Selected quad for the lemma: death_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
death_n day_n king_n year_n 9,216 5 5.1012 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A15297 The true copye of a prolog wrytten about two C. yeres paste by Iohn Wycklife (as maye iustly be gatherid bi that, that Iohn Bale hath writte[n] of him in his boke entitlid the Summarie of famouse writers of the Ile of great Brita[n]) the originall whereof is founde written in an olde English Bible bitwixt the olde Testament and the Newe. Whych Bible remaynith now in ye Kyng hys maiesties chamber.; Dore of holy scripture Purvey, John, 1353?-1428?; Wycliffe, John, d. 1384, attributed name.; Crowley, Robert, 1518?-1588. 1550 (1550) STC 25588; ESTC S119922 80,292 256

There are 5 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

was slayne The priestis and greate men of the puple broughten out of godis ho●…se the sonne of the Kynge settiden a crowne on his head and yauen in his hand the lawe to be kepte and maden hym kyng And Ioiada made couenaunt bitwix hym and al the puple and the Kynge that theye shullen be the puple of God that is forsake Idolatri kepe trulye goddis law Therfore al the puple yede into the house of Baal and distriedē it and braken the auteris and simulacris eyther Imagys of him And they kylliden byfore the auter Mathan the priest of Baal This Ioas dyd wel in the tyme of Ioiada and reparelyd the temple of Ierusalem that was dystryede by Athalia the quene and hyr sonnys But after the death of Ioiada he was flatteryde by the princis of Iuda and thei felden to Idolatrie and forsoken the tēple of God And y ● wrath of God was made ayens Iuda Ierusalē for his synne And he sent prophetys to hem that they shulden turne ayene to God and they nolden heare those prophetis And Zacharie the prieste and sōne of Ioiada repriuid hem for thys synne they stonyden hem to deathe in the purseynte of goddys house by cōmaūdemēt of the ●…yng And whan the yere was endyd the ●…oste of Sirie stied ayens hym and came into Iuda and Ierusalē and kylliden al the princis of the puple senten al the preye into Damaske to the Kinge And certes whan full little nūbre of mē of Sirie ▪ was cōmē God bitoke in here hōdis a multitud wythouten end For thei hadden forsake the Lorde God of her fathers And they vsiden shamfull domys in Ioas yeden forth and leften hym in greate sorows And his seruaūts risen ayens hym for vengeaūce of y e blude of y e sonne of Ioiada the prist and kylliden hym in hys bedde And Ioas was deade and Amasie hys sonne reigned for hym The. ix chapiter AMasie did good in partie but not in a perfecte herte And he killid hem that had den slayne the kynge his father but he killid not there sonnes as God bade in t●…e lawe This Amasie found in al Iuda Beniamin fro xx yere aboue xxx M. of yong men that yeden oute to batteyl and helden speare and sheeld And he hi●…ide of Israel an hundryd thousand of full stronge men for an hundride talentis of syluer to fight ayens the sonnes of Edom. And a mā of God seyde to Amase A thou Kynge the ooste of Israel go not out wyth the. For the lorde is not wyth Issraell and with al the sonnes of Effraim That if thou gessest y ● bateylis stonden in the strēgh of oost the lord shal make the to be ouercomen of thyne enimies For it is propre to God for to helpe and for to turne into ●…ygh Therfore Amasie departyd awaye the ooste of Israel and trystyly ledde forth his puple to batteil and he had the victorie and kylled xl thousande of hys enimies in this bateyl And after this victori Amasie worshipid y e gods of Edō brent inces to hē Wherfore God was wroth ayens Amasie and sente to hym a prophet that shoulde seye to hym Whye hast thou worshipid goddis y ● deliueridē not here puple fro thine hond Whā the prophet spake these thyngys to hym he answeryd to the prophet ▪ Where y u art a coūsellour of y e king Ceasse thou lest peraduēture I slea the. Therfore y e prophet yede awaye and seyde I wot y t the lord thought to slea the