Selected quad for the lemma: death_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
death_n wonderful_a work_n wrought_v 61 3 7.6711 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A10675 The Bible and Holy Scriptures conteyned in the Olde and Newe Testament. Translated according to the Ebrue and Greke, and conferred with the best translations in diuers languges. VVith moste profitable annotations vpon all the hard places, and other things of great importance as may appeare in the epistle to the reader; Bible. English. Geneva. Whittingham, William, d. 1579.; Gilby, Anthony, ca. 1510-1585.; Sampson, Thomas, 1517?-1589. 1561 (1561) STC 2095; ESTC S121352 3,423,415 1,153

There are 13 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

faithfully rendred the text and in all hard places most syncerely expounded the same For God is our witnes that we haue by al meanes indeuored to set forthe the puritie of the worde and right sense of the holy Gost for the edifying of the brethren in faith and charitie Now as we haue chiefely obserued the sense and laboured alwayes to restore it to all integritie so haue we most reuerently kept the proprietie of the wordes considering that the Apostles who spake and wrote to the Gentiles in the Greke tongue rather constrayned them to the liuely phrase of the Ebrewe then entreprised farre by mollifying their langage to speake as the Gen tiles did And for this and other causes we haue in many places reserued the Ebrewe phrases notwithstanding that they may seme somewhat hard in their eares that are not wel practised and also delite in the swete sounding phrases of the holy Scriptures Yet lest ether the simple shulde be discouraged or the malicious haue any occasion of iust cauillation seing some translations read after one sort and some after another whereas all may serue to good purpose and edification we haue in the margent noted that diuersitie of speache or readyng whiche may also seme agreable to the mynde of the holy Gost and propre for our langage with this marke Againe where as the Ebrewe speache semed hardly to agre with ours we haue noted it in the margent after thys sorte vsing that whiche was more intelligible And albeit that many of the Ebrewe names be altered from the olde texte and restored to the true writing and first original whereof they haue their signification yet in the vsual names litle is changed for feare of troublyng the simple readers Moreouer whereas the necessitie of the sentence required any thyng to be added for suche is the grace and proprietie of the Ebrewe and Greke tongues that it can not but ether by circumlocution or by adding the verbe or some worde be vnderstand of them that are not wel practised therein we haue put in the text with another kynde of lettre that it may easely be discerned from the common lettre As touching the diuision of the verses we haue followed the Ebrewe examples which haue so euen from the beginnyng distinct thē Which thing as it ismoste profitable for memorie so doeth it agre with the best translations is moste easie to finde out both by the best Concordances and also by the cotations which we haue diligently herein perused and set forth by this starre* Besides this the principal matters are noted and distincted by this marke ¶ Yea and the arguments both for the booke and for the chapters with the nombre of the verse are added that by all meanes the reader might be holpen For the which cause also we haue set ouer the head of euery page some notable worde of sentence whiche may greatly further aswel for memorie as for the chief point of the page And considering how hard a thing it is to vnderstand the holy Scriptures ād what errors sectes heresies growe dailie for lacke of the true knollage thereof and how many are discouraged as they pretend because they can not atteine to the true ād simple meaning of the same we haue also indeuored bothe by the diligent reading of the best commentaries and also by the conference with the godly and learned brethren to gather brief annotations vpon all the hard places aswel for the vnderstanding of suche wordes as are obscure and for the declaration of the text as for the application of the same as may moste apperteine to Gods glorie and the edification of his Church Forthermore whereas certeyne places in the bookes of Moses of the Kings and Ezekiell semed so darke that by no description they colde be made easie to the simple reader we haue so set them forthe with figures and notes for the ful declaration thereof that they whiche can not by iudgement being holpen by the annotations noted by the lettres a b c c. atteyn thereunto yet by the perspectiue and as it were by the eye may sufficiently knowe the true meaning of all suche places Whereunto also we haue added certeyne mappes of Cosmographie which necessarely serue for the perfect vnderstanding and memorie of diuers places and countreys partely described and partely by occasion touched bothe in the olde and newe Testament Finally that nothing might lacke which might be boght by labors for the increase of knowlage and forthe rance of Gods glorie we haue adioyned two moste profitable tables the one seruing for the interpretation of the Ebrewe names and the other conteyning all the chefe and principal matters of the whole Bible so that nothing as we trust that any colde iustely desire is omitted Therefore as brethrē that are partakers of the same hope and saluatiō with vs we beseche you that this riche perle and inestimable treasure may not be offred in vayne but as sent from God to the people of God for the increase of his kingdome the comfort of his Churche and discharge of our conscience whome it hath pleased him to raise vp for this purpose so you wolde willingly receyue the worde of God earnestly studie it and in all your life practise it that you may now appeare in dede to be the people of God not walking any more according to this worlde but in the frutes of the Spirit that God in vs may be fully glorified through Christ Iesus our Lord who lyueth and reigneth for euer Amen From Geneua 10. April 1561. THE FIRST BOKE OF MOSES called Genesis THE ARGVMENT MOses in effect declareth the thing which are here chiefly to be considered First that the worlde al things therein were created by God and that man being placed in this great tabernacle of the worlde to beholde Gods wonderfull workes and to praise his Name for the infinite graces 〈◊〉 with he had endued him fel willingly from God through disobedience who yet for his owne mercies sake restored him to life and confirmed him in the same by his promes of Christ to come by whome he shulde ouercome Satan death and hel Secondely that the wicked vnmindefull of Gods moste excellent benefites remained still in their wickednes and so falling most horribly from sinne to sinne prouoked God who by his preachers called them continually to repentance at length to destroye the whole worlde Thirdly he assureth vs by the examples of Abrahā Izhák Iakob and the rest of the Patriarkes that his mercies neuer faile them whome he chuseth to be his Churche and to professe his Name in earth but in all their afflictions and persecutions he euer 〈◊〉 them sendeth comforte and deliuereth them And because the beginning increase preseruation and successe thereof might be onely attributed to God Moses sheweth by the examples of Rain I shmaél Esaú and others which were noble in mans iudgement that this churche dependeth not on the estimacion and nobilitie of the worlde
wandered in the desert and wildernes out of the way and founde no citie to dwell in 5 Bothe hungrie and thirstie their soule fainted in them 6 Then they cryed vnto the Lord in their trouble and he de liuered them from their distres 7 And led thē forthe by the rightway that they might go to a citie ofhabitacion 8 Let them therefore confesse before the Lord his louing kindenes and his wonder ful workes before the sonnes of men 9 For he satisfied the thirstie soule and filled the hungrie soule with goodnes 10 They that dwel in darkenes and in the shadowe of death being bounde in miserie and yron 11 Because they rebelled against the wordes of the Lord and despised the coūsel of the moste High 12 When he humbled their heart with heauines then they fell downe and there was no helper 13 Then they cryed vnto the Lord in their trouble and he deliuered them from their distres 14 He broght them out of darkenes and out of the shadowe of death and brake their bands a sunder 15 Let them therefore cōfesse before the lord his louing kindenes and his wonderful workes before the sonnes of men 16 For he hathe broken the gates of brasse and brast the barres of yron a sundre 17 Fooles by reason of their transgression and because of their iniquities are afflicted 18 Their soule abhorreth all meat and they are broght to deaths dore 19 Then they crye vnto the LORD in their trouble and he deliuereth them frō their distres 20 He sendeth his worde and healeth them and deliuereth them from their graues 21 Let them therefore confesse before the Lord his louing kindenes and his wonderful workes before the sonnes of men 22 And let them offer sacrifices of praise declare his workes with reioycing 23 They that go downe to the sea in shippes and occupie by the great waters 24 They se the workes of the Lord and his wonders in the depe 25 For he commandeth and raiseth the stormie winde it lifteth vp the waues thereof 26 They mounte vp to the heauē descend to the depe so that their soule melteth for trouble 27 They are tossed to and fro and stagger like a drunken man and all their cunning is gone 28 Then they crye vnto the Lord in their trouble and he bringeth them out of their distres 29 He turneth the storme to calme so that the waues thereof are stil. 30 When they are quieted they are glad he bringeth them vnto the hauen where they wolde be 31 Let them therefore confesse before the Lord his louing kindenes and his wonderful workes before the sonnes of men 32 And let them exalt him in the Congregation of the people and praise him in the assemblie of the Elders 33 He turneth the floods into a wildernes and the springs of waters into drienes 34 And a