Selected quad for the lemma: death_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
death_n die_v good_a life_n 16,696 5 4.8534 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A68062 A brief fourme of confession instructing all Christian folke how to confesse their sinnes, [and] so to dispose themselues, that they may enioy the benefite of true pena[n]ce, dooing the woorthy frutes therof, according to th'vse of Christes Catholique Church. Newly translated into English, and set foorth together with certaine other godly brief treatises and praiers, as is to be seene in the side folowing. More, Thomas, Sir, Saint, 1478-1535. aut; Vives, Juan Luis, 1492-1540. aut; Fowler, John, 1537-1579.; Vaux, Laurence, 1519-1585, attributed name. 1576 (1576) STC 11181; ESTC S121597 62,758 242

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

without grudge of death which to them that die in thee good Lord is the gate of a welthy life Almighty God doce me facere voluntatē tuam Fac me currere in odore vnguentorum tuorum Apprehende manū meam dexteram deduc me in via recta propter inimicos meos Trahe me post te In chamo fraeno maxillas meas constringe quum non approximo ad te O glorious God all sinful feare al sinful sorow pe●sifenes all sinful hope all sinful mirth gladnes take from me And on the other side concerning such feare such heauinesse suche consolacion comfor● gladnes as shal be profitable to my soule Fac m●cum secundum magnam bonitatem tuam Domine GOod Lord geue me the grace in al my f●are and agony to haue recourse to that great ●eare wond●rful agonie that thou my sweete Sa●iour ●adst at the Mo●●t of Oliuete before thy moste bitter Passion and in the meditation thereof to conceiue ghostly comforte and consolatiō profitable for my soule Almighty God take from me all vaine glorious mindes all appetites of mine owne praise al enuie couetousnes glotonie slouth and leachery al wra●hful Aff●ctions al appetite of reuenging all desire or delite of other folkes harme ▪ al pleasure in prouoking any ●erson ●o wrath anger al delite of exprobra●ion and insultatiō against any person in their affliction or calamitie And geue me good Lord an humble lowly quie● peaceable patient charitable kinde tender and pitiful minde with all my workes al my woords all my thoughtes to haue a tast of thy holy blessed Spirite Geue me good Lorde a ful faith a firme hope a feruent charitie a loue to thee good Lord incomperably aboue the loue to my self and that I loue nothing to thy displeasure but euery thing in an order to thee Geue me good Lorde a longing to be with thee not for the auoiding of the calamities of this w●●t●h●d world no● somuch for auoiding of the paines of Purgatorie nor of the paines of hel neither nor somuch for the atteining of the ioyes of heauen in respect of mine own cōmoditie as euen for a very loue to thee And beare mee good Lorde thy loue fauour whiche thing my loue to thee-ward were it neuer so great could not but of thy great goodnes deserue And pardon me good Lord that I am so bolde to aske so high petitions being so vile a sinful wretch and so vnworthy to obtaine the lowest but yet good Lord such they be as I am bound to wish for should be nerer the effectual desire of thē if my manifold sinnes were not the set From which o glorious Trinitie vouchsafe of thy goodnes to wash me with that blessed Bloud that issued out of thy tender bodie o sweet Sauiour Christ in the diuers torments of thy most bitter Passion Take from me good Lorde this luke warme fashion or rather keycold maner of meditation this dulnes in praying vnto thee geue me warmth delight quicknes in thinking vpō thee geue me the grace to long for thy holy Sacraments and specially to reioyce in the presence of thy very blessed Bodie sweete Sauiour Christe in the holy Sacramēt of the Aulter And duly to thanke thee for thy gracious visitatiō therewith at that high memorial with tender compassion to remember cōsider thy moste bitter Passiō Make vs al good Lord virtually participant of that holy Sacrament this daie and euery day make vs al liuely mēbers sweete Sauiour Christe of thy holy Mystical Bodie thy holy Catholique Churche Dignare Domine die isto sine peccato nos custodire Miserere nostrî Domine miserere nostrî Fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum sperauimus in te In te Domine speraui nō confundar in aeternum Ora pro nobis Sancta Dei Genitrix Vt digni efficiamur promissionibus Christi Pro amicis ALmighty God haue mercie on N. c. with special meditation and consideration of euery friend as godly affection and occasion requireth Pro inimicis ALmighty God haue mercie on N. c. on al that beare me euil will would me harme their faults mine together by such easie tender merciful meanes as thine infinite wisedome best cā deuise vouchsafe to amend redresse make vs saued soules in heauen together where