for thou hast do this euil and ferthermore thou assentist not to my councell And so it byfelde in dede For by prid he terrid the kyng of Israel to warre and nolde ceasse for helthfull counsel of the Kynge of Israel Therfore the King of Israel ouercame the puple of Iuda toke Amasie and distryed the wal of Ierusalem by iiii hundrid cubites and toke away al the treasoure vesselis whych he founde in goddis house in the kyngis house After thys doynge Amasie fled oute of Ierusalem into Lachis for treason done to him of hys men And they senten and kylliddē hym in Lachis And Olias his sonne reygnid for him lii yere in Ierusalē and sought God in the dayes of Zacharie vnderstondynge and seynge God And whan he soughte God he louide hyme in al thyngis God helpyd hym ayens philisteys and Arabeis ayens Amonitis And Amonites paidē yiftis to Osias and his name was publyshede tylto the entre of Egipt for ofte victories He byldyde many tourys in Ierusalē also in wildernes for he had mamy beastes vines vynetiliers For he was a man yeuen to earthtilth He had in hys oost ii M. vi C. princis of strōg men iii. C thousande and. v. hundryd that weren able to batell foughten for the King ayens aduersaris his name yede out fer for God helpid him and made him strong But whā he was made strong his hert was reisid into hys death And he dyspysyd hys Lord God For he yede into the temple of God and wolde brene incens on the auter of incēs ayeng the law And whā the Bishope maninoble Priestis ayenstodē hym and told●…n the lawe y t was ayens him he was wrath and helde the censer manacide hem And anon lepre rose in his forhead byfore the priestis in gods house Than the prieste puttid hym oute And he hastyd to go oute for dread and for he felid anon the vengeaunce of God Therfore the Kyng Iosias was leprouse tylto the daye of his death and dwellid in an house departid And Ioathan his sōne gouernid the kyngs house and demid the puple of the londe And Ioathan reignid xvi yere in Ierusalē dyd rightfulnes bifore god bial things which Osias his father had do outtaken thys that he entryde not into the temple of God and yet the puple trespassed He bylded many thyngis faught ayens y e King of the sonnis of Amon ▪ ouircame him And the sonnes of Amon yauen to hyme an hundryd talentis of siluer x thousande chorus of barly and as mani of whete And Corus conteynethe xxx bushels And Ioathan was made stronge for he had dressid hys wayes byfore hys Lorde God and he was deade And Achaz his sonne reigned for him xvi yere in Ierusalē This Achaz dyd not ryghtfulnes in goddis sight but yed in the weies of the Kyngis of Israell and made Imagis to Baal dyd manyfolde Idolatrie and God bitoke him into the hond of y e Kynge of Sirie which Kyng smore Achaz and toke a great preye of his rewme into Damaske And Achaz was bitake into y e hōdis of the Kynge of Israel was smitē wyth a greate wound And Phacee the sonne of Romelie kyllid of Iuda vi score thousande in oo daye all the warriours for they hadden forsake the Lord God of her fathirs And
and eschewe Idolatrie glotonnye and couetyse and to be patient in tribulation go neuer a waye fro the loue and dreade of God Thoughe the Seene of Clarkis eyther generalle gaderynge of clergie hath taken the boke of Iudith among the nombre of holy scriptures netheles it is not of the cannon eyther feyth of the bible anentis Hebruis For they recey uen not the Autorytie of thys boke Nethelesse it was wryttē in Caldee langage and it is nounbryd among stories as Ierom witnesseth on the prologe But nethelesse thys boke cōmendith Chastitie and Abstinēce penaūce and wydewhod of Iudith and her loue which she hade to delyuer Godds puple fro here enimies and to kepe the fayth and worshypynge of God amonge hys puple Also thys boke cōmendyth thefeyth and trueth of Achior that was conuertyd to Goddis lawe by myracle and sleayng of Holofernes by y e hōdys of the wyddow Iudyth Than Iudyth repreuide pryestys for they temptidē God and consentydē to de liuer the Citie to enymies if