Selected quad for the lemma: diversity_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
diversity_n word_n work_n wrought_v 17 3 7.9672 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A15408 Hexapla in Genesin & Exodum: that is, a sixfold commentary upon the two first bookes of Moses, being Genesis and Exodus Wherein these translations are compared together: 1. The Chalde. 2. The Septuagint. 3. The vulgar Latine. 4. Pagnine. 5. Montanus. 6. Iunius. 7. Vatablus. 8. The great English Bible. 9. The Geneva edition. And 10. The Hebrew originall. Together with a sixfold vse of every chapter, shewing 1. The method or argument: 2. The divers readings: 3. The explanation of difficult questions and doubtfull places: 4. The places of doctrine: 5. Places of confutation: 6. Morall observations. In which worke, about three thousand theologicall questions are discussed: above forty authors old and new abridged: and together comprised whatsoever worthy of note, either Mercerus out of the Rabbines, Pererius out of the fathers, or Marloran out of the new writers, have in their learned commentaries collected. By Andrew Willet, minister of the gospell of Iesus Christ. Willet, Andrew, 1562-1621.; Willet, Andrew, 1562-1621. Hexapla in Genesin. aut; Willet, Andrew, 1562-1621. Hexapla in Exodum. aut 1633 (1633) STC 25685; ESTC S114193 2,366,144 1,184

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

is not in the Hebrew but only in working of stones But we doe not reade that any marble was used in the Tabernacle Tostatus saith though no marble went to the making of the Tabernacle yet they might have skill to worke therein because it belongeth to perfect workemen to have skill to do some things which they have no need to doe quest 7. Contra. This wisdome and understanding was given them To worke in all manner of workmanship and to make all which the Lord commanded vers 6. Therefore seeing they were not commanded to do any thing with marble that belonged not to their skill 2. But Tostatus addeth further that some workes are expressed which they did not as in diversitate lignorum to worke in divers kinds of wood whereas they wrought onely in Shittim wood and some kinds of worke are omitted which they did as in curious weaving and embroydering Contra. The Latine Interpreter here doth not translate right the words are bacharosheth ghetz in the workmanship of wood or timber the text speaketh not of diversitie of wood and yet they being able to cut and carve in one kind of wood had skill to doe it in another 3. Indeed some of their workes are here omitted which the Septuagint supplieth here To worke in blew silke purple scarlet fine twined linen but none of this is found here in the originall yet chap. 35.35 mention is made of all these whence a supplie may be made here Simler 4. It is not to be imagined that all these workes went only thorow the hands of Bezaleel and Aholiab who is joyned with Bezaleel but that there were many workmen beside which were taught and instructed by them chap. 35.34 5. There were two chiefe and principall workemen Bezaleel and Aholiab that were directers to the rest and taught them to worke chap. 35 34. And of these two it seemeth that Bezaleel was the most excellent workeman whose gifts and faculties are first of all described by themselves QUEST VII Whether the wise in heart received a new gift or increase rather of the old Vers. 6. IN the hearts of those which are wise hearted have I put wisdome c. 1. The opinion of the most is that God in these increased only those gifts which they had before as their naturall parts and their skill in arts which they had learned and gave them a further degree of wisdome and knowledge in those kind of workes as he had done to Bezaleel and Aholiab Genevens Tostat. qu. 7. Osiander But it is rather to be thought that God altogether furnished them for this worke that as the Apostles were taken from among the unlearned sort to build the spirituall Church of Christ so these were altogether unfit of themselves to have enterprised this businesse if the Lord had not endued them with the Spirit of wisdome lest they might have ascribed part of the worke to themselves And further whereas they are said to be filled with the Spirit of wisdome chap. 35.31 this phrase insinuateth that this gift of skill was inspired it was not then in them before in part for then they should not have been filled with the Spirit of wisdome but received part onely 2. Oleaster maketh this difference Deum implesse duos praecipuos artifices sapientia scilicet nova c. That God had filled the two principall workemen with new wisdome and anxisse eam eis qui eam ante habuerunt c. And that hee increased the same to those which had it before But by this means the inferiour artificers should have had more helps than the other both naturall and supernaturall whereas the other had only supernaturall 3. Simlerus giveth this interpretation In the hearts of all that are wise hearted have I put wisdome to make that God bestowed two things upon them artem à me hahent in hunc finem c. they have both the skill and art from me and to this end to make c. so they were wise hearted but they were wise of Gods making But that this phrase to bee wise in heart sheweth not any speciall and extraordinarie gift of art infused unto them is evident chap. 35 25. where the