fruteful land into barrennes for the wickednes of them that dwell therin 35 Againe he turneth the wildernes into pooles of water and the drye land into water springs 36 And there he placeth the hungrie and they buyld a citie to dwell in 37 And sowe the fields and plant vineyardes which bring forthe fruteful increase 38 For he blesseth them and they multiplie excedingly and he diminished not their cattel 39 Againe men are diminished and broght lowe by oppression euil and sorowe 40 He powreth contempt vpon princes and causeth them to erre in desert places out of the way 41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie and maketh him families like a flocke of shepe 42 The righteous shal se it reioyce and all iniquitie shal stop her mouth 43 Who is wise that he maie obserue these things for they shal vnderstād the louing kindenes of the Lord. PSAL. CVIII This Psalme in composed of two other Psalmes before the seuen and fiftieth and sixtieth The matter here conteined is 1 That Dauid giueth him self with heart and voy ce to praise the Lord. 7 And assureth him self of the promes of God concerning his kingdome ouer Israél his power against other nacions 11 Who thogh he seme to forsake vs for a time yet he alone wil in the end cast dow ne our enemies ¶ A song or Psalme of Dauid 1 O God mine heart is prepared so is my tongue I wil sing and giue praise 2 Awake viole and harpe I wil awake early 3 I wil praise thee ô Lord among the people and I wil sing vnto thee among the nations 4 For thy mercie is great aboue the heaues and thy trueth vnto the cloudes 5 Exalt thy self ô God aboue the heauens and let thy glorie be vpon all the earth 6 That thy beloued maie be deliuered hel pe with thy right hand and heare me 7 God hathe spoken in his holines therefore I wil reioyce I shal diuide Shechém measure the valley of Succōth 8 Gileád shal be mine Manasséh shal be mine Ephráim also shal be the strength of mine head Iuda is my Lawegiuer 9 * Mōab shal be my washpot ouer Edōm wil I cast out my shoe vpon Palestina wil I triumph 10 Who wil leade me in to the strōg citie who wil bring me vnto Edom 11 Wilt not thou ô God which haddest forsaken vs and 〈◊〉 not go forthe ô God with our armies 12 Giue vs helpe against trouble for vaine is the helpe of man 13 Through God we shal do valiantly for he shal tread downe our enemies PSAL. CIX 1 Dauid being faisely accused by flatterers vnto 〈◊〉 praieth God to helpe him and to destroy his enemies 〈◊〉 And vn der them he speaketh of Iudas the traitour vnto Iesus Christ and of all the like enemies of the 〈◊〉 of God 27 And desireth so to be deliuered that his enemies 〈◊〉 knowe the worke to be of God 30 Thē doeth he promise to giue praises vnto God ¶ To him that excelleth A Psalme of Dauid 1 HOlde not thy tongue ô God of my praise 2 For the mouth of the wicked and the mouth 〈◊〉 of deceit are opened 〈◊〉 me thei haue spoken to me with a lying ton gue 3 Thei compassed me about also with wordes of hatred and foght against me without a cause 4 For my friendship thei were mine aduersaries but I gaue my self to praier 5 And they haue rewarded me euil for good and hatred for my friendship 6 Set thou the wicked ouer him let the aduersarie stand at his right hand 7 When he shal be iudged let him be condemned and let his praier be turned in to sinne 8 Let his daies be fewe and let another take his charge 9 Let his childrē be 〈◊〉 and his wife a widowe 10 Let his children be vagabunds and begge and seke bread cōming out of their places destroied 11 Let the extorcioner 〈◊〉 all that the hathe let the strāgers
Be not thou iuste ouermuche nether make thy self ouer wise wherfore shuld est thou be desolate 19 Be not thou wicked ouermuch nether be thou foolish wherefore shuldest thou perish not in thy time 20 It is good that thou laie holde on thys but yet withdrawe not thine hande frome that for he that feareth God shall come for the of them all 21 Wisdome shall strengthen the wise man more then ten mightie princes that are in the citie 22 * Surely there is no man iustin the earth that doeth good and sinneth not 23 Giue not thine heart also to all the wordes that mē speake lest thou do he are thy seruant cursing thee 24 For oftē times also thine heart knoweth that thou likewise hast cursed others 25 All this haue I proued by wisdome I thoght I will be wise but it wēt farre from me 26 It is farre of what manie it be and it is a profound depenes who can finde it 27 I haue compassed about bothe I and mine hearte to knowe and to enquire and to searche wisdome and reason and to knowe the wickednes of folie and the foolishnes of madnes 28 And I finde more bitter then death the woman whose heart is as nettes and snares and her hands as bands he that is good before God shal be deliuered from her but that sinner shal be taken by her 29 Behold saith the Preacher this haue I foūd seking one by one to finde the counte 30 And yet my soule seketh but I finde it not I haue founde one man of a thousand but a womon amonge them all haue I not founde 31 Onelye lo this haue I founde that GOD hathe made man righteous but they haue soght manie inuentions CHAP. VIII 2 To obey Princes and Magistrates 17 The workes of God passe mans knowledge 1 WHo is as the wise man who knoweth the interpretacion of a thynge the wisdome of a man doeth make his face to shine and the strength of his face shal be changed 2 I aduertise thee to take hede to the mouthe of the King and to the worde of the othe of God 3 Haste not to go for the of his sight stand not in an euil thing for he wil do whatsoeeuer pleaseth him 4 Where the worde of the King is there is power and who shall say vnto hym What doest thou 5 He that kepeth the commandement shal knowe none euill thing and the hearte of the wise shal knowe the time and iudgement 6 For to euerie purpose there is a time and iudgement because the miserie of man is great vpon him 7 For he knoweth not that whiche shal be for who can tel him when it shal be 8 Man is not Lord ouer the Spirit to reteine the Spirit nether hathe he power in the day of death nor deliuerance in the battel nether shall wickednes deliuer the 〈◊〉 thereof 9 All this haue I sene and haue giuen myne heart to euerie worke whiche is wroght vnder the sunne and I sawe a tyme that man ruleth ouer man to his owne hurt 10 And likewise I sawe the wicked buryed and they returned and they that came from the holie place were yet forgotten in the citie where they had done right this also is vanitie 11 Because sentence againste an euil worke is not executed spedely therfore the heart of the children of men is fully set in thē to do euil 12 Thogh a sinner do euil an hūdreth times God prolōgeth his dayes yet I knowe that it shal be wel with them that feare the Lord and do reuerence before him 13 But it shall not be well to the wicked nether shall he prolong his dayes he shal be like a shadowe because he feareth not before God 14 There is a vanitie whiche is done vppon the earth that there be righteous men to whome it cometh according to the worke of the wicked and there be wicked mē to whome it commeth accordynge to the worke of the iuste I thoght also that thys is vanitie 15 And I praise ioye for there is no goodnes to man vnder the sunne saue to eate and to drinke and to reioyce for this is adioyned to his labour the dayes of his life that God hathe giuen him vnder the sunne 16 When I applied mine heart to know wisdome and to beholde the busines that is done on earth that nether daye nor nyght the eyes of man take slepe 17 Then I behelde the whole worke of God that man can not finde out the worke that is wroght vnder the sunne for the whiche man laboreth to seke it and can not finde it yea and thogh the wise man thynke to knowe it he can not finde it CHAP. IX 1 By not outward thing can mā know whome God loueth or hateth 12 No man knoweth his end 16 Wisdome excelleth strength 1 I Haue surely giuen mine heart to all this and to declare all this that the iuste and the wise and their workes are in the hand of God and no man knoweth ether loue or hatred of all that is before them 2 All things come alike to all and the same condition is to the iuste and to the wicked to the good and to the pure to the polluted and to him that sacrificeth and to him that sacrificeth not as is the good so is the sunner he that sweareth as he that feareth an othe 3 This is euill among all that is done vnder the sunne that there is one condition to all and also the hearte of the sonnes of men is full of euill and madnes is in their hearts whiles they liue after that they go to the dead 4 Surelye whosoeuer is ioyned to all the liuing there is hope for it is better to a liuing dog then to a dead lyon 5 For the liuing knowe that they shall dye but the dead knowe nothing at all nether haue thei anie more are warde for their remembrance is forgotten 6 Also their loue and their hatred and their enuie is now perished and they haue no more portion for euer in all that is done vnder the sunne 7 Go eate thy bread with ioye and drynke thy wine with a cherefull heart for GOD now accepteth thy workes 8 At all times let thy garments be white and let not oyle be lacking vppon thyne head 9 * Reioyce wyth the wife whome thou hast loued all the dayes of the life of thy vanitie whiche God hathe giuen thee vnder the sunne all the dayes of thy vanitie for this is thy portion in the life in thy trauail wherein thou laborest vnder the sunne 10 All that thine hand shal finde to do do it with all thy power for there is nether worke nor inuention nor knowledge nor wisdome in the graue whether thou goest 11 I returned and I sawe vnder the sunne that the race is not