Godde sente not helpe to hem wythin Fyue dayes And good Priestis token mekelie thys repreuing of a womā and she taught hem how thei shouldē do penaunce for this trespace and comfortide the puple for to truste in Godde and abyde hys mercye and helpe at hys owne wyll Us nedyth not to excuse Iudyth for leasyngys and treason to Holofernes but we moune fauourablye excuse her fro deadly synne in thys dornge for the great loue y t she had to Gods puple and to sl●… Holofernes a blasphemer of God and dystrier of his lawe and puple And iustlye Godde toke thys vēgeaūce on Holofernes for his sin harinis done to Gods puple and which he purposid to doi●… he might liue lōg Of this proces proud war riers shuldē drede God that made proude Holofernes to be slayne of a womā al hys great oost scatteryd destryed And christē mē shuldē be comfortyde greatlye for to haue full tryst to God and in his helpe that so myghttylly delyuered his puple fro so greate an enimie and strong oost wythouten perishyng of hys puple And sythen Iudyth hadde so greate preysynge for her doynge that was medlid w t many synnis mych more preysynge shulē they haue in heauen w touten end y t putten forth hem silfe to be martirid for Gods cause with true meanis of patiēce of chatitie The boke of Hester tellith first howe the Quene Uasti was forsaken for hyr pryde and was departid from the mariage of Kynge Assuerus And howe Hester for her meknes beautye and Goddis grace was made quene in the styd of vasti Also y e trewe Mardochee the father in lawe of adoption of thys woman Hester taught hyr to loue God and kepe his law And she was ful meke and obedyen●…e to Mardochee yea whā she was quene as to hyr father in lawe Than Aman of the kynryde of Agag cōspyred bi subtyle malice to dystrye all the puple of Iewis in the lond of Assuerus and had graūt of the Kynge at hys owne wyll and the daye of dystriynge and of sleaing of y e Iewis was publishid through all the rewme Than Mardochee and the Iewis dydden greate Penaunce and n aden greate Sorowe and prayden Godde of helpe in that greate nede And Mardochee sent to Hester that she shulde do the same and go to the Kynge in peryle of her lyfe and to axe grace of hym and reuokynge of letteris powre graūtid to Aman the enimie of Iewes And After mich fasting penaūce and pryer Hester betoke hyr selfe to Goddis dysposytyon and to perylle of here death and entryd to the Kyng yea ayens the lawe of the lond whan she was not clepyd to axe mercye and helpe of the Kynge for her selfe and all her puple And Godde turned the fiersenes and the cruelty of the King to mekenes mercie and benygnitie ayens Hester and y e puple of Iews And than he reuokyd y e powr graūtyd to Aman and let hange hym as he had purposyd to haue hongeyd the trewe Mardochee and yafe general powr to Ieues to slea all her enimies in hys Empyre After these thyngis the Kyng enhaunsyd Mardochee and made hym greatest next the Kyng and yafe greate franches and honour to the Iewes This storie of Hester shoulde styre men to be trewe to Godde and to hys Lawe and put awaye Pride and Enuye and euer tryste in God in all perylis and Tyrauntis shoulden be aferde to conspyre ayens Gods seruauntis le●…te God take vengeaunce on hem as he dydde on thys manne Aman that hadde conspired the death and generall dystriynge of Iewis The boke of Iob is full subtyle in vnderstondyng For Iob arguith ayens hys enimies y t wolden bryng hym out of chrysten feyth and cōclu dyth mani errouris that suen of here false byleue and opynyon And Iob affirmyth not that allis south that he speakyth ayens hys aduersaries but concludyth hem in here false byleue that mani errours suen therof And for I haue declaryde in partye in the glose howe harde sentencis of Iob shuldē be vnderstandē therfore I passe ouyr lyghtlye nowe Fyrste thys boke telllyth the kynne of Iob and hys rychesses and holye lyfe of hym and of his chyldren And afterwarde it tellyth what trybulatyon befell to Iob in his cattel in his chil dren and in hys owne body how