur Least we perysh here as they dyd in wyldernes Let vs therfore charme and tempour our tongues y ● in tyme to come we misfare not as they dyd in this world let vs not murmur lest we suffre ī soule y t they suffered in body And S Paule giuyng vs coūsel sayeth Let vs not tēpte god as some of thē did the which were destrued w t serpētes he tēpthe God that murmurthe other for meat or drynk or cloth And agayne it is wrytten They mourmurde in theyr tabernacles wold not harken to goddes saynge He tempthe god that w t murmuraciō requyreth y ● is superfluus They were destrued w t serpētes why so By cause they were full of venym poysē so there tōgues y ● murmur are infected w t deuyllysh poyson s Iames saieth the tongue is a shrode a vnquiet thīg full of deadly poisō and therfore we shulde exchue al murmuracyon beware y ● we be not smytten that we perish not by such deuellyshe poison Welbeloued syster harkē what god sayeth I woldye shulde neyther care for foode nor yet for clothyng sayng these lyke wordes what meat shall we eate or wher w t shal we be clothed As thoughe he wolde saye more playnly God y ● hath gyuē you lyfe wyl puyde ye shal lack neyther meat nor yet cloth to sustayne your bodes withall He sayeth also Beholde the byrdes of the ayre the whiche neyther so we nor thresh nor make no maner of prouisiō yet God dothe nourysh thē that is yf god nourysh the poore byrde the whiche is mortal how moch more dilygētly shall he nourysh mā his soule the whiche is immortall to whome he hath promysed the kyngdome of heuē And agayne he sayeth Cōsyder loke how y ● goodly lyles grow they neyther spyn nor carde yet y ● lord doth clothe them Howe moch more shall he clothe you his seruātes and handmaydes God wyll neuer vndo his seruantes for lack of meat drynke or cloth Ferther more he sayeth Seke for y ● king dome of heuē his Iustice ye shal lacke nothīg of al these for sayde thynges as thoughe he wolde saye serue God in al melody feare he shall minyster vnto you all that shall be necessarie for they that seke god shal lacke nothynge ¶ Of prayer the .xlviij. ca HArkē vnto my wordꝭ good syster To pray or necessite compelleth man is called prouydence to pray at tymes apoynted is called obediēce But to let passe the tyme of prayer is called negligēce The more ꝓfytable y ● prayer is the more ofte it shuld be vsed The lorde sayeth Loke what soeuer ye demaunde by prayer beynge in good stedfast bylyue ye shall haue it And S. paule exhorteth vs to praye cōtinually And. s Iames saieth That the cōtinuall prayer of a Iuste mā is moch worth Good syster or euer ye begyn to praye prepayre your hart vnto it and be not as one y ● wold tēpte god Prepayre your selfe to prayer opē your harte cōscience that ye may haue cause to optayne y ● more of his grace Amā prayeth truely whē worde harte accordeth togyther And y ● soner y e the synfull mā leueth his