not 5 Then wil I set my face against that man and against his familie and wil cut him of and all that go a whoring after him to cō mit whoredome with Mólech from amōg their people 6 ¶ If anie turne after suche as worke with spirits after so the saiers to go a whoring after them then wil I set my face against that persone and wil cut him of from among his people 7 ¶ Sanctifie your selues therefore * and be holy for I am the Lord your God 8 Kepe ye therefore mine ordināces do thē I am the Lord which doeth sāctifie you 9 ¶ * If there be anie that curseth his father or his mother he shal dye the death seing he hathe cursed his father his mother his blood shal be vpon him 10 ¶ * And the mā that cōmitteth adulterie with another mans wife because he hathe commited adulterie with his neighbours wife the adulterer the adulteres shal dye the death 11 And the man that lieth with his fathers wife because he hathe vncouered his fathers * shame theishal bothe dye their blood shal be vpon them 12 Also the man that lieth with his daughter in lawe they bothe shal dye the death they haue wroght abominacion their blood shal be vpon them 13 * The man also that lieth with the male as one lieth with a woman they haue bothe committed abomin a ciō they shal dye the death their blood shal be vpon them 14 Likewise he that taketh a wife her mother committeth wickednes thei shal 〈◊〉 ne him and them with fire that there be no wickednes among you 15 * Also the mā that lieth with a beast shal dye the death and ye shal slay the beast 16 And if a woman come to anie beast and lie there with then thou shalt kil the woman and the beast they shal dye the death their blood shal be vpon them 17 Also the man that taketh his sister his fathers daughter or his mothers daughter and seeth her shame she seeth his shame it is vilennie therefore they shal be cut of in the sight of their people because he hathe vncouered his sisters shame he shal beare his iniquitie 18 * The man also that lieth with a woman hauing her disease vncouereth her sha me and openeth her fountaine she opē the fountaine of her blood thei shal be euē bothe cut of from among their people 19 Moreouer thou shalt not vncouer the sha me of thy mothers sister * nor of thy fathers sister because he hathe vncouered his kin they shal beare their iniquitie 20 Likewise the man that lieth with his fathers brothers wife and vncouereth his vncles shame they shal beare their iniquitie and shal dye childles 21 So the man that taketh his brothers wife cōmitteth fil thines because he hathe vncouered his brothers shame they shal be childles 22 ¶ Ye shal kepe therefore all mine * ordinances and all my iudgemēts and do thē that the land whither I bring you to dwel therein * spue you not out 23 Wherefore ye shal not walke in the maners of this nacion which I cast out befo re you for they haue committed all these things * therefore I ab horred them 24 But I haue said vnto you ye shal inherit their land and I wil giue it vnto you to pos sesse it euen a lād that floweth with milke and honie I am the Lord your God which haue separated you from other people 25 * Therefore shal ye put difference betwene cleane beastes vncleane and betwe ne vncleane foules and cleane nether shal 〈◊〉 defile your selues with beastes and fou les nor with anie creping thing that the grounde bringeth for the which I haue separated from you as vncleane 26 Therefore shal ye be * holie vnto me for I the Lord am holie I haue separated you frō other people that ye shulde be mine 27 ¶ * And if a man or woman haue a spirit of diuinacion or sothe saying in them they shal dye the death they shal stone them to death their blood shal be vpon them CHAP. XXI 2 For whome the Priests may lamēt 6 How pure the Priest ought to be bothe in them selues and in their familie 1 ANd the Lord said vnto Mosés Speake vnto the Priestes the sonnes of Aarón and say vnto them Let none be defiled by the dead among his people 2 But by his kin semā that is nere vnto him to wit by his mother or by his father or by his sōne or by his daughter or by his brother 3 Or by his sister a maid that is nere vnto him which hathe not had a housband for her he may lament 4 He shal not lament for the prince amōg his people to pollute himselfe 5 Thei shal not make * balde partes vpon their head nor shaue of the lockes of their beard nor make anie cuttigs ī their flesh 6 They shal be holy vnto their God and not pollute the Name of their God for the sacrifices of the Lord made by fire and the bread of their God thei do offer therefore they shal be holy 7 Thei shal not take to wife an whore or one polluted nether shal thei marie a wo man diuorced from her housbád for suche one is holy vnto his God 8 Thou shalt sanctifie him therefore for he offreth the bread of thy God he shal be holy vnto thee for I the Lord which sanctifie you am holy 9 ¶ If a Priests daughter fall to playe the whore she polluteth her father therefore shal she be burnt with fire 10 ¶ Also the hie Priest among his brethren vpon whose head the anointingoyle was powred and hathe consecrated his hand to put on the garmēts shal not vncouer his head nor rent his clothes 11 Nether shal he go to anie dead body nor make him selfe vncleane by his father or by his mother 12 Nether shal he go out of the Sanctuarie nor pollute the holyplace of his god for the crowne of the anointing oyle of his God is vpon him I am the Lord. 13 Also he shall take a maid vnto his wife 14 But a widowe or a diuorced woman or a polluted or an harlot these shall he not mary but shall take a mayde of his owne people to wife 15 Nether shal he defile his sede amonge his people for I am the Lord whiche sanctifie him 16 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 17 Speake vnto Aarón and say Whosoeuer of thy sede in their generaciōs hath anie blemishes shall not preace to offer the breade of his God 18 For whosoeuer hathe anie blemish shall not come nere as a man blinde or lame or that hathe a flat nose or that hath any misshapen membre 19 Or a man that
curse of God is on him that is hanged Defile not therefore thy land which the Lord thy God giueth thee to in her it CHAP. XXII 1 He commandeth to haue care of our neighbours goods 5 The woman may not weare mans apparel nor man the womans 6 Of the dam and her yong birdes 8. Why thei shulde haue batel ments 9 Not to mixe diuers kinds together 13 Of the wife not being founde a virgine 22 The punishement of adulterie 1 THou * shalt not se thy brothers oxe nor his shepe go astray and withdrawe thy selfe from them but shalt bring them againe vnto thy brother 2 And if thy brother be not nere vnto thee or if thou knowe him not then thou shalt bring it into thine house and it shal remaine with thee vntil thy brother seke after it thē shalt thou deliuer it to him againe 3 In like maner shalt thou do with his 〈◊〉 and so shalt thou do with his raiment and shalt so do with alloste things of thy brother which he hathe loste if thou hast found them thou shalt not withdrawe thy selfe from them 4 ¶ Thou shalt notse thy brothers asse nor his oxe fall downe by the way and withdrawe thy selfe from them but shalt lifte them vp with him 5 ¶ The woman shal not we are that which 〈◊〉 vnto the man 〈◊〉 shal a man put on womās raiment for al that do so are 〈◊〉 vnto the Lord thy God 6 ¶ If thou finde a birdes nest in the way in anie tre or on the ground whether they be yong or egges and the dam sitting vpon the yong or vpon the egges thou shalt not take the dam with the yong 7 But shalt in anie 〈◊〉 let the dam go and take the yong to thee that thou maiest prosper and prolong thy dayes 8 ¶ When thou buy 〈◊〉 a newe house thou shalt make a batelmēt on thy roof that thou lay not blood vpon thine house if anie man fall thence 9 ¶ Thou shalt not so we thy vineyard with diuers kindes of sedes lest thou defile the in crease of the sede which thou hast so wen the frute of the vineyarde 10 ¶ Thou shalt not plowe with an oxe and an asse together 11 ¶ Thou shalt not weare agarmēt of diuers sortes as of wollen and linen together 12 ¶ * Thou shalt make thee 〈◊〉 vpon the foure quarters of thy vesture where with thou couerest thy selfe 15 ¶ If a man take a wife and when he hathe lien with her hate her 14 And lay 〈◊〉 slanderous things vnto charge and bring vp an 〈◊〉 〈◊〉 vpon her and say I toke this wife and when I came to her I found her not a 〈◊〉 15 Then shal the father of the maid and her mother take and bring the signes of the mai des virginitie vnto the Elders of the 〈◊〉 to the gate 16 And the maides father shal say vnto the Elders I gaue my 〈◊〉 vnto this man 〈◊〉 wife and he hateth her 17 And lo he laieth slanderous things vnto her charge saying I found not thy daughter a maid lo these are the tokens of my daughters virginitie and they shal spreade the vesture before the Elders of the citie 18 Then the Elders of the citie shal take that man and chastice him 19 And shal condemne him in an hundreth she kels of siluer and giue them vnto the father of the maid because he hathe broght vp an euil name vpō a maid of Israél and she shal be his wife and he may not put her away all his life 20 ¶ But if this thing be true that the maide be not found a virgin 21 Then they shal bring forthe the maide to the dore of her fathers house and the men of her citie shal stone her with stones to death for she hathe wroght follie in Israél by playing the whore in her fathers house so thou shalt put euil away from among you 22 ¶ * If a man be found lying with a woman maried to a man then they shal dye euen bo the twaine to wit the man that lay with the wife ād the wife so thou shalt put away euil from Israél 23 ¶ If a maide be betrothed vnto an housbād and a man 〈◊〉 her in the towne and lie with her 24 Then 〈◊〉 bring them bothe out vnto the gates of the same citie and shal stone thē with stones to death the maide because 〈◊〉 cryed not being in the citie and the man because he hathe humbled his neighbours wife so thou shalt put away euil from amōg you 25 ¶ But if a man finde a betrothed maide in the field and 〈◊〉 her ād lye with her then the man that lay with her shal dye alone 26 And vnto the maide thou shalt do nothing because there is in the maide no cause of death for as when a man riseth against his neighbour and 〈◊〉 him to death so is this matter 26 For he 〈◊〉 her in the fields the betrothed maide cryed and there was no man to succour her 28 ¶ * If a man finde a maide that is not betrothed and take her and lye with her and they be founde 29 Then the man that lay with her shal giue vnto the maides father fifty shekels of siluer and she shal be 〈◊〉 wife because he hathe humbled her he can not put her away all his life 30 ¶ No man shal take his fathers wife nor shal vncouer his fathers skirt CHAP. XXIII 1 What men might not be admitted to office 9 What they ought to auoide when they go to warre 15 Of the fugitiue seruant 17 To 〈◊〉 all kinde of whoredome 19 Of 〈◊〉 〈◊〉 Of vowes 24 Of the neighbours vine and corne 1 NOne that is hurt by bursting or that hathe his 〈◊〉 membre cut of shal entre into the Congregacion of the Lord. 2 A bastard shal not entre into the Congregacion of the Lord euen to his tenth generacion shal 〈◊〉 not entre into the Congregacion of the Lord. 3 * The 〈◊〉 and the Moabites shal not entre into the Congregacion of the Lord euen to their tenth generacion shal they not entre into the Congregacion of the Lord for euer 4 Because they met you not with bread and water in the way whē ye came out of Egypt and because they hired against thee Balaám the sonne of Beór of Pethórin Aram-naharáim to curse thee 5 Neuertheles the Lord thy God wolde not hearken vnto Balaám but the Lord thy God turned the curse to a blessing vnto thee because the Lord thy God loued thee 6 Thou shalt not seke their peace nor their prosperitie all thy daies for euer 7 ¶ Thou shalt not abhorre an Edomite for he is thy brother nether shalt thou abhorre an Egyptian because thou wast a stranger in his land 8 The children that are begotten of them in their third generacion shal entre