patiently he suff●…yd this and thanckyd Godde in al hys dyseases That his wife whom the Dyuill reseruid as a specyall instrumente to hym to diseyue Iob by hys wyfe as he disceyued Adame by Eue counsellynge hym to blaspheme God and therby dye And Iob reprehendid hyr folye and sayd If we han receiuid goods of Goddis hande why suffer we not euillis that is peynes And in all these thyngys Iob synnyd not in hys lyppys Than suyth the dysputynge bytwyxt Iob and hys frindys almost tilto the ende of the boke Iob helde strongely the trueth of Christen feyth and specially of risyng ayene of bodys at domies daye And his frēdis seyden many truthis and medlidē falsnes and euer purposyden an euyll ende and falsed For they helden that mede is yeuen onely in thys lyfe for good werkys and that no man is punnyshed here no but for synnys passed And as a man is punished more then an other in thys lyfe so he hath synnyd more than a nother man lesse punished But al this is false as Iob priueth and Godde confyrmyth in the ende For why reward of Good dedis is mych more in the lyfe comynge thā in present lyfe And a vertuouse man is punnyshed here for to haue mede in heauen And cōmonlye a iuste man hathe more trybulacion in this lyfe than a wycked man As it is open of Chryst y t suffrid here much dysease of tiraūtis y ● han mich prosperitte in this lyfe And therfore Iob telde hys good dedes opēly to cōfort him selfe ayens dyspeyre to whyche hys fryndes wolden brynge hyme But Iob
for help and by spiryte of prophecie he bade hem make dichis and they sighen neither wynde neyther rayne and the boune of dyches was filled of waters And he before seyde that God should betake Moab into the hondis of these Kyngis they shulden distrie cities and fyeldes and trees and thus it was done in dede Also Elise multiplyed a lyttle oyle and made a pore wydowe to fyl many vessels therof and bade hyr paye hyr dettes wyth some therof and y t she and hir sonns shuldē liue by y e residue therof After ward Elise beforseid to a good woman y ● her berwed him frely largly that she shoulde conceiue a sonne And whan Elise knewe y ● this sonne was deade he sent his seruaunt Gihezi wyth hys stafe to reise hym and neyther voyce nor sense was in the childe Than Elise entred into a closet where the chyld laie deade preied to God and laye on the chyld and leyde hys mouthe to the mouthe of the child his hondis on the chylds hondes And the chyld yoxyd seue●… siethis and opened his ien and 〈◊〉 bit oke y ● chyld quicke to his mothir And Elise whā hūge●… was in Galgal a healed the pot of noyful meate by sendinge in of mele that no more byt ternes was in the meate Than Elise made a little breade to suffyce to an hundride men and theye leften reliefes ●…han the Kynge of Sirie sente let●…ers to the Kynge of Israell that he shoulde cure Naaman of his lepre the Kynge of Israell torent his clothes for sorow Elise bade y t Naaman should be waisshen vii sithis in the water of Iordan and so he shulde be cured And thus it was don in dede Than Naaman knowlechyd that none other God is in all earth no but onli the God of Israel And Elise toke no yeft yea freli pro ferrid and preased of Naamā Thā Gihezie ran after Naaman vnwitting either not cōsēting his master and made a leesinge that Elise sent ●…o hym that he shoulde yeue a talent of siluer double chaūgyng clothes to tweie young men of the sonnes of prophetis And Naaman cōstraynid hyme to take the duble that he axed and ordeinid twey chyldren to beare it before hym But hereof Elise seyd that the Lepre of Naaman shoulde cleue to Gihezi and to his sede withouten ende And Gihezi yede out fro Elise and was a mesel as snowe Whan the sonnes of prophets yedē to the wode to hew downe wode to bylde places for hem to dwell in y ● Irun of an axe fel doūe into y e watir And Elise castid downe y e tre either helue and the Irū houide and was taken vp therbi Whan the Kyng of Sirie set bushme ▪ ●…ts priuily ayens the Kyng of Israell Elise warned the King of Israel therof And