we may euer liue and lou● together with thee and thy blessed Saincts O glorious Trinitie for the bitter Passiō of our swēte Sauior Christ. Amen LOrd geue me pacience in tribulation and grace in euery thīg to cōforme my wil to thine that I may truely saie Fiat voluntas tua sicut in coelo in terra The things good Lord that I praie for geue me the grace to labour for Amen Pater noster c. GEue me the grace good Lord to set the world at naught To set my minde fast vpon thee And not to hang vppon the blast of mennes mouthes To be content to be solitarie Not to long for wordly companie Litle and litle vtterly to cast of the world And rid my minde of all the busines thereof Not to long to heare of any worldly things But that the hearing of worldly fantasies may be to me displeasaunt Gladly to be thinkīg of God Pitiously to cal for his helpe To leane vnto the comfort of God. Busily to labour to loue him To know mine owne vilitie and wretchednes To humble meekē my selfe vnder the mighty hand of God. To bewaile my sinnes past For the purging of them paciently to suffer aduersitie Gladly to beare my purgatorie here To be ioyful of tribulation To walke the narowe waie that leadeth to life To beare the Crosse with Christe To haue the last thinges in remembrance To haue euer before myne eye my death that is euer at hand To make death no stranger to mee To foresee and consider the euerlasting fier of hel To praie for pardon before the Iudge come To haue cōtinually in minde the Passion that Christ suffered for mee For his benefites incessantly to geue him thankes To buy the time againe that I before haue lost To absteine from vaine confabulations To eschue light foolish mirth and gladnes Recreations not necessarie to cut of Of worldly substance frinds libertie life al to set the losse at right nought for the winning of Christe To thinke my most enemies my best friends For the bretherne of Ioseph could neuer haue done him so much good with their loue and fauour as they did him with their malice and hatred These mindes are more to be desired of euery man than al the treasure of all the Princes and Kings Christian and Heathen were it gathered and laid together all vpon one heape An Instruction BEare no malice or euil wil to no man liuing for either the mā is good or nought If he be good and I hate him than am I nought If he be nought either he shal amend die good and
goe to God or abide nought die nought and go to the diuel And than let me now remember that it he shall be saued he shal not faile if I be saued to as I trust to be to loue me very heartily I shall then in likewise loue him And why should I now than hate one for this while which shal hereafter loue mee for euermore And why shoulde I nowe than be enemie to him with whome I shall in time cōming be coupled in eternal friendship And on the other side if he shall continue nought be damned than is there so outragious eternal sorow towards him that I may well thinke my selfe a deadly cruel wretche if I woulde not now rather pitie his paine than maligne his person If one wil saie that we may well with good conscience wish an euill man harme least he should doe harme to such other folke as are innocente and good I wil not now dispute vpon that point For that roote hath many moe ●●aunches to be wel weighed and considered than I can now conueniently write hauing none other pen but a cole But verily this wil I saie that I wil giue counsail to euery good frind of mine but if he be put in such a roume as to punnish an euil man lyeth in his charge by reason of his office els leaue the desire of punishmēt vnto God and vnto such other folke as are so grounded in charitie and so fast cleane vnto God that no secrete shrewde cruell affection vnder the cloke of a iust and a vertuous zeale can crepe in vndermine them But let vs that are no better than men of a meane sorte euer praie for suche mercifull amendment in other folke as our own conscience sheweth vs that we haue nede in our selfe VITA per offensam Dei seruata erit ei qui sic se seruauerit odibilis Nam qui sic vitam tuā seruaueris tute postridie vitā tuam odio habebis dolebis vehementer mortem te non pertulisse pridie Nam restare tibi mortem recordaberis quae qualis futura sit nescis neque quàm citò ventura meritò habes metuere ne mortē fic dilatam sequātur inferorum tormenta vbi desiderabunt homines mori mors fugiet ab eis quum eam mortem quam fugisti secutura fuerint aeterna coelorum gaudia Quàm stultum est vitando mortem temporaneam incurrere in aeternā nec temporaneam vitare tamen sed pau●●sper differre Nam si inpraesentiarum mortē vitaris an perpetuô iam victurus es aut alio tempore sine poena moriturus Immò continget tibi fortasse quod diuiti longam sibi vitam promittenti Christus impendisse commemorat Stulte hac nocte rapiēt abs te animam tuam Caeterùm hoc certè certum habes quód mori