Israelites that were with Saúl and Ionathán 22 Also all the men of Israél whiche had hid them selues in mount Ephráim when they heard that the Philistims were fled they followed after them in the battel 23 And so the Lord saued Israél that day and the battel continued vnto Beth-áuen 24 ¶ And at that time the men of Israél were pressed with hunger for Saúl charged the people with an othe saying Cursed be the man that eateth foode til ny ght that I may be auēged of mine enemies so none of the people tasted anie sustenance 25 And all they of the land came to a wood where hony lay vpon the ground 26 And the people came into the wood and beholde the hony dropped and no man moued his hand to his mouth for the people feared the othe 27 But Ionathán heard not when hys father charged the people with the othe wherefore he put forthe the end of the rod that was in his hand and dipt it in an hony cōbe and put his hand to his mouthe and hys eyes receyued sight 28 Then answered one of the people and said Thy father made the people to sweare saying Cursed be the man that eateth sustenance thys daye and the people were faint 29 Then said Ionathán My father hathe troubled the land se now how mine eyes are made cleare because I haue tasted a litle of this hony 30 How muche more if the people had eatē to day of the spoile of their enemies which they founde for had there not bene now a greater slaughter among the Philistims 31 ¶ And they smote the Philistims that day from Michmásh to Aiialón and the people were exceding faint 32 So the people turned to the spoyle and toke shepe and oxen and calues and slewe them on the grounde and the people did eat them * with the blood 33 Then men tolde Saúl saying Beholde the people sinne against the Lord in that thei eate with the blood And he said Ye haue trespassed roule a greate stone vnto me this day 34 Againe Saúl said Go abroade among the people and bid them bring me euerie man his oxe and euery man his shepe and slaye them here and eate and sinne not against the Lord in eating with the blood And the people broght euery mā his oxe in hys hand that night and slewe them there 35 Then Saúl made an altar vnto the Lorde and that was the first altar that he made vnto the Lord. 36 ¶ And Saúl said Let vs go downe after the Philistims by night and spoyle them vntil the morning shine and let vs not leaue a mā of them And they said Do whatsoeuer thou thinkest best Then said the Priest Let vs drawe nere hither vnto God 37 So Saúl asked of God saying Shall I go downe after the Philistims wilt thou deliuer them into the hāds of Israél But he answered him not at that time 38 ¶ And Saúl said * All ye chief of the people come ye hither and knowe and se by whome this sinne is done this day 39 For as the Lord liueth whiche saueth Israél thogh it be done by Ionathán my sonne he shall dye the death But none of all the people answered him 40 Then he said vnto all Israél Be ye on one side and I and Ionathán my sonne will be on the other side And the people said vnto Saúl Do what thou thinkest best 41 Then Saúl said vnto the Lord God of Israél Giue a perfet lot And Ionathán Saúl were taken but the people escaped 42 And Saúl said Cast lot betwene me Ionathán my sonne And Ionathán was taken 43 Then Saúl said to Ionathán Tell me what thou hast done And Ionathán tolde hym and said I tasted a litle hony with the end of the rod that was in mine hand and lo I must dye 44 Againe Saúl answered God do so more also vnles thou dye the death Ionathán 45 Aud the people sayde vnto Saúl Shall Ionathán dye who hathe so mightelye deliuered Israél God for bid As the Lorde liueth there shal not one heere of his heade fall to the grounde for he hathe wroght with God this day So the people deliuered Ionathán that he dyeth not 46 Then Saúl came vp from the Philistims the Philistims went to their owne place 47 ¶ So Saúl helde the kyngedome ouer Israél and foght against all his enemies on euerie side against Moáb and against the children of Ammón and against Edóm and against the Kings of Zobáh and agaynste the Philistims and whethersoeuer he wēt he handled them as wicked men 48 He gathered also an hoste and smote Amalék deliuered Israél out of the háds of them that spoiled them 49 Now the sonnes of Saúl were Ionathán and Ishui and Malchishúa and the names of his two daughters the elder was called Meráb and the yonger was named Michál 50 And the name of Sauls wife was Ahinóam the daughter of Ahimáaz and the name of his chief captaine was Abnér the sonne of Ner Sauls vncle 51 And Kish was Sauls father and Ner the father of Abnér was the sonne of Abiél 52 And there was sore warre against the Philistims all the dayes of Saúl and whomesoeuer Saúl sawe to be a stronge man and mete for the warre he toke him vnto him CHAP. XV. 3 Saúl is commanded to slay Amalék 9 He spareth Agág and the best things 19 Samuél reproueth him 28 Saúl is reiected of the Lord and his kingdome giuen to another 33 Samuél heweth Agág in pieces 1 AFterwarde Samuél said vnto Saúl * The Lord sent me to anoint thee King ouer his people ouer Israél nowe therefore obey the voyce of the wordes of the Lord. 2 Thus saith the Lord of hostes I remember what Amaléh did to Israél * how they layed wait for them in the waye as they came vp from Egypt 3 Nowe therefore go and smite Amalék destroye ye all that perteineth vnto thé and haue no compassion on thē but slay bothe man and woman bothe infante and suckeling bothe oxe and shepe bothe camel and asse 4 ¶ And Saúl assembled the people and nōbred them in Tel aim two hundreth thousand fotemen and ten thousand men of Iudáh 5 And Saúl came to a citie of Amalék and set watch at the riuer 6 And Saúl said vnto the Kenites Go departe and get you downe from amonge the Amalekites lest I destroye you wyth them for ye shewed mercy to all the children of Israél when they came vp frome Egypt and the Kenites departed from among the Amalekites 7 So Saúl smote the Amalekites from Hauiláh as thou commest to Shur that is before Egypt 8 And toke Agág the King of the Amalekites aliue destroyed all the people with the edge of the sworde 9 But Saúl and the people spared Agág and the better shepe and the oxen
to passe among this people vnder the gouernement of Samuel and Saúl so this seconde boke declareth the noble actes of Dauid after the death of Saúl when he began to reigne vnto the end of his kingdome and how the same by him was wonderfully augmented also his great troubles and dangers whiche he susteined bothe within his house and without what horrible and dangerous insurrections vprores and treasons were wroght againste him partelye by false 〈◊〉 fained friends and flatterers and partelye by some of his owne children and people and how by GODDES assistance he ouercame al difficulties and enioyned his kingdome in rest and peace In the persone of Dauid the Scripture setteth forth Christ Iesus the chief King who came of Dauid according to the flesh and was persecuted on euery side with outward and inward enemies aswel in his own persone as in his members but at length he ouercometh all his enemies and giueth his Churche victorie againste all power bothe spiritual and temporal and so reigneth with them King for euermore CHAP. I. 4 It was tolde Dauid of Sauls death 15 He causeth him to be staine that broght the tydings 19 He lamenteth the death of Saul and Ionathan 1 AFter the death of Saūl when Da uid was returned from the * slaughter of the Amalekites and had bene two dayes in Ziklág 2 Beholde a man came the third day out of the hoste from Saúl with his clothes rent and earth vpon his head and when he came to Dauid he fel to the earth and did obeissance 3 Then Dauid said vnto him Whence cōmest thou And he said vnto him Out of the hoste of Israél I am escaped 4 And Dauid said vnto him What is done I pray thee tel me Then he said that the people is fled from the battel and many of the people are ouerthrowen and dead and also Saúl and Ionathán his sonne are dead 5 And Dauid said vnto the yong man that told it him How knowest thou that Saúl and Io nathán his sonne be dead 6 Then the yong mā that tolde him answered As I came to mount Gilbóa beholde Saúl leaned vpon his speare and lo the charets horsemen followed hard after him 7 And when he loked backe he sawe me and called me And I answered Here am I. 8 And he said vnto me Who art thou And I answered him I am an Amalekite 9 Then said he vnto me I pray thee come vpon me and slaye me for anguish is come vpō me because my life is yet whole in me 10 So I came vpon him and slewe him be cause I was sure that he colde not liue after that he had fallen I toke the crowne that was vpon his head and the bracelet that was on his arme and broght them hither vnto my Lord 11 Then Dauid toke holde on his clothes * rent them and like wise all the men that were with him 12 And they mourned and wept and