whā it was certified to y e King of Sirie that Elise tolde his priuyties to the Kyng of Israel the Kynge of Sirie sent a grete multitud of his ooste to take Elise And whan the oste compassid y e Citie Doatim wherin Elise was God made thys oost blynde at the praier of Elise And so he ledde hem into the myddys of Samarie And whē the Kyng of Israel would siea hem Elise seide naye But make redie a feaste to hem and let hem go in peace to hir Lorde And whan ful stronge hunger was in Samarie y t women eaten her owne children oo womā axid dome of the king ayens an other womman that would not by couenaunt bringe forth hir childe to be eaten whan they hadden eaten the chyld of the fyrst wōman Than the kynge that weride the heyre next hys bodye to rente hys clothys for sorowe and swore stronglie that in that daye he would gird of the head of Elise E●…ise bifore knew the coming of this messenger todo this dede bade men close y ● dore suffer not him to enter for his lord cōeth anōe after hyme to reuoke hys oothe and sentence Than Elise seide in goddis name that tomorow in thys tyme a bushel of wheat floure shalbe for oo statere that is a lyttle quantetie of money as it were a peny and two bushels of barlie for oo statere in the yate of Samarie And Elise seide to a greate duike that bileuid not this word thou shalt se it wyth thine ien and shalte not eate therof And thus it was in dede For whan the oost of Sirie fled by nyght for dreade that God made amonge hem they leften al here goodis and fledden nakyd couetidē onli to saue here liues And whan a bushell of whete flour was solde on the morowe for oo statere the kyng made that noble Duike kepar at the yate and t●…e cōpani trade hym to death as Elise before seide Also Elise spake to y e woman ▪ whos sonne he made to lyue and bade hyr and hir house go a pylgrimag either strange lond where euer she founde couenable For God shal bring strōg hunger on the londe seuen yere And at the. vii yeres ende the kyng restorid to hir al hir things al the rētes of hir fields in the time of hir absēce Benadab kynge of Sirie sent Asael to Elise to enquire where this king myght recouer of hys sycknes And God shewed to Elise y t Benadab should die And Elise wepte ful sore whā he sigh Asael for God shewed to him that Asael shulde be kynge of Sirie do mani euilles to the chyldren of Israell Br●…n of her stronge cites and slea by swerde the younge men of hem and hurle the little children on hem and kerue womē with chylde Ioram y ● sonne of Iosaphat dyd euel in goddis syght as y e house of Achab did for the daughter of Achab was hys wife But God nolde distrie Iuda for Dauid his seruant as he bihyght to hym to yeue a lanterne to hym and to hys sonnes in al daies After these thingis Elise bad one of y ● sonnes of prophets anoynt Hieu into Kyng of Israell and seye to hym Thou shalt distrie the house of Achab and God shall make it as the house of Ieroboā And doggis shulen e●…te Iesabell in the fyelde of Israel and none shal birye hir And Hieu kylled Ioram Kyng of Israel Ocosias king of Iuda Iesabell the curssed quen And dogs eatē the flesh of Iesabel hir flesh was a tord on the face of the earthe Than Hieu made lxx sones of Achab to be slain of her Kepers and noryshers and he kylled xlii men brithern of Ocosias And after this doynge Hieu feyned him to worship Baall more then Achab did And bi this feining he gadrid togider al prophetis priestis seruāts of Baal in y ● tēple of Bal killed hē al And casted out of y e tēple of Baal his Image brent it drofe yt into duste And dystryed the house of Baal made gongis for it And so Hieu dyd aweye Baal fro Israell Nethelesse Hieu