aliquando debes quae est humanae vitae breuitas viuere diu non potes Denique nec hoc opinor dubitas quòd quū fatalis morbus aduenerit appetētis mortis molestia coeperit ingrauescere optabis te fuisse pridē pro animae tuae conseruatione quantūms cruciabili morte peremptum Nō est illud ergo tā desperatè metuendū tibi ne fiat quod fuisse factū scis te paulò pòst exoptaturū Qui patiuntur secundùm voluntatē Dei fideli Creatori cōmendant animas suas Charissimi Nolite peregrinari in feruore qui ad tentationē vobis fit quasi nouū aliquid vobis cōtingat sed cōmunicantes Christi passionibus gaud●te vt in reuelatione gloriae eius gaudeatis exultātes Pudeat bonos in bonis timidiores esse quàm mali sunti● malis Audire siquidē latrones licet dicentes ignauū esse eū qui refugiat septēnij voluptatē ne post patiatur dimidiatae horae suspendium Et Christianum hominē non pudeat potius aeternā vitā felicitatē perdere quam pati velit breuē mortem paulò citiùs quā tamē scit se necessariò passurum paulò seriùs nisi poenitear à morte tēporali ruiturum protinus in aeternā eâque plenā tormētis omni morte molestioribus Si quis vel vnū cōspicere posset ex daemonibus illis qui magno numero nos expectant vt in aeternum crucient omnes mortalium omniū minas vnius terrore floccifaceret Et quātò magis floccifaceret si videre posset coeios apertos Iesum frantem sicut v●●it Beatus Stephanus Aduersarius ve●●er diabolus sicut leo rugiēs circuit quaerēs quē deuoret Bernardus Gratias ago magno illi Leoni de tribu Iuda rugire iste potest mordere non potest Q●ātum cūque minetur nō simus bestiae vt nos prosternat vacuus ille rugitus Verè bestia est verè rationis expers qui tā pusillanimis est vt solo timore cedat qui sola futuri laboris exaggeratione victus ante conflictū nó telo sed tuba prosteruitur Nondū restitistis vsque ad sanguinē ait stre●uus ille dux qui Leonis huius nouerat vanū esse rugitū Et alius Resistite inquit Diabolo fugiet à vobis resistite fortes in fide Eos qui spe in Deū relicta fugiūt ad humanum auxiliū perituros ●dicit cū suo auxilio Sic perijt Saul rex qui murmurans impatiens desperans de Deo quia non statim exauditus esi trās●ulit se ad consulēdam Phytonissam quum prius omnes Phytonissas edicto publico iussisset puniendas My firme hope is that he whiche so derely bought me will not without mine owne damnable fault leese me to his most malicious enemie The Englissh of the Latine that went before WHo so euer so saueth his lyfe that he displeaseth God thereby shall soone after to his no litle grief ful sore mislyke the same For if thou so sauest thy lyfe thou shalt on the morow so deadly hate thy lyfe that at the heart ful heauy shalt thou be that the day before thou didst not leese thy lyfe For that certaynely dye thou muste shalt thou full surely remember but how or how soone that wotest thou not at all And iust cause hast thou to feare least vpō such delay of thy death may haply ensue the euerlasting torments in hel where men shal sore long to die and death shal flee from them whereas by th' enduryng of that death whiche thou so muche abhorrest there should haue vndoubtedly followed the euerlasting ioyes of heauen What foly is it for thee than to auoide this tēporal death as thereby to fall in perill to purchase thy selfe eternal death and yet therewith not to escape thy tēporal death but perhaps for a while only to delaie thy death For put case thou mightest for that whyle eschew the daunger of death art thou sure therfore eyther to continew thy lyfe for euer or at an other time to die feele no paine
Nay rather it may fortune to fare with thee as it fared with the riche man that assuredly reckened himselfe to liue ful many a yere to whō Christe said This night thou foole shal ●●ey deriue the of thy lyfe And againe this art thou wel assured of that both die ones thou shalt also for that so shortly mans lyfe here passeth awaie that lōg here liue thou cāst not Fynally hereof as I suppose doubtest thou neuer a deale that when the time shall come in which thou shalt lie sicke on thy deathbed and therewith begyn to fele the painful pangs of death so dreadfully drawing on than wilt thou heartyly wish that for the sauing of thy soule thou hadst died a most sharpe cruel death many a daie before Than cause hast thou none pardie so sore to feare that thing to fal which as thou knowest thy self right wel thou wouldst within a while after haue wisshed to haue fallen vnto thee before Who so euer suffer any trouble or aduersitie accordyng to the will of God mu●te wholly committe their soules into the handes of God their trusty and faithfull Creatour Be not discouraged my welbeloued bretherne saith S. Peter by reason of the extreme persecutiō that is amongest you whiche is sent you for a proufe of your pacience as though some strange thing were befallē vnto you but in as muche as ye be partakers of Christes paine