women that did spinne with their hands are said to bee wise hearted 4. Therefore Iunius giveth a better interpretation calling these wise in heart industrious now two things are required to make one industrious and so wise in heart one is willingnes and the other is aptnes and agilitie to any worke as both these are touched chap. 35.21 Every one whose heart made him willing and vers 25. The women that were wise hearted spunne with their hands So God gave unto them first a willing heart and they which had any aptnes to do artificiall workes were then endued with an extraordinarie gift of wisdome to do the workes of the Tabernacle they received speciall grace to know how to worke according to the paterne given them and willingnes 〈◊〉 to exercise their gifts to Gods glorie in setting forward the worke of the Tabernacle So M. Calvine He had given them aptnes and insight Vt eorum dexteritas semen quoddam esset That their dexteriti● should be but a certaine seed QUEST VIII Why Moses was not made fit to do the worke of the Tabernacle NOw if it be inquired why Moses received not this gift of wisdome seeing hee might best have knowne how to frame those things having seene the fashion of them in the mount it may bee thus answered that although it had been no hard thing with God to have given Moses wisdome to do such things yet for these reasons the Lord saw it was not fit 1. Because Moses was to oversee and direct everie mans worke and to approve and allow of it being done and therefore it was not meet that he should have been a labourer with them himselfe 2. And beside Moses was to attend the publike government to speake unto the people and to judge their causes therefore he could not being letted by publike affaires have been spared for those works And as it pleased God to direct his father in law to give him counsell to appoint under-officers and governours and not to undertake the whole burthen of government himselfe so it was requisite that the finishing of this worke should be transmitted over to other and the chiefe direction and oversight only to belong to Moses Tostat. qu. 8. QUEST IX Of the garments of ministration what they were Vers. 10. ALso the garments for Ministration and the holy garments for Aaron the Priest and the garments for his sonnes c. 1. Some do understand by the garments of Ministration the holy garments for Aaron as Tostatus following therein the Latine Translater and the Septuagint who reade only the holy garments for the Ministerie of Aaron c. Whereas there are three distinct garments spoken of bigd●e haserad garments of Ministration and bigdee hakedesh holy garments for Aaron 2. Oleaster understandeth vestes inferiores seu communes
them that gave them their several tongues hom 11. in Numb But the text it selfe overthroweth this opinion v. 9. The Lord Iehovah did confound their languages 3. Confut. Against Celsus that saith Moses borrowed of other writers THirdly Celsus objected that Moses borrowed this story of the towre of Babel of those that write of the Gyants called Aloides how they cast downe a great towre But Origen answereth that the writers of that history were after Homer who was after Moses so that he could not take any thing from them lib. 4. cont Cels. It is more like that they corrupted the true story of Moses with the Poeticall fictions 4. Confut. Against the Pagans that fable of the beasts that they had sometimes one language 4. CErtaine Pagans not beleeving that the world was not any time of one language compare this narration of Moses to that fable of the beasts that sometime they had all one language and one understood another till such time as they sent an embassage to the Gods that they might bee alwayes in their flourishing youth and never be old and for this their proud request their speech was confounded that now one understandeth not another The like truth say they is in this narration of Moses For how is it like that they could in that instant every man forget his former speech ex Philone But this is a doltish comparison betweene reasonable men and unreasonable beasts those being no more capable of speech than they are of reason And seeing all the world tooke beginning from one man before the floud from Adam after the floud from Noah why should it seeme incredible that the world used one language And why should it seeme unpossible that God to whom all things are possible in that instant could make them forget their language seeing that some diseases as the Lethargy doe bring such forgetfulnesse as that the patient knoweth not how to call things by their names and Pliny writeth of Corvinus Messala that he forgot his owne name 5. Confut. Against Philastrius that all the world was of one language not divers before 5. PHilastrius counteth it an hereticall opinion that all the world was of one language before the tower of Babel they are said so to be saith he that although they spake divers languages yet they one understood another and so in effect it was but as one But the text is contrary that the whole earth was of one language and one speech not of one understanding but of one lip as it is in the hebrew that is they framed their words and language after the same manner And how could every man understand so many languages which are held of most to have beene not so few as seventy without a miraculous gift such