yede not a weye fro the synnys of Ieroboam neyther forsoke gold●…n calues that werē in Bethel and Dā ▪ But for Hieu dyde thys vengeaunce ayens the house of Achab God saide that hys sonnes to the. iiii generacyon shulen syt on y ● tron of Israel Than Athalia the mother of Ocosias whan hir sonne was deade kylede al the blude of the kyng reygned vi yere But Ioas the sun of Ocosias kynge was kept preuili vi yere in y ● tēple of god in y ● vii yere he was made king by help of Ioiada y e greate priest Athalia was slaine Therfore Ioiada made a bōde of peace betwix God the kynge the puple that it shulde be the puple of God And the puple distried the auters of Baal and altobrake his Imagis kylliden Mathan the prieste of Baall bifore the auter This Ioas began to reygne whan he was vii yere olde and he reignyd xl yere in Ierusalem and dyd rightfulnes bifore God in al the dayes in whych Ioiada the prieste taught hym And Ioas bade priestis take all the money that was offered for price of soulis and by free wyll to make reparatiō of the temple And for priestis weren necligent in thys reparation Ioas the Kyng bade priestis yelde this money to reparation take it no more And the chaūceller of the Kyng the Bishop Ioiada heeldidē out of y ● arcke monei yauē it into y e hōd of mastirs workmē thei spēdidē it wel in this office necessari reparatiō maden no rekēing to souereins but tretidē this monei in feith either good cōsci ēce For as myche as Asaell Kynge of Sirie came wyth hys ooste to warre ayens Ierusalē Ioas kynge of Iuda toke all thyngis whych fathers haddē hale wed and which he had offred al the siluer that might be foundē in the treasouris of the tēple of God and in the paleise of the Kyng sent al to Asael kyng of Sirie and he yede a wei fro Ierusalem The seruaūtes of Ioas sworen togidir kylliden hym and Amasias hys sonne reignid for hym Ioachas the sonne of Hieu reignid on Israel and dyd iuill as Ieroboam dyd Therfore god bitoke Israel into the hōdis of Asael kyng of Sirie and of Benadab his son al daies that there were not lefte to Ioachas of all the puple of Israell no but fiue hundrid horsmē and te●… charis and. x. M. of fotemen Than Ioachas bisought God and he yafe a sanioure to Isra ell and Israel was deliuerid fro the honde of the kyng of Sirie Thā Elise felde into great siknes by which he was deade And whā Ioas kyng of Israell came to hym and wepte Elise bade hym bryng a bowe and arrowis and bade him set his hond on the bowe And Elise set his hondis on the kyngis hōdis bade him shote oute at the easte window openid And Elise seyd Thys is the arrow of Gods helpe ayens Sirie in Apheth til thou waste it Efte Elise bade Ioas smyte the earth wyth a dart And whā he had sinyttē thries and styntid Elise was wroth ayens hym and seyd If thou haddist smitten v. sythis or vi sythis or vii sithis y u shuldist haue smittē Siri tilto the endynge But no we thou shalt sinyte it thryes Elise dyed and was biried And whan a dead body was byryed in the sepulchre of Elise the man liued ayen and stod on hys fete Amasias kyng of Iuda reignid ix yere and dyd ryghtfulnes in partie but not as Dauid He killyd ten M. men of Edom and for pryde therof he terrid the kyng of Israel to war And Amasias was ouercommen in this batteile and the kyng of Israel toke him prisoner brake the walle of Ierusalem by iiii C. cubitis And the kyng of Israel toke aweye al the gold siluer all the vesseles that weren founden in gods house and in the tresouris of the king and toke pledgis and turnyd ayene into Samarie At the laste the men of Amasias conspiriden ayens hym and he fled into Lachis and they senten thydur and kylliden hym there and biriden him in Ierusalem with his fathers And Asarie his son reignyd for hym in Ierusalem L. yere He dyd ryghtfulnes in partie as Amasias hys fathir dyd and God smote hym wyth lepre tyll into the daye of hys death And Ioathas hys sonne gouernid the paleis and demid the Puple of the Londe And euer the Kyngis of Israell dyden iuyll and yeden in the synnis of Ieroboam And in the dayes of Manaheu kyng of Israell Phull the Kyng of Assiriens toke greate try bute of hym to make Manaheu strōg in the rewm And in the dayes of Phace Kyng of Israell that dyd iuill in Gods sight came Teglathfalasar Kynge of Assur toke many placis in the londe of Israell And he toke Galaad and Galile and al the lond of Neptalim and