fasted vntil euen for Saúl and for Ionathán his sonne and for the people of the Lord and for the house of Israél because they were slaine with the sworde 13 ¶ Afterward Dauid said vnto the yong mā that tolde it him Whence art thou And he answered I am the sonne of a strangeran Amalekite 14 And Dauid said vnto him * How wast thou not afraied to put forthe thine hand to destroy the Anoynted of the Lord 15 Then Dauid called one of his yong men said Go nere and fall vpō him And he smote him that he dyed 16 Thē said Dauid vnto him Thy blood be vpō thine owne head forthine owne mouth hathe testified against thee saying I haue slaine the Lords anointed 17 ¶ Then Dauid mourned with this lamentation ouer Saúl and ouer Ionathán his sonne 18 Also he bade them teache the children of Iudáh to shoote as it is writen in the boke of * Iashér 19 O noble Israél he is slaine vpon thy hie places how are the mighty ouerthrowen 20 * Tel it not in Gath nor publish it in the stre tes of Ashkelôn lest the daughters of the Phi listims reioyce lest the daughters of the vncir cumcised triumphe 21 Ye mountaines of Gilbóa vpon you be ne ther dewe not raine nor be there fields of offrings for there the shield of the mightie is cast downe the shield of Saúl as thogh he had not bene anoynted with oyle 22 The bowe of Ionathán neuer turned backe nether did the sworde of Saúl returne empty from the blood of the slaine and from the fat of the mighty 23 Saúl and Ionathán were louely and pleasant in their 〈◊〉 and in their deathes they were not deuided they were swifter the negles they were stronger then lions 24 Ye daughters of Israél wepe for Saul which clothed you in skarlet with pleasures and hanged ornaments of golde vpon your apparel 25 How were the mighty slaine in the middes of the battel ô Ionathán thou wast slaine in thine hie places 26 Wo is me for thee my brother Ionathán very kinde hast thou bene vnto me thy loue to me was wonderful passing the loue of women how are the mighty ouerthrowen and the weapons of warre destroyed CHAP. II. 4 Dauid is anoynted King in Hebrón 9 Abnér maketh Ish-bosheth King ouer Israél 15 The battel of the seruāts of Dauid and Ish-bosheth 32 The buryal of Asahél 1 AFter this Dauid asked counsel of the Lord saying Shal I go vp into anie of the cities of Iudah And the Lord said vnto him Go vp And Dauid said Whither shal I go He then answered Vnto Hebrōn 2 So Dauid went vp thither and his two wiues also Ahinóam the Izreelite and Abigáil Nabals wife the Carmelite 3 And Dauid broght vp the men that were with him euerie man with his housholde they dwelt in the cities of Hebrōn 4 ¶ Thē the men of Iudáh came there they anointed Dauid King ouer the house of Iudáh And they tolde Dauid saying * that thē men of Iabésh Gileád buryed Saúl 5 And dauid sent messengers vnto the men of Iabésh Gileád and said vnto them 〈◊〉 sed are ye of the Lord that ye haue shewed suche kindenes vnto your lord Saúl that you haue buryed him 6 Therefore now the Lord shewe mercie and trueth vnto you and I wil recompence you this benefite because ye haue done this thing 7 Therefore now let your hands be strong be you valiant albeit your master Saúl be dead yet neuerthelesse the house of Iudáh hathe anointed me King ouer them 8 ¶ But Abnér the sonne of Ner that was captaine of Sauls hoste toke Ish-bôsheth the sonne of Saúl broght him to Mahanáim 9 And made him King ouer Gileád and ouer the Ashurites and ouer Izreél and ouer Ephráim and ouer Beniamin and ouer all Israél 10 Ish-bôsheth Sauls sonne was fourty yere olde when he began to reigne ouer
11 But Amaziah wolde not heare therfore Iehoash King of Israél went vp ād he ād Amaziah King of Iudah sawe one another in the face at Beth-shemesh which is in Iudah 12 And Iudah was put to the worse before Israél ād they fled euery man to their tentes 13 But Iehoash Kyng of Israél toke Amaziah King of Iudah the sonne of Iehoash the son ne of Ahaziah at Beth-shemesh and came to Ierusalém and brake downe the wall of Ierusalém from the gate of Ephraim to the coner gate foure hundreth cubites 14 And he toke all the golde and siluer and all the vessels that were founde in the house of the Lorde and in the treasures of the Kings house and the children that were in hostage and returned to Samaria 15 Concerning the rest of the actes of Iehoash which he did and his valiant dedes and how he soght with Amaziah Kynge of Iudah are they not writen in the boke of the Chronicles of the Kings of Israél 16 And Iehoash slepte with hys fathers and was buryed at Samaria among the Kyngs of Israél and Ieroboám hys sonne reigned in his steade 17 ¶ And Amaziah the sonne of Ioash King of Iudah liued after the death of Iehoash sonne of Iehoahaz King of Israél fiftene yere 18 Concernyng the rest of the actes of Amaziah are they not writen in the boke of the Chronicles of the Kings of Iudah 19 But they wroght treason against him in Ieru salém and he fled to Lachish but they sent after him to Lachish and slewe him there 20 And they broght hym on horses and he was buryed at Ierusalém with his fathers in the citie of Dauid 21 Then al the people of Iudah toke Azariah which was sixtene yere olde and made hym King for his father Amaziah 22 He buylt Elath and restored it to Iudah after that the King slept with his fathers 23 ¶ In the fiftenth yere of Amaziah the sonne of Ioash Kyng of Iudah was Ieroboam the sonne of Ioash made Kyng ouer Israél in Samaria and reigned one and fourtie yere 24 And he did euill in the sight of the Lorde for he departed not from all the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat which made Israél to sinne 25 He restored the coast of Israél from the entring of Hamach vnto the Sea of the wilder nes according to the word of the Lord God of Israél which he spake by his seruant Ionáh the sōne of Amittái the Prophet which was of Gath Héphet 26 For the Lord sawe the exceding bitter affliction of Israél so that there was none shut vp nor any left nether yet any that colde helpe Israél 27 Yet the Lord had not decreed to put out the name of Israél from vnder the heauen therefore he preserued them by the hand of Ieroboám the sonne of Ioásh 28 Concerning the rest of the actes of Ieroboā and all that he did and his valiant dedes how he foght and how he restored Damascus and Hamáth to Iudáh in Israél are they not writen in the boke of the Chronicles of the Kings of Israél 29 So Ieroboám slept with his fathers euen with the King of Israél and Zachariáh his sonne reigned in his steade CHAP. XV. 1 Azariáh the King of Iudáh be commeth a leper 3 Of Iotham 10 Shallúm 14 Menahém 23 Pekahiáb 30 Vzziáh 31 Iotham 38 And Aház 1 IN the seuē and twentieth yere of Ieroboā King of Israél began Azariáh sonne of Amaziáh King of Iudáh to reigne 2 Sixtene yere olde was he when he was made King and he reigned two and fiftie yere in Ierusalém and his mothers name was Iecholiáh of Ierusalém 3 And he did vprightly in the sight of the Lord according to all that his father Amaziáh did 4 But the hie places were not put away for the people yet offred and burned incense in the hie places 5 And the Lord smote the King and he was a leper vnto the day of his death and dwelt in an house aparte Iothám the Kings sonne gouerned the house and iudged the peoof the land 6 Concerning the rest of the actes of Azariáh and all that he did are they not written in the boke of the Chronicles of the Kings of Iudáh 7 So Azariáh slept with his fathers and they buryed him with his fathers in the citie of Dauid and Iothám his sonne reigned in his steade 8 ¶ In the eight and thirtieth yere of Azariáh King of Iudáh did Zachariáh the sonne of Ieroboám reigne ouer Israél in Samaria six monethes 9 And did euil in the sight of the Lord as did his fathers for he departed 〈◊〉 from the sin nes of Ieroboám the sōne of Nebát which made Israél to sinne 10 And Shallúm the sonne of Iabésh conspired against him and smote him in the sight of the people and killed him and reigned in his steade 11 Concerning the rest of the actes of Zachariáh beholde thei are written in the boke of the Chronicles of the Kings of Israél 12 This was the * worde of the Lord which he spake vnto Iehú saying Thy sonnes shal sit on the throne of Israél vnto the forte generacion after thee And it came so to passe 13 ¶ Shallúm the sonne of Iabésh began to reigne in the nine and thirtieth yere of Vzziáh King of Iudáh and he reigned the space of a moneth in Samaria 14 For Menahém the sonne of Gadi went vp from Tirzáh and came to Samaria smote Shallum the sonne of Iabēshin Samaria and slew him and reigned in his stead 15 Concerning the rest of the actes of Shallúm and the treason which he wroght beholde they are writen in the boke of the Chronicles of the Kings of Israél 16 ¶ Then Menahém destroyed Tiphsáh and all that were therein and the coasts thereof frō Tirzáh because they opened not to him and he smote it and ript vp all their women with childe 17 The nine thirtieth yere of Azariáh King of Iudáh begā Menahém the sonne of Gadi to reigne ouer Israél and reigned ten yeres in Samaria 18 And he did euil in the sight of the Lord and departed not all his dayes from the sinne of Ieroboám the sonne of Nebát which made Israél to sinne 19 ¶ Thē Phul the King of 〈◊〉 came against the land and Menahém gaue Phul a thousand talents of 〈◊〉 that his hand might be with him and establish the kingdome in his hand 20 And Menahém exacted the money in Israél that all men of substāce shulde giue the King of 〈◊〉 fifty shek els of siluer a piece so the King of Asshúr returned and taried not therein the land 21 Concerning the rest of the actes of Menahém and all that he did are they not written in the boke of the Chronicles of the Kings of Israél 22 And Menahém slept with his fathers and Pekahiáh his sonne did reigne in his stead 23 ¶ In the fiftieth yere of Azariáh