as the Apostles had and whereas Moses maketh mention of divers languages in the 10. chap. v. 5.20.31 there that is spoken by way of anticipation And here Moses setteth forth the beginning and occasion of the diversity of languages by a certaine figure called hysterosis which declareth that last that was done first setting the effect before the cause 6. Confut. Against Philo that this division of tongues is to bee understood historically not in allegory 6. FOurthly Philo draweth this story of the confusion of tongues to an allegory to signifie the confusion of vices Hoc est nunc propositum sub figura confusionis linguarum dijicere constipatu● vitiorum cuneum This is Moses purpose under this figure of confusion of tongues to cast downe the conjoyned muster of vices for to speake properly this parting of one language into many is a separation rather than a confusion Contra. 1. After this manner the whole story of Genesis may bee allegorized so that we should have neither creation of the world nor inundation of the same in true history but in devised allegory 2. This division of tongues is called a confusion not in respect of the divers speech which was indeed divided not united or confounded but of the speakers who were confounded in their affection in being astonished at so suddaine an alteration in their memory in forgetting their accustomed speech in their understanding because they one understood not another in their worke which was confused the server bringing one thing when the builder called for another 7. Confut. Against Plato and Aristotle 7. PLato his opinion is that words have their force and meaning from nature Aristotle that they were first framed as it pleased man But here wee learne that God gave unto man speech and he infused into men at once diversity of languages 8. Confut. Against the Lutherans that make an omnipresence of Christs body 8 Vers. 5. THe Lord came downe the Lutheranes Vbiquitaries that maintaine an omnipresence and ubiquity that is an every-where presence of Christs flesh being pressed by this argument that Christs body doth move from place to place therefore it is not every where doe answer out of this place that God is said to move and descend and yet he is every where But the reason is not alike for to ascend and descend is spoken of Christs body truly and properly but of the God-head only metaphorically and figuratively 9. Confut. Against the latine service in popery 9. Vers. 9. THerefore the name was called Babel because their language was so confounded that they one understood not another so what is the Church of Rome to bee counted but another Babel and synagogue of confusion where the people understand not the Priest no● one another in their latine service and prayers Muscul. 10. Confut. Against Pererius the marrying of the uncle and neece unlawfull 10. Vers. 29. THe name of Abrahams wife was Sarai who is held to be the daughter of Haran Abrahams brother which marriages were not then forbidden by any law but afterwards they were where the errour of the papists and namely of Bellarmine and Pererius may be noted who affirme that it was not forbidden by Moses law for the uncle to marry his neece for Othoniel the younger brother of Caleb married Achsa Calebs daughter Iud. 1.13 Contra. 1. To marry in this degree is forbidden in Leviticus by necessary collection Levit. 18.12 Thou shalt not uncover the shame of thy fathers sister for she is thy fathers kinswoman doth not the same reason hold for the other sex thou shalt not uncover the shame of thy fathers brother for hee is thy fathers kinsman Where the degree is prohibited in the male it holdeth also in the female sex unlesse they will say because the law saith thou shalt not cover thy neighbours wife and expresseth not thy neighbours husband that therefore the one should bee lawfull and not the other 2. Othoniel was not the brother of Caleb but either his nephew as the Septuagint read Othoniel the sonne of Kenez adelphon the brother of Caleb namely Kenez for so is the construction in the greek or else as Iunius collecteth Othoniel and Caleb were brothers children Caleb
Israelites that whereas their fathers being a great way from the fulfilling of the promises and having not such manifest revelations and signes as they now had by the Ministerie of Moses yet were more firme in faith than that present incredulous age Simler So shall it bee a just rebuke unto us that live now in the cleere light of the Gospell if wee be lesse zealous of Gods glorie than they which have lived before us in the time of ignorance Therefore let us give eare unto the Apostle The night is past and the day is at hand let us therefore cast away the works of darknesse and put on the armour of light Rom. 13.12 2. Observ. Affliction at the first is grievous but in the end comfortable Vers. 9. BVt they hearkened not unto Moses for anguish of sp●rit Such is the condition and qualitie of affliction that it maketh the heart heavie and so disquieteth the soule that it can not raise up it selfe to lay hold on any spirituall comfort Simler as the Apostle saith No chastising for the present seemeth to be joyous but grievous but afterward it bringeth the quiet fruit of righteousnesse to them that are thereby exercised Heb. 12.11 Here the Apostle sheweth two divers effects of affliction one which proceedeth of