translatid hem into Assiriens Aftir that Achaz reignyd on Iuda xvi yere in Ierusalem and yede in the weyes of Kyngis of Israel and dyd foule Idolatrie And after these thyngis Osee the Kynge of Israell reygned ix yere and did iuill but not as the kingis of Israell that weren bifore hym And thys Osee was made tributarye to Salmanasar Kynge of Assyryens And whanne thys Osee woulde be Rebell and paye not tribute to Salmanasar he bisegi●… Osee and prisoned hym and bysegid Samarie thre yere and toke it in the nynth yere of Osee translatyd Israell into Assiriens Than the scripture rehersyth many great synnis of the puple of Israel for whych they weren conquerid and driuen oute of here londe Than the kyng of Assiriens brought puple fro Babilō and fro many other heathen cōtreis and settid hem in the cities of Samarie for the chyldren of Israell And for thys puple dred not God he sent into hem Lions that kylliden hem Therfore the kyng of Assiriens sent thydir oo prieste of Israell to teach hem the lawe of God of Israell and so they worshypyden Godde of Israel and here heathē Gods ▪ togidyr ▪ ¶ The. vii chapiter EZethie Kyng of Iuda reignid xxix yere and did good byfore God by all thyngis whyche hys father Dauid had do He dystroyede hygh placis and alto brake I magis and hewed down wodis and brake the serpent of bras For the chyldren of Israell brenten incence to it And he hopid in God Therefore of all the kyngis of Iuda was none like hym after hym but neither among thes kingis that weren byfore hym And in the. xiiii yere of Ezechie Senacherib kynge of Assiriens stied to al wallyd cities of Iuda and toke tho Thā Ezechie yaf to him al the siluer that was foū den in goddis house and in the treasouris of the k●…ng for he should go awey distrinot Ierusalē neither Iudee And for y ● Senacherib kept not couenāt Ezechie rebelled ayens him in trist of gods
helpe Thā Senacherib sent Rapsaces with strong ofte to Ierusalē to blaspheme God make y t puple yeld hem to him for dred Thā Ezechie torēt his tlothes for sorow was hilid with a sacke entrid into gods house sent y ● high priest other elde inē clothyd wyth sackes to y e prophet Esai y t he shuld prey to God ayens the blaspemie of Assiriēs Esaie seid in Gods name y t thei shuldē not dred of thes words of Assiriēs For God shal sēde a sprit to Senacherib he shal hear a mesenger he shal turne ayene into his londe and God shal cast him downe by sworde in hys londe And whan Senacherib wente home to defende his lond ayens the king of Ethiope he sent blasphemous letters to Ezechie and seide That his God might not deliuer him fro his hond Therfore God cōfortid Ezechie by y ● prophet Esaie y ● he shuld not dread Senacherib For Senacherib shall not enter into Ierusalē neither finde arrowe into it neyther occupie it neither bisege it But God shal deiende and saue Ierusalem for hyme selfe and for Dauid his seruaunt And in that nyght the angell of God kylled in the tentes of Assirie●…s an hūdred thousand lxxxv thousande And in the morowtide Senacherib yede into his londe and hys owne sonnys kyllyden hym in y e tēple of hys God Nestarath while he worshipyd hys God Nestarath After thys whan Ezechie was sicke to the death Esai seide to hym in Gods name dispose thine hous for thou shalt dye not liue And for Ezechie wepte greatli God curid him and made him go into the temple on the yde daie and encreasyd xv yere to his life And in signe herof God made the sunne go bakward vi x. degrees After thys doing y e kyng of Babilō sent letters by messengeris yeftes to Ezechie And by pride he she wed al his treasours and Ieuels to the messengers Therfore God seid bi Esaie to him That daies shulē come al thingys in thyne house shulen be take away into Babilon And Ezechie seid The worde of God is good onely peace and trueth be in my daies Aftir Ezechie Manasses his sōne reigned lv yere in Ierusaiē did greate euil in goddis syght and mich Idolatrie And the puple of Iuda was disceiued in Manasses y ● thei diden more euill then heathen men