Selected quad for the lemma: duty_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
duty_n child_n father_n mother_n 5,111 5 7.8086 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A01989 The strange discovery a tragi-comedy. Written by I.G. Gent. J. G. (John Gough), fl. 1640.; Heliodorus, of Emesa. 1640 (1640) STC 12133; ESTC S103348 49,141 90

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

take it at my hands Bestow a richer gift to which compar'd These are but drosse and rubbish Caric. Ha ha ha Sysim. Why laugh you Sir Caric. Is 't not a matter which Deserveth laughter when you promise things Of such a prise and yet assure me more You cannot meane uprightly Sysim. Trust me but sweare That you will use this gift as I shall teach you And I 'll performe my promise of the other Nebul. Accept it Sir if you be wise 't is not good nor religious to refuse any mans courtesie Caric. You tempt me shrewdly Sir Sysim. Let me prevaile And bind me still your servant Caric. You have won me To what you would Sysim. Then take an oath and sweare To follow my directions so confirme it Caric. By great Apollo then whose Minister I was at Delphos I shall not digresse From what you shall instruct me touching this Sysim. It is sufficient and I build upon Your faith your trust and your religion Here fellow take this bag and keepe it for Your honoured Master Nebul. But more honoured bag Would I might keepe thee for my selfe I then Should make an Idoll of thee aside Caric. What 's your pleasure That I should doe in lieu of this reward Sysim. I cannot now acquaint you for some reasons Best knowne unto my selfe give me your hand To meet me without faile tomorow morning At Isis Temple thence I shall conduct you Unto my lodging and in secret tell The summe of my request Carie. I shall not faile you Sysim. Adieu untill we meet Exit Sysimethres Caric. Apollo keepe thee In his safe custodie I marvell much Whence this unlook'd for kindnesse should proceed I 'll see the issue on 't what e'r betide me It may be that the gods have pre-ordain'd I shall once more be happy and in lieu Of all my passed sorrowes reape the fruit Of long expected comfort sure my mind Is much illuminated with the thought Of some good fortune and refresh'd as if The spirit of Pitho were infus'd into me By heavenly inspiration I 'll obey My Genius for oftentimes the gods by signes Will have that mortalls understand their mindes Exit Actus primi Scena secunda Enter Demeneta and young Cnemon her sonne in Law Demen. MY pretty boy how dost thou where hast thou beene so long absent from my imbraces come hither let mee solace my selfe a little with thee let mee kisse thee my sweet heart my heire my owne life Cnem: Had ever any one a kinder stepmother aside Mother you make too much of mee I am not able to deserve your love in so high a straine my duty cannot countervaile it Demen. How prettily hee speakes I cannot chuse but kisse thee for it Cnem. What a close and hot kisse was that I like not this behaviour would I were delivered hence please you give mee leave to goe about my exercises Dem. What exercises Cnem. My bookes and studies at the Schoole I shall be shent else by my Tutor Dem. Come thou shalt not leave me Cnem. Will you have me prove a truant then Dem. No but a student in a better art hast thou ever read Ovid de arte amandi or Ovids amorous Epistles Cnem. Never Dem. O I would have thee study that booke above all other there are very good rules and worth the observation truly if thou errest in any thing therein written I will be thy Mistresse to instruct thee follow my rudiments good sonne Cnem. But I have heard 't is a ribaldrous booke and corrupteth youth to all wantonnesse Dem. That is but a fantasie a mere untruth it was made by the Poet for youthfull recreation and pastime none but Stoicall old men will invey against them who envie that in others which they cannot enjoy in themselves Cnem. I understand not your Philosophie Dem. Would thou didst and wert well entred in my booke and science but where is thy father and my husband Aristippus Enter Aristippus O my deare husband where have you lingred so long you are too blame indeed to leave me so solitary I must chide you for it truly had you tarried never so little longer I should have died for sorrow Arist. My sweet wife Demeneta I have a jewell of thee thy extreme love to me is confirmed in thy affection to my sonne Cnemon vertuous woman Demen. I love him I must confesse as well