our naturall infirmitie to worke sorrow and griefe the other wrought by grace in those that make good use of their chastisement it bringeth in the end peace and comfort 3. Observ. God raiseth honourable instruments from meane places Vers. 16. THese are the names of the sonnes of Levi This tribe by reason of Iacobs curse laid upon it was in disgrace and contempt yet God out of the same raised these honourable instruments Moses and Aaron So God many times raiseth his servants out of the dust as Mary was a poore despised handmaid in Israel yet chosen to be the mother of Christ the Apostles were taken some from base trades other from ignominious offices as Matthew that was a Publican 4. Observ. God giveth his gifts diversly Vers. 30. I Am of uncircumcised lips Moses had not the gift of eloquence but he had a most plentifull gift of heavenly wisdome and understanding thus God distributeth his gifts diversly Pellican Aaron had the gift of eloquence but was in heavenly knowledge and illumination inferiour to Moses So the Apostle saith To one is given by the spirit the word of wisdome and to another the word of knowledge and to another diversities of tongues 1 Cor. 12.9.10 Every one hath not all gifts that one may stand in need of another CHAP. VII 1. The Method and Argument MOses appeareth the second and third time before Pharaoh delivering the Lords message unto Pharaoh for the dismissing of his people and upon his refusall sheweth signes and calleth for the first plague of the turning of the waters into bloud There are three parts of the whole Chapter The first containeth the renewing of the charge and commandement of God to Moses to goe unto Pharaoh to verse 8. wherein these things are declared 1. The authoritie which the Lord giveth to Moses over Pharaoh vers 1. 2. His commission what he shall speake vers 2. 3. The event Pharaohs refusall 4. The end that God may worke his great judgements in Egypt vers 4. 5. Moses and Aarons obedience with a description of their yeeres and age vers 6.7 The second expresseth the generall signe which serveth for the confirmation of Moses calling by turning his rod into a Serpent from vers 8. to vers 14. wherein three things are further shewed first the commandement of God to Moses vers 8. Secondly the execution by Moses vers 9. Thirdly the event the hardnesse of Pharaohs heart vers 13. with the occasion thereof the Magicians counterfeit miracle in doing the like The third part describeth the first plague laid upon Egypt 1. The denuntiation thereof by the Lord containing the message to Pharaoh vers 15.16 The matter or subject of the first plague the water and fish therein the one shall bee turned into bloud the other shall die vers 17. with the generall instrument Aarons rod vers 19. 2. Then followeth the execution by Moses vers 20. 3. Then the events follow first the fish die the water stinketh vers 21. Secondly Pharaohs heart is hardened by reason of the like practice by the Egyptian Sorcerers vers 22 23. Thirdly the endevour of the Egyptians in digging pits for water 2. The divers readings Vers. 1. Aaron thy brother shall be thy Prophet B.G.A.P. cum caeter shall be thine interpreter I. the sense but not the words Nebi signifieth a Prophet Vers. 4. Pharaoh shall not hearken unto you that I may lay my hand B. G. and I will lay my hand L. V. A. P. S. H. rather when I have laid my hand I. Pharaohs hardnesse of heart is set forth as the cause rather why the Lord would send his judgements than an effect as the former verse sheweth and chap. 3.19 So Moses and Aaron did as Iehovah commanded them so did they I. A. P. better than Moses and Aaron did as the Lord commanded them even so did they B. G. cum caeter for the perfect distinction ath●ah comming betweene divideth the first part of the sentence Vers. 9. Shall be turned into a Dragon I. A. P. S. rather than a Serpent B.G.V.L. Tanmin signifieth a Dragon yet he meaneth a Serpent called a Dragon because of the fearfulnesse and greatnesse of it as Moses fled from it chap. 4.3 Vers. 18. The Egyptians shall be grieved to drinke that is loath B.G. shall be troubled in drinking L. shall be wearied in drinking I.V. shall not be able to drinke S. shall labour A.P. so Iaah signifieth and it is sometime taken for to grieve or loath as Iob 4.2 Of the water of the river B.G. cum caeter of every river I. but in the originall there is no pronoune but an article onely set before yet the same effect followed also in other rivers and waters Vers. 19. Stretch out thine hand against the water as it is taken vers 5. I will stretch forth H. mine hand rather upon the waters V. L. cum caeter as chap. 8. 5. Stretch forth thine hand to worke on the waters I. to worke is inserted Vers. 23. He did not set his heart upon this I.L.S.A.P.B. did not consider this in his heart V. this yet did not enter into his heart G. 3. The explanation of difficult questions QUEST I. Of the divers appellations of the name of God Vers. 1. I Have made thee Pharaohs God This name and title of God is used and applied foure wayes in Scripture 1. essentially and so it is given onely unto the blessed Trinitie and is not communicable unto any creature 2. personally and so it agreeth onely unto Christ as man 3. according to the vaine opinion and estimation of men so the Idols of the Gentiles are caelled gods as 1 Cor. 8.5 Though there be