whych God destried fro the face of sonis of Israel And for Manasses dyd thes worst abominacions ouer al things which the men of Amorreys didden and he shedde ful miche innocēt blud tyll Ierusalem was fyllyd tylto the mouthe God seyde that he woulde brynge in euilys vpon Ierusalem Iuda that who euer heareth boeth his eares tingle And he shal do awai Ierusalem as tablys on borde ben wonte to be done awaye But God shal leaue remnaūts of his heritage and bitake hem in the honde of here enimies Manasses dyede and was biried in the orchard of his house Amon his sonne reigned for him ii yere and dyd euil as his father dide and forsoke God and seruyd vncleanes and Idolis as his father dyd worshipid tho And his seruauntes settiden treason to hym and killiden hym in his house And the puple of y ● londe kylliden al men y t hadden conspirede ayens the kynge Amon and for hym they ordeynyden Iosie hys sonne kynge to hem Iosie bygan to reigne whan he was viii yere elde reignid xxxi yere in Ierusalem And he dyd that that was plesant bifore God yede by all the weys of Dauid his fathir In y ● xviii yere of Io sie he hadde visines that the temple of God were repareilid And whan the boke of the lawe was reade bifore the kyng he torente his clothis and sent solemne messangers to take councel at God for hymsilfe and his rewine For he seide that great vengeaunce of God is kinled ayens vs for our fathers herdē not the words of this boke to do al that is written to vs. And God seid by the prophetesse Olda y e wife of Selum I shall bryng euiles on thys place and on y e dwellers therof al y ● wordis of the lawe whych Iosie readde for theye forsoken me and maden sacrifice to alien gods And for thou Iosie heardist the words of the boke and thine herte was aferde thou were mekid afore me torenteste thy clothes and weptest before me therfor thou shalt dye in peace that thyne eyen se not all these euylys whyche I shall bring in on this place Thā Iosi gadrid to him al y e olde men of Iuda Ierusalē y e Kyng stied into y ● tēple of God all men of Iuda al men that dwellidē in Ierusalē prophets prists al y e puple flied with him And he red to al men herynge al the wordis of the boke of couenaūte of the lord y t was foūdun in the house of the lorde And the kyng stoode on the grees smote couenaunt bifore the lorde that they shulden go after the lorde and kepe al hys hestys and wytnessingis and ceremonies in all the herte and in al the soule and the puple assentyd to the couenant And the Kynge bad y e bishop and priests and porteris caste out of Goddis tēple all vessellis that weren made to Baall and to other Idolis And he brente tho oute of Ierusalem in the valei of Cedrō and bare the dust of tho into Bethell Aud he distried Idolatours the houses of lechours that weren in the house of God And he destryed auteris and hygh places of Idoles and Imagis toke oute bonis of sepulchris and brēt tho on the auter in Bethell that seruiden to Idolatrie Also Iosie dyde awey all temples of hie placis that weren in the cite of Samarie which y e kingis of Israel hadden made to terrie the Lorde to wrath he dyd ●…o tho as he had do in Bethel And he killyd y ● priestis of high placis which prests weren ther ouer the auteris And he brente mens bonis of tho on the auters And Iosie made the puple to make a solempne paske And suche paske was not made fro y e dayes of iudgys and al kyngis of Israell and Iuda as was this pask made in the xviii yere of Iosie And he did away spirites spekinge in menis wombis and false diuinou●…is and figuris of Idolis and vncleanessis abominaciouns that weren in the londe of Iuda and of Ierusalem No Kynge bifore hym neyther after hym was lyke hym that turned ayene to God in al his hert in al his soule and in al hys vertue by al the law of Moses Nethelesse for the orrible sinnis of Iuda God turned not aweye fro his strong vengeaūce ▪ but seide that he would take aweye Iuda fro hys face as he dyde aweye Israel that he would caste aweye y e citie of Ierusalem whych he