as if he were mine owne sonne or better Arist. I know thou dost my love never was a man happier in his choice I thinke Demen. Cnemon sit on my lap pretty boy Cnem. No I know my duty better Demen. I will have it so the very picture of his father Cnem. Pray mother excuse me this is no fit place for me Demen. There is not a prettier or wittier boy in Athens but 't is no wonder that old men beget alwaies the finest children 't is most commonly seene Arist. I know your vertue and therefore will dispute with you a little upon this subject and aske you this question how could you a young woman affect me an old man Demen. How could I not Sir your wisdome stayednesse and understanding were such motives to my affection as I would not change my old man for the youthfull'st cavalere of all Greece I hope for all your age to have a hopefull off-spring from you such another as Cnemon you can doe it i'faith old Aristippus Arist. My girle how thou dost revive my decayed spirits to heare thee talke thus I will straine hard for this but I will answer thy expectation Demen. Thankes sweet husband let me hang upon your necke pretty gravity how well it becomes him who could chuse but love such a man intirely pox upon smooth faces and young lusty gallants there 's more trouble with them a bed when a gentlewoman would sleep and take her rest they are alwaies disturbing of her when by a man of some yeeres and experience we may lie as quiet as we will would all women were of my opinion we should cut the combes then of these lustie gamesters Arist. Indeed young men are very inconstant in their love and changing from one unto another whereas an old man perseveres to the end in his devotions Dem. True true my love your words are oracles Were I now as I seeme how should I wrong Youth beautie nature and rebell against them aside Arist. My dearest love though loth I am inforc'd To leave you for some houres the state of Athens Sent for me to repaire unto the Senate At ten a clocke about affaires of weight 'T is now about the time farewell my sweetest Dem. You shall not goe come come you doe not love me Else could you not be so unkind my deare To kill your loving wife with your departure I doubt I shall not live till your returne Arist. Come prethee leave this off and be assur'd I will not stay two houres Dem. On that assurance I doe dismisse you but if you exceed The time you 're like to find me turn'd a
wilt crop and wast the seed This. In time I may at night expect me sister Ars. I le waite you home This. If this my plot doe hit Nere was the like devis'd by womans wit Exeunt Enter Demeneta and Thisbe againe with a candle Thisbe Come mistris let me make you unreadie instantlie all that I promised you is done I will goe fetch young Cnemon unto you who is making merrie here by and returne suddenlie lye downe take your pleasure and say nothing Exit Thisbe Enter Thisbe followed by Aristippus This. Bind the adulterer fast master With that she ran to the doore and made it give so great a crash as she could crying out in this manner O wonderfull thing the villaine is fled take heed sir that you be not againe deceived Arist. Peace be of good cheere I have this wicked and mischievous woman which I most desired O thou much hated of the gods I have thee And all thy shame about thee come thou shalt With me unto the City to receive What punishment the lawes allot to such As live unchast and wrong their husbands bed Which is no lesse then death Aristippus dragges her along but she pulling herselfe out of the old mans hands fell suddenlie of purpose into a pit made in the stage and so ended her life Aristip. See Thisbe is she dead This. Oh yes her necke Is broaken sir Aristip. Then hath thy punishment Prevented what the law should have inflicted I le to the people and declare this matter And with my friends consult what meanes to use For to call home my sonne from banishment Whose truth and innocence doth open lie By this unheard of strange discovery Exeunt Actus tertii Scena sexta Enter Cariclea she lieth downe upon the bed indispos'd her kinsfolks weeping about her then enter Caricles and Calasiris Caric. My child my daughter deare tell me thy father The cause of thy disease have a good heart This wise man Calasiris is requested By me to finde some remedy to cure thee And he can well performe it as a man Of heavenly knowledge and a sacred priest My most endeered friend you shall doe well To suffer him to exercise his art And holy spels