Passion ful heartily reioice that you may likewise reioice at the reuelatiō of his glorie Wel may good men be ashamed to haue lesse courage to do good than euil men haue 〈◊〉 doe euil For a mā may heare theues not let to say that he hath a faint stomacke that wil stick for ba●●e an howres hanging to liue seuē yeres in pleasure And what a shame were it than for a Christē man to be content rather to lese the lyfe blisse euerlasting than suffer a short death somewhat afore his time whiche he is so wel assured that needes suffer he shal and that within a while after and but if he repent him in tyme straight vppon his temporal death fal into eternal death the same so horrible and paineful that it farre exceedeth al other kyndes of death If it were possible for a man with his corporal eyes to behold one of those griefly frends which in so great a numbre daily looke long for vs in hell for euer to torment vs the feare of him alone would make him not to regard a rish all the terrible threates that any manne could imagine And how muche lesse would he regard then thā if he might possibly see heauen open Iesus Christe there standing as did the blessed S. Stephan Your aduersary the diuell sayth S. Peter lyke a roring lion renneth about seking whō he may deuoure But hearcke what S. Bernard saith I humbly thanke that mighty Lion of the Tribe of Iuda well rore may this lion but bite me he cānot Threaten he vs neuer so much let vs not be such beastly cowards that for his only rude roryng we fal downe flat to the ground For a very beast is he hath no reason in deede which is either so feble sprited that for feare alone he geueth ouer or so discomfited vpon a vaine imagination of the paines that he may hap to suffer that at the bare blaste of the trumpet before the batayle beginne he is quite and cleane ouerthrowē without any stroke at al. Ye haue not resisted as yet to the sheding of your blood saith the valiant Capitain whiche knewe right well that the roring of this lion was nothing to be passed on And an other saith Stand stiffe against the diuel and he will flee from you Stande stiffe I saie with a strong and stedfast faith for Esaie geueth vs warnyng before that they that hauing no hope of Gods helpe flee for succour to mans helpe shall bothe thēs●lues their helpers with them come to vtter confusion So came Kinge Saul to naught who bycause he was not by and by of God heard at his pleasure murmured grudged and dist●usted God and so fell in conclusion to seeke counsaile of a wy●che whereas for the punishment of all witches he him s●lfe had geuen generally so precise commaundement before Here foloweth a seruent Calling for the helpe of God against all trouble and tentation made and gathered out of certaine Psalmes by the same Sir Thomas Moore in the time as it may s●me of his last trouble and persecution JMPLORATIO DIVINI AVXILII c●ntra tentationem cum insullatione contra Daemones ex spe fiducia in Deum DOmine quid multiplicati sunt qui tribulant me multi insurgunt aduersum me Multi dicūt animae meae Non est salus ipsi in Deo eius Tu autem Domine susceptor meus es gloria mea exaltans caput meum Ego dormiui soporatus sum exurrexi quia Dominus sus●epit me Non timebo millia populi ●ircundantis me exurge Domine saluum me fac Deus meus Domine deduc me in iustitia tua propt●r inimicos meos dirige in conspecto tuo viam meam Quoniam non est in ore eorū veritas cor eorum vanum est Sepulcrum patens est guttur eorum iudica illos Deus Decidāt à cogitationibus suis secundùm multitudinem impietatum eorum expelle eos quoniam rritauerunt te domine Et laetentur omnes qui sperāt in te maeternum exultabunt habitabis in eis Domine vt ▪ scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos Domine deus meus in te speraui ●a●uum me fac ex omnibus persequentibus me libera me Nequando rapiat vtleo animam meam dum non est qui redimat neque qui saluum faciat Exurge domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum Persequatur inimi●us animam meā vt cōprehendat conculcet in terra vitam meam gloriā meam in puluerem deducat Arcum suū tetendit parauit illū in eo parauit va●a mortis sagittas suas ardentibus effecit Ecce parturit iniustitiā cōcepit dolorē peperit iniquitatē Lacum aperui● effodit eū incidit in foueam quam fecit Conuertetur dolor eius in caput eius in verticem ipsius iniquitas eius descendet Confitebor domino secundū iustitiam eius psallam nomini domini altissimi In pace in idipsum dormiam requiescam Quoniam tu domine singulariter in spe constituis●● me Miserere mei domine vide humilitatem meā de inimicis meis E● sperent in te qui nouerunt nomē tuum domine quoniā nō dereliquisti quae●etes te domine Et factus est Dominus re●ugium pauperi adiutor in opportunitatibus in tribulatione Vt quid ●omine recessisti longè despicis in opportunitatibus in tribulatione Quoniam non in finem obliuio erit pauperis