men to go forthe to the warre and to hādle spea re and shield 6 He hyred also an hundreth thousand valiant men out of Israél for an hundreth talents of siluer 7 But a man of God came to him saying O King let not the armie of Israél go with thee for the Lord is not with Israél nether with all the house of Ephráim 8 If not go thou on do it make thy selfe strōg to the battel but God shal make thee fall before the enemie for God hathe power to helpe and to cast downe 9 And Amaziáh said to the man of God What shal we do then for the hundreth talents which I haue giuen to the hoste of Israél Then the man of God answered The Lord is able to giue thee more then this 10 So Amaziáh separated thē to wit the armie that was come to him out of Ephráim to returne to their place wherefore their wrath was kindled greatly against Iudáh and they returned to their places with great angre 11 Then Amaziáh was encouraged and led forthe his people and went to the salt valley and smote of the children of Seir ten thousand 12 And other ten thousand did the children of Iudáh take aliue and caryed them to the toppe of a rocke and cast thē downe from the toppe of the rocke and they all burst to pieces 13 But the men of the armie which Amaziáh sent away that they shulde not go with his people to battel fell vpon the cities of Iudáh from Samaria vnto Bethhorón and smo te thre thousand of them and toke muche spoyle 14 Now after that Amaziáh was come frō the slaughter of the Edomites he broght the gods of the children of Seir and set them vp to be his gods and worshiped them and burned incense vnto them 15 Wherefore the Lord was wroth with Amaziáh and sent vnto him a Prophet which said vnto him Why hast thou soght the gods of the people which where not able to deliuer their owne people out of thine hand 16 And as he talked with him he said vnto him Haue thei made thee the Kings counseler cease thou why shulde they smite thee And the Prophet ceased but said I knowe that God hathe determined to destroye thee because thou hast done this and hast not obeyed my counsel 17 ¶ Then Amaziáh King of Iudáh toke coun sel and sent to Ioásh the sonne of Iehoaház the sonne of Iehú King of Israél saying Come let vs se one another in the face 18 But Ioásh King of Israél sent to Amaziáh King of Iudáh saying The thistle that is in Lebanōn sent to the cedre that is in Lebanō saying * Giue thy daughter to my sonne to wife and the wilde beast that was in Lebanón went and trode downe the thistle 19 Thou thinkest lo thou hast smiten Edóm and thine heart lifteth thee vp to bragge abide now at home why doest thou prouoke to thine hurt that thou shuldest fall and Iudáh with thee 20 But Amaziáh wolde not heare for it was of God that he might deliuer them into his hand because they had soght the gods of Edóm 21 So Ioásh the King of Israél went vp and he and Amaziáh King of Iudáh sawe one another in the face at Bethshémesh which is in Iudáh 22 And Iudáh was put to the worse before Israél and they fled euerie man to histents 23 But Ioásh the King of Israél toke Amaziáh King of Iudáh the sonne of Ioásh the sonne of Iehoaház in Bethshémesh ād broght him to Ierusalém and brake downe the wall of le rusalém from the gate of Ephraim vnto the corner gate foure hundreth cubites 24 And he toke all the golde and the siluer and all the vessels that were founde in the house of God with Obéd Edóm and in the treasures of the Kings house and the children that were in hostage and returned to Samaria 25 ¶ And Amaziáh the sonne of Ioásh King of Iudáh liued after the death of Ioásh sonne of Iehoaház King of Israél fiftene yere 26 Cōcerning the rest of the actes of Amaziáh first and last are they not writen in the boke of the Kings of Iudáh and Israél 27 Now after the time that Amaziáh did turne away from the Lord * they wroght treason against him in Ierusalém and when he was fled to Lachish thei sent to Lachish after him and slewe him there 28 And thei broght him vpon horses and buryed him with his fathers in the citie of Iudáh CHAP. XXVI 1. 5 Vzziáh obeying the Lord prospereth in his enterprises 16 He waxeth proude and vsurpeth the Priests office 19 The Lord plagueth him 20 The Priests driue him out of the Temple and exclude him out of the Lords house 23. His buryal and his successour 1 THē * al the people of Iudáh toke Vzziáh which was sixtene yere olde made him King in the stead of his father Amaziáh 2 He buylt Elóth and restored it to Iudah after that the King slept with his fathers 3 * Sixtene yere olde was Vzziah when he began to reygne and he reygned two and fiftie yere in Ierusalém and his mothers name was Iecoliah of Ierusalém 4 And he dyd vpryghtlye in the sight of the Lord accordyng to all that hys father Amaziah did 5 And he soght God in the dayes of Zechariah whiche vnderstode the visions of God and when as he soght the Lord God made him to prosper 6 For he went forthe and foght against the Phi listims and brake downe the wall of Gath and the wall of Iabnéh and the wall of Ashdóh and buylt cities in Ashdód and among the Philistims 7 And God helped him against the Philistims and against the Arabians that dwelt in Gurbáal and Hammeunim 8 And the Ammonites gaue giftes to Vzziáh his name spred to the entring in of Egypt for he did moste valiantly 9 Moreouer Vzziáh buylt to wres in Ierusalém at the corner gate and at the valley gate and at the * turning and made them strong 10 And he buylt towres in the wildernes and digged many cisternes for he had muche cattel bothe in the valle is and plaines plowmen 〈◊〉 dressers of vines in the mountaines and in Carmél for he loued housban drie 11 Vzziáh had also an hoste of fighting mē that went out to warre by bandes according to the counte of their nomber vnder the hand of Ieiél the scribe and Maaseiáh the ruler vnder the hand of Hananiáh one of the Kings captaines 12 The whole nomber of the chief of the families of the valiātmen were two thousand and six hundreth 13 And vnder their hand was the armie for warre thre hundreth and seuen thousand fiue hundreth that foght valiantly to helpe the King against the enemie 14 And Vzziáh prepared them through out all the hoste shields and speares and helmets and brigandines and bowes and stones
the time which is long may be shortened the kingdome is already prepared for you watche 14 Take heauen and earth to witnes for I haue abolished the euil and created the good for I liue saith the Lord. 15 Mother embrace thy children and bring them vp with gladnes make their fete as fast as a piller for I haue chosen thee saith the Lord. 16 And those that be dead wil I raise vp from their places and bring them out of the graues for I haue knowen my Name in Israél 17 Feare not thou mother of the children for I haue chosen thee saith the Lord. 18 I wil send thee my seruants Esaie and Ieremie to helpe thee by whose counsel I haue sanctified ād prepared for thee twelue trees laden with diuers frutes 19 And as many fountaines flowing with milke and hony and seuen mightie mountaines whereupō there growe roses lilies where by I wilfilthy children with ioye 20 Execute iustice for the widdo we iudge the cause of the fatherles giue to the poore defende the fatherles clothe the naked 21 Heale the wounded and sicke laugh not a lame man to scorne defend the crepel and let the blinde come into the light of my clerenes 22 Kepe the olde and the yong that are within thy walles 23 * Where soeuerth ou findest the dead take them and burye them and I wil giue thee the first place in my resurrection 24 Abide stil ô my people and rest for thy quietnes shal come 25 Nourish thy children ô thou good nurse stablish their fete 26 None of the seruants that I haue giuen thee shal perish for I wil seke them from among thy nomber 27 Be not weary for when the day of trouble and 〈◊〉 commeth other shal wepe and be soroweful but thou shalt be mery and ha ue abundance 28 The heathen shal enuie thee and shal do nothing against thee saith the Lord. 29 Mine hands shal couerthee so that thy chil dren shal not se hell 30 Be ioyful ò thou mother with thy children for I wil deliuer thee saith the Lorde 31 Remember thy children that slepe for I wil bring thē out of the sides of the earth wil shewe mercie vnto them for I am merciful saith the Lord almightie 32 Embrace thy children vntil I come and she we mercie vnto thē for my fountaines runne ouer and my grace shal not faile 33 I Esdras receiued a charge of the Lord vpō the mount Horeb that I shulde go vnto them of Israel but when I came to them thei cast me of and despised the commandemēt of the Lord. 34 And therefore I say vnto yon ô ye heathen that heare and vnderstand Wait for your shepherd who shal giue you enerlasting rest for he is nere at hand that shal come in the end of the worlde 35 Be ready to the rewarde of the kingdome for the euerlasting light shal shine vpon you for euermore 36 Fle the shado we of this worlde receiue the ioye of your glorie I testifie my Sauiour openly 37 Receiue the gift that is giuen you and be glad 〈◊〉 thankes vnto him that hathe cal led you to the heauenlie kingdome 38 Arise and stand vp and beholde the nomber of those that are sealed for the feast of the Lord 39 Which are departed from the shadowe of the worlde and haue receiued glorious garments of the Lord. 40 Take thy nomber ô Sion and shut vp thē that are clothed in white which haue fulfilled the Law of the Lord. 41 The nomber of thy children whome thou longest for is fulfilled beseche the power of the Lord that thy people which haue bene called from the beginning may be sanctified 42 * I Esdras sawe vpon mount Siō a great peo ple whome I colde not nomber and they all praised the Lord with songs 43 And in the middes of them there was a yōg man hier in stature then them all and vpon euerie one of their heads he set crownes and was hier then the others which I much marueiled at 44 So I asked the Angel and said Who are the se my lord 45 Who answered and said vnto me These be they that haue put of the mortal clothing haue put on the immortal and haue confessed the Name of GOD now are they crowned and receiue the palmes 46 Then said I vnto the Angel What yong mā is it that setteth crownes on them giueth them the palmes in their hands 47 And he answered and said vnto me It is the sonne of God whome they haue confessed in the worlde Then began I greatly to commende thē that had stand so strongly for the Name of the Lord. 48 Then the Angel said vnto me Go thy way and tel my people what and how great won ders of the Lord God thou hast sene CHAP. III. 