for your recovery For I perceive thou art ore-look'd my child Caric. Sir t is my duty to obey your will In all things you command me Calas. Then depart Deare Caricles and all the rest avoyd The roome we must be private here together Fetch me a little Laurell and a stoole Having three feet some fire and frankincense And let no man disturbe us till I call It shall be done forthwith heavens crowne your worke Exeunt all but Cariclea and Calasiris Calasiris begins to burne frankincense to mumble with his lips to lay lawrell upon her from top to toe to gape make strange gestures while Cariclea wagged her head oft and smiled Caric. Father you are deceived in my griefe You cannot ghesse at it for all your art Calas. Nay daughter say not so but cheere your selfe For what doth vex you is a malady Common and easie to be cur'd by me Thou wert o're-look'd not onely at the pompe Of Pirrhus funerall rites but at the race In armour too when you were overseer And gave the prize unto the conquerour Theagenes was he that overlook'd you Whose want on eye was alwaies fixt upon Your splendant beauty object of his sight Caric. Whether he daign'd to looke on me or no Apollo have him in his custody But whence is he and what 's his pedegree Calas. He 's a Thessalian borne and as you hear'd Descended from Achilles who although He have bewitch'd you with an envious eye He suffers more than you by the reflex Of your Sun-burning eyes upon his heart Caric. Why do you wrongfully accuse the man Of witchcraft who hath done no harme at all There 's no such matter t is some other sicknesse Calas. Then tell me daughter and conceale it not If you desire to find a remedy I am no stranger to you but your friend and old acquaintance of your loving father I am of your profession too a priest I 'le keepe your counsell and be bound by oath To helpe you what I can all griefes are cur'd In the beginning but if left alone At length they grow incurable declare Your minde at full Caric. I love Theagines Calasiris I knew so much before he loves you too I 'le be your faithfull friend and true assistant Enter Caricles with Acestinus a skilfull physitian Caric. Deere friend what have you done what newes have You to tell me that is good Calasir. All shall be well Cariclea shall be heal'd to morrow morne Of her infirmitie I now will leave you To prosecute my busines for her health Caric. Adiew deere friend the gods reward thy paine Heere Acestinus lies the sicklie patient Exit Calasiris You are well read in physicke feele her pulse And give your wise opinion Acestin. fairest maid Where doth your paine lie most She turn'd her face from him and repeated with a loud voice this verse of Homer Achilles is the bravest man of all the Greekish rout Acest. Her state of heart I finde Priest Caricles My labour is in vaine no physicke can Restore her to her health Caric. The gods forbid Why say you so must my deare daughter die Without all hope of her recovery Acest. Peace make not such adoe but here me speake Our art sir doth extend no further then He drawes Caricles aside To cure distempered bodies if the mind Diseased be without the bodies sicknesse We have no helpe for that the maids disease Lies in the mind her bodie 's in good state No humours doe abound there no headach No fever burnes her all is free within Caric. What then should be the cause of these her fits Utter what you perceive doth trouble her I doe beseech you skilfull Acestinus Acestin. T is love doth trouble her which who knowes not Is an affection and griefe of the heart Doe you not see her eyes swolne in her head Rouling one every side her visage pale Her halfe distraction how she uttereth What ere comes in her minde and sleepes but little In briefe I doe perceive that she hath lost The moisture of her body and indeed Just amplitude thereof my counsell is You finde her out a man and that with speed Exit Acestinus Caric. A man heavens grant she be enclin'd that way Then Calasiris hath plaid well his part How fares my daughter now what sicknesse hast thou Shall I send for more Doctors yet Caric. T is needlesse Send none to me but Calasiris onely He hath the art to ease me and none else Caric. I le send him to thee sleepe Cariclea Untill he come if Alcamenes love Possesse her heart thanks to the gods above Exeunt Actus tertii Scena septima Enter at one doore Theagines at another Calasiris Theag. My worthy friend most opportunely met Calasi. What beautifull Theagines Theag. How can he Be