4 The wonderous workes which God did for the people are recited 31 Esdras marueileth that God suffreth the Ba bylonians to haue rule ouer his people which yet are syn ners also 1 IN the thirtieth yere after the fall of the citie as I was at Babylon I lay troubled vpō my bed and my thoghts came vpto mine heart 2 Because I sawe the desolacion of Sion and the wealth of them that dwelt at Babylon 3 So my spirit was sore moued so that I begā ne to speake fearful wordes to the moste High and said 4 O Lord Lord thou spakest at the beginning when thou alone plantedst the earth and ga uest commandement vnto the people 5 * And a bodie vnto Adā without soule who was also the workemanship of thine hands and hast breathed in him the breth of life so that he liued before thee 6 And leddest him into Paradise whiche thy right hand had planted or euer the earth broght forthe 7 Euen then thou gauest him commandemēt to loue thy way but he trāsgressed it and im mediatly thou appointedst death to him and his generacion of whome came nacions tribes people and kinreds out of nomber 8 * And euerie people walked after their own wil and did wonderful things before thee despised thy commandements 9 * But at the time appointed thou broghtest the flood vpon those that dwelt in the world and destroiedst them 10 So that by the flood that came to euerie one of them which came by death vnto Adam 11 Yet thou leftest one euen * Noe with his houshold of whome came all righteous mē 12 And when they that dwelt vpon the earth began to multiplie and the nomber of the children people and many nacions were increased they began to be more vngodlie thē the first 13 Now when they liued wickedly before thee * thou didest chose thee a man from among them whose name was * Abraham 14 Whome thou louedst and vnto whome one ly thou shewedst thy wil 15 And madest an euerlasting couenāt with him promising him that thou woldest neuer forsake his sede 16 * And vnto him thou gauest Isahac * vnto Isa
thou take them companying together Who answered Vnder a prime tree 59 Thē said Daniel vnto him Verely thou hast alsolyed against thine head for the Angel of God waiteth with the sworde to cut thee in two and so to destroie you bothe 60 ¶ With that all the whole assemblie cryed with a loude voyce and praised God which saueth them that trust in him 61 And they arose against the two Elders for Daniel had conuict them of false witnes by their owne mouth 62 * And according to the Law of Moyses they delt with them as they delt wickedly against their neighbour and put them to death Thus the innocent blood was saued the same day 63 Therefore Helcias and his wife praised God for their daughter Susanna with Ioacim her housband and all the kinred that there was no dishonestie founde in her 64 Frō that day forthe was Daniel had in great reputacion in the sight of the people 65 And King Astyages was laide with his fathers Cyrus of Persia reigned in his steade THE HISTORIE OF BEL and of the dragon vvhich is the fourtenth chapter of Daniel after the Laten 1 NOw whē King Astya ges was laide with his fathers Cyrus the Persian receiued his kingdome 2 And Daniel did eat at the Kings table and was honored aboue all his friends 3 Now the Babylonians had an idole called Bel and the were spent vpon him euerie day twelue great measures of fine floure and fortie shepe and six great pottes of wine 4 And the King worshipped it and went daily to honour it but Daniel worshipped his owne God And the King said vnto him Why doest not thou worship Bel 5 Who answered and said Because I may not worship idoles made with hands But the liuing God which hathe created the heauen the earth and hathe power vpon all flesh 6 Then said the King vnto him Thinkest thou not that Bel is a liuing God seest thou not how muche he eateth drīketh euerie day 7 Then Daniel smiled and said O King be not deceiued for this is but claye within bras se without and did neuer eat any thing 8 So the King was wroth and called for his Priests and said vnto them If ye tell me not who this is that eateth vp these expenses ye shal dye 9 But if ye can certifie me that Bel eateth thē then Daniel shal dye for he hathe spoken blasphemie against Bel. And Daniel said vnto the King Let it be according to the word 10 Now the Priests of Bel were thre score ten beside their wiues and children and the King went with Daniel into the tēple of Bel 11 So Bels Priests said Beholde we wil go out and set thou the meat there ô King and let the wine be filled then shut the dore fast seke it with thine owne signet 12 And to morowe when thou commest in if thou findest not that Bel hathe eaten vp all we wil suffer death orels Daniel that hathe lyed vpon vs. 13 Now they thoght themselues sure yn ough for vnder the table thei had made a priuie en trance and there went they in euer and toke away the things 14 So when they were gone forthe the King set meates before Bel. Now Daniel had commanded his seruants to bring ashes and these they strowed thorow out all the temple in the presence of the King alone then went they out and shut the dore sealed it with the Kings signet and so departed 15 Now in the night came the Priests with their wiues and children as they were won te to do and did eat and drinke vp all 16 In the morning betimes the King arose Daniel with him 17 And the King said Daniel are the seales who le Wo answered Yea ö King they be whole 18 And assone as he had opened the dore the King loked vpon the table and cryed with a loude voyce Great art thou o Bel and with thee is no disceite 19 Then laughed Daniel and helde the King that he shuld not go in and said Behold now the pauement and marke wel whose footesteppes are these 20 And the King said I se the foote steppes of men women children therefore the King was angrie 21 And toke the Priests with their wiues and children and they shewed him the priuie do res where they came in and consumed such things as were vpon the table 22 Therefore the King slewe them and deliuered Bel into Daniels power who destroyed him and his temple 23 ¶ Moreouer in that same place there was a great dragon which the Babylonians worshipped 24 And the King said vnto Daniel Sayest thou that this is of brasse also lo he liueth and eateth and drinketh so that thou canst not say that he is no liuing God therefore worshippe him 25 Then said Daniel vnto the King I wil worshippe the Lord my God for he is the liuing God 26 But giue me leaue ô King and I wil slay this dragô without sworde or staffe And the King said I giue thee leaue 27 Then Daniel toke pitche fatte and heere and did seeth them together and made Iom pes thereof this he put in the dragōs mouthe and so the dragon burst in sunder And Daniel said Beholde whome ye worshippe 28 When the Babylonians heard it they were wonderful wroth and gathered them together against the King saying The King is be come a Iewe 〈◊〉 he hathe destroyed Bel and hathe slaine the dragon and put the Priests to death 29 So they came to the King and said Deliuer vs Daniel orels we wil destroy thee and thine house 30 Now when the King sawe that thei preased sore vpon him and that necessitie 〈◊〉 him he deliuered Daniel vnto them 31 Who cast him into the lions denne where he was six daies 32 In the denne there were seuen lions and they had giuen thē euerie day two bodies two shepe which then were not giuē thē to the intent that they might deuour Daniel 33 ¶ Now there was in Iewrie a Prophet called Abbacuc which had made potage and broken bread into a bowle and was going into the field for to bring it to the reapers 34 But the Angel of the Lord said vnto Abbacuc Go carye the meat that thou hast into Babylon vnto Daniel which is in the lions denne 35 And Abbacuc said Lord I neuer sawe Baby lon nether do I knowe where the denne is 36 Then the Angel toke him by the crowne of the head barc him by the heereof the head and through a mightie winde set him in Babylon vpon the denne 37 And Abbacuc cryed saying O Daniel Daniel take the dinner that God hathe sēt thee 38 Then said Daniel O God thou hast thoght vpon me and thou neuer failest them that seke thee and loue thee 39 So Daniel arose and did eat and the Angel of the Lord set Abbacuc in his owne place againe immediatly 40 Vpon the seuenth day the King went to be waile
which haue bene baptized into Iesus Christ haue bene bapti zed into his death 4 * We are buryed then with him by baptisme into his death that like as Christ was raised vp from the dead by the glorie of the Father so we also shulde* walke in newnes 〈◊〉 5 * For if we be grasted with him to the simi litude of his death euen so shal we be to the similitude of his resurrection 6 Knowing this that our olde man is crucified with him that the bodie of sinne might be destroyed that henceforthe we shulde not serue sinne 7 For he that is dead is freed from sinne 8 Wherefore if we be dead with Christ we be leue that we shal liue also with him 9 Knowing that Christ being raised from the dead dyeth no more death hath no more do minion ouer him 10 For in that he dyed he dyed once to sinne but in that he liueth he liueth to God 11 Likewise thinke ye also that ye are dead to sinne but are aliue to God in Iesus Christ our Lord. 12 Let not sinne reigne therefore in your mortal bodie that ye shulde obey it in the lustes thereof 13 Nether giue ye'your membres as weapons of vnrighteousnes vnto sinne but giue your selues vnto God as they that are aliue from the deàd and giue your membres as weapons of righteousnes vnto God 14 For sinne shal not haue dominion ouer you for ye are not vnder the Law but vnder grace 15 What then shal we sinne because we are not vnder the Law but vnder grace God forbid 16 * Knowe ye not that to whome soeuer ye giue your selues as seruants to obey his seruants ye are to whome ye obey 〈◊〉 it be of sinne vnto death or of obedience vnto righteousnes 17 But God be thanked that ye haue bene the seruants of sinne but ye haue obeyed from the heart vnto the forme of the doctrine whereunto ye were deliuered 18 Being then made fre from sinne ye are made the seruants of righteousnes 19 I speake after the maner of man because of the infirmitie of your flesh for as ye haue giuen your members seruants to vnclennes ad to iniquitie to commit iniquitie so now giue your members seruants vnto righteousnes in holines 20 For when ye were the seruants of sinne ye were freed from righteousnes 21 What frute had ye then in those things whereof ye are now ashamed For the end of those things is death 22 But now being freed from sinne and made seruants vnto God ye haue your frute in holines and the end euerlasting life 23 For the wages of sinne is death but the gifte of God is eternal life through Iesus Christ our Lord. CHAP. VII 1. 7 12 The vse of the Law 6. 24 And how Christ hathe de liuered vs from it 16 The infirmitie of the faithful 23 The dangerous fight betwene the flesh and the Spirit 1 KNowe ye not brethren for I speake to them that knowe the Lawe that the Law hathe dominion ouer a man as long as he liueth 2 * For the woman which is in subiection to a man is bounde by the law to the man while he liueth but if the man be dead she is deliuered from the law of the man 3 So then if while the man liueth she take another man she shal be called an* adulteresse but if the man be dead she is fre from the Law so that she is not an adulteresse thogh she take another man 4 So ye my brethren are dead also to the Law by the bodie of Christ that ye shulde be vnto another euen vnto him that is raised vp from the dead that we shulde bring forthe frute vnto God 5 For when we were in the flesh the motiōs of sinnes which were by the Law had force in our membres to bring for the frute vnto death 6 But now we are deliuered from the Law being dead vnto it wherein we were holdē that we shulde serue in newnes of Spirit and not in the oldenes of the letter 7 What shal we say then Is the Law sinne God forbid Nay I knewe not sinne but by the Law for I had not knowen glust except the Law had said * Thou shalt not lust 8 But sinne toke an occasion by the cōmaundemēt and wroght in me all maner of concu piscēce for without the Law sinne is dead 9 For I once was aliue without the Law but when the cōmandemēt came sinne reuiued 10 But I dyed and the same commaundement which was ordeined vnto life was founde to be vnto me vnto death 11 For sinne toke occasion by the cōmaundemēt disceiued me and thereby slew me 12 Wherefore the Law is* holie and the com maundement is holie and iust and good 13 Was that then which is good made death vnto me God 〈◊〉 but sinne that it might appeare sinne wroght death in me by that which is good that sinne might be out of measure sinful by the commaundement 14 For we knowe that the Lawe is spiritual but I am carnal solde vnder sinne 15 For I alowe not that which I do for what I wolde that do I not but what I hate that do I. 16 If I do then that which I wolde not I consent to the Law that itis good 17 Now then it is no more I that do it but the sinne that dwelleth in me 18 For I knowe that in me that is in my flesh dwelleth no good thing for to wil is present with me but I finde no meanes to performe that which is good 19 For I do not the good thing which I wolde but the euil which I wolde not that do I. 20 Now if I do that I wolde not it is no more I that do it but the sinne that dwelleth in me 21 I finde then by the Law that when I wolde do good euil is present with me 22 For I delite in the Law of God concernig the inner man 23 But I se another law in my membres rebel ling against the law of my minde leading me captiue vnto the law of sinne which is in my membres 24 Owreched man that I am who shal deliuer me from the bodie of this death 25 I thanke God through Iesus Christ our Lord. Then I my self in my minde serue the Law of God but in my slesh the law of sinne CHAP. VIII 1 The asseurance of the faith ful of the fruthe the holie Gost in them 3 The weakenes of the Lawe and who accomplished it 4 And wherefore 5 Of what sorte the faithful ought to be 6 The frute of the Spirit in them 17 Of hope 18 Of pacience vnder the crosse 28 Of the mutual loue betwitx God and his children 29 Of his
giue no occasion of offence in anie thing that our ministerie shulde not be re prehended 4 But in all things we approue our selues as * the ministers of God in muche patience in afflictions in necessities in distresses 5 In stripes in prisones in tumultes in labours 6 By watchinges by fastinges by puritie by knowledge by long suffering by kindnes by the holie Gost by loue vnfained 7 By the worde of trueth by the power of God by the armour of righteousnes on the right hand an on the lefte 8 By honour and dishonour by euill reporte and good reporte as deceiuers yet true 9 As vnknowen and yet knowen as dying and beholde we liue as chastened and yet not killed 10 As sorowing and yet alway reioycyng as poore and yet make manie riche as hauing nothing and yet possessing all thyngs 11 O corinthians our mouth is open vnto you our heart is made large 12 Ye are not kept straite in vs but ye are kept straite in your owne bowelles 13 Now for the same recompense I speake as to my children Be you also enlarged 14 Be not vnequally yoked with the infideles for what felowship hathe righteousnes with vnrighteousnes and what communion hathe light with darkenes 15 And what concorde hathe Christ with Belial or what parte hathe the beleuer with the infidel 16 And what agrement hathe the Temple of God with idoles * for ye are the Temple of the liuyng God as God hathe said * I will dwell among them and walke there and I will be their God and they shal be my people 17 * Wherefore come out from among them and separate yourselues saith the Lord and touche none vncleane thing and I will receiue you 18 * And I wil be a Father vnto you ye shal be my sonnes and daughters saith the Lord almightie CHAP. VII 1 He exhorteth them by the promise of God to kepe them selues pure 37 Assuring thē of his loue 8. 13 And doeth not excuse his 〈◊〉 toward their but 〈◊〉 therat considering what profite came thereby 10 Of two sortes of sorow 1 SEing then we haue these promises dearely beloued let vs clense our selues from all filthines of the flesh and Spirit and growe vp vnto ful holines in the feare of God 2 Receiue vs we haue done wrong to no man we haue consumed no man we haue defrauded no man 3 I speake it not to your condemnacion for I haue said before that ye are in our hearts to dye and liue together 4 I vse great boldenes of speach towarde you I reioyce greatly in you I am filled with comfort and am exceadyng ioyous in all our tribulacion 5 For when we were come into Macedonia our flesh had no reste but we were troubled on euerie side fightings without and terrours within 6 But God that comforteth the abiect comforted vs at the comming of Titus 7 And not by his comming onely but also by the consolacion where with he was comforted of you whēhetolde vs your great desire your mourning your feruent minde to me warde so that I reioyced muche more 8 For thogh I made you sorie with a letter I re pent not thogh I did repent for I perceiue that the same epistle made you sorie thogh it were but for a season 9 I now reioyce notthat ye were sorie but that ye sorowed to repentance for ye sorowed godly so that in nothing ye were hurt by vs. 10 * For godlie sorowe causeth repentance vnto saluacion not to be repented of but the worldlie sorowe causeth death 11 For beholde this thing that ye haue bene godly sorie what great care it hath wroght in you yea what clearing of your selues yea what indignacion yea what feare yea how great disire yea what a zeale yea what punishment in all things ye haue shewed your selues that ye are pure in this matter 12 Wherefore thogh I wrote vnto you I did not it for his cause that had done the wrong nether for his cause that had the iniurie but that our care toward you in the sight of God might appeare vnto you 13 Therefore we were comforted because ye were comforted but rather we reioyced muche more for the ioy of Titus because his spirit was refreshed by you all 14 For if that I haue boasted anie thing to him of you I haue not 〈◊〉 ashamed but as I haue spoken vnto you all things in trueth enē so our boasting vnto Titus was true 15 And his in warde affection is more abundant towarde you when he remembreth the obedience of you all and how with feare and trembling ye receiued him 16 I reioyce therefore that I may put my cōfidence in you in all things CHAP. VIII 1 By the example of the 〈◊〉 9 And Christ he exhorteth them to continue in relieuing the poore Saintes commending their good beginning 23 After he cōmendeth Titus and his felowes vnto them 1 WE do you also to wit brethren of the grace of God bestowed vpōthe Chur ches of Macedonia 2 Because in great tryal of affliction their ioye abunded and their moste extreme pouertie abunded vnto their riche liberalitie 3 For to their power I beare recorde yea beyonde their power they were willing 4 And prayed vs with great instance that we wold receiue the grace and felowship * of the ministring which is towarde the Saintes 5 And this they did not as we loked for but gaue their owne selues first to the Lord and after vnto vs 〈◊〉 the wil of God 6 That we shulde exhorte Titus that as he had begonne so he wolde also accomplish the same grace among you also 7 Therefore as ye abunde in euerie thing in faith and worde and knowledge and in all diligence and in your loue towards vs euen so se that ye abunde in this grace also 8 This say I not by commandement but because of the diligence of others therefore proue I the naturalnes of your loue 9 For 〈◊〉 knowe the grace of our Lorde Iesus Christ that he being riche for your sakes became poore that ye through his pouertie might be made riche 10 And I shewe my minde herein for this is expedient for you which haue begonne not to do onely but also to wil a yere ago 11 Now therefore performe to do it also that as there was a readines to wil euen so ye maye performe it of that which ye haue 12 For if there be first a willing minde it is accepted according to that a man hathe and not according to that he hathe not 13 Nether is it that other men shulde be eased and you grieued 14 But vpon like condicion at this time your abundance supplieth their lacke that also their abundance may be for your lacke that there may be equalitie 15 As it is wiritten *