Selected quad for the lemma: death_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
death_n day_n end_n time_n 4,265 5 3.5689 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A04853 A sermon preached in St. Maries at Oxford the 24. of March being the day of his sacred Maiesties inauguration and Maundie thursday. By John Kinge Doctor of Divinity, Deane of Christ Church, and Vicechancellor of the Vniversitie. King, John, 1559?-1621. 1608 (1608) STC 14987; ESTC S106564 18,225 34

There are 4 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

A SERMON PREACHED IN St. MARIES at Oxford the 24. of March being the day of his sacred Maiesties inauguration and Maundie thursday BY JOHN KINGE Doctor of Divinity Deane of Christ Church and Vicechancellor of the Vniversitie At Oxford Printed by Ioseph Barnes 1608. 1. Chron. vlt. v. 26. 27. 28. 26 Thus David the Sonne of Ishaj reigned over all Israell 27 And the space that hee reigned over Israel was fourty yeare seven yeare reigned he in Hebron three and thirty yeere reigned he in Hierusalem 28 And he died in a good age full of daies riches honour Salomon his Sonne reigned in his steed MY text is like the time which the Christian world now solēnizeth and shal to the worlds end Both are divided text and time into two parts in the former whereof is death life in the later corruption dissolution in the one reparation and resurrection in the other The difference is that the subiect of the changes vicissitudes in my text are two differēt persons David and Salomon Father and Sonne one dieth and giveth ouer reigning the other beginneth his reigne and liueth on But the subiect of change in this anniversary and perpetuall rememoration is a David to inveni Davidem servum meum oleo Sancto meo vnxi eum ver 9. Psal. 21. and the Sonne of David Hosanna filio David 2● Math. 9. and the successor of David Dabit ei dominus sedem David patris eius 1. Luk. 17. But this David and this Sonne and successor of David are one and the same person that both died and liued suffered and conquered lost in the eie of the world recovered his kingdome I thinke my selfe happy that the comming so neare togither of two such in their seueral kindes so great festiuities the foote of the one you see treadeth vpon the heele of the other this feast which we now hold is the vigilles and forerunner to that other feast the celebration of one of which we owe as Christians of the other as the childrē of this Land English subiects giueth mee so iust an occasion togither with my principal aime at the one to haue a collateral sidelong aspect at the other and in the full body of the one which my purpose and taske is to describe to descrie some shaddow semblāce of the other for in them both was the falling rising of a king in thē both for the time both the bale blisse of Israel whilest I am casting my treasure the richest of the riches of Gods spirit that my sinful soule hath receiued the best of my meditations and speech into the treasury of this happie daie to which we all come to offer frō the abundance of our harts and bounden duety we ought owe to our David deceased our Salomon that now is I may also cast in a mite by the way for introduction sake in honor of my ever-blessed Saviour the king of kings who was dead and is aliue and liveth for evermore Amen and in remembrance of his 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 world-sauing passion the price of our soules that his posthum● immortalitas conquest ouer death after death the precedent and pledge of our eternal happinesse How small an alteration of words will fit the whole frame and tenor of my text vnto that other King the antitype of David and Salomon whose kingdome was not of this world he vsed no legions of Angels or mē neither chariots nor horsemen he had no pallace nor Court not so much as the hole of a Foxe to couch in no crowne but of thornes no sceptre but reedes noe throne but his crosse yet was he a king indeed factus est principatus super humerum eius Constitui regem meum super Sion and held and stiled to be a king yea the king of the Iewes and that with a pen of adamant quod scripsi scripsi what I haue written I haue written and wil not goe from it Thus then maie we read his storie Igitur Iesus filius David regnavit c. Thus Iesus the sonne of Dauid of the roote of Js●ai reigned over al Israel for to the house of Israel was he sent the space that hee reigned over Israel was the later of the two numbers in my text three and thirtie yeares So long as he liued he reigned simul filius simul Caesar a King from his birth where is hee that is BORNE king of the Iewes Thirtie yeares reigned he in Hebron a pri uate and retired life vnder the name habitt of a carpenters sonne three yeares in Ierusalē in the light and admiration of the whole world And hee died the good shepheard for the life of his sheepe J might saie after a pilgrimage of few and evil daies in aetate non bona and neither full of daies for abscissus est de terrâ viuentiū 53. Es. He was cut out of the land of the liuing Dauid is said to haue slept because his death was natural and quiet this was violent nor full of riches that had not a shrowd but lent him to be wrapt in nor full of honor that with many a vah wagging the head fy vpon thee fy vpon thee crucify him crucify him was exiled the world and so far of from Salomon his sonne to raigne in his stead that is from any hope of successi●on that the hearts of very disciples brake they saie one to another Nos sperabamus we hoped it had beene he that should haue restored Israell 24. Luc. but our hope faileth vs as the sommer waters But J wil keepe the line of my text and saie in the lāguage therof he died not old but in a good age hauing liued long enough satis naturae bycause satis gratiae to purchase the good of his people satis gloriae to procure the glory of his owne name ful of daies for though he were soone dead non dimidiauit dies suos he saw not the halfe of threeskore tē years which is the life of a mā yet fulfilled he much time Ful of riches Ladē with the spoiles of the Gētiles his bosome filled with the souls of his Saints every soule richer thē a world as a mowers with sheaues full of honor whē the face of whole nature chāged at his death the sun being clothed in black the pillers of the earth rocking the vaile of the tēple rending hir garmēts the rocks not their garments but their hearts the graues of the dead opening their more then bra●en gates disclosing their slaine finally death it selfe vanquished principalities and powers triumphed Satan and his whole kingdome trodden vnder foot And after al this not Salomō his Sonne to reigne in his steede but himselfe a greater then Salomon heire apparant to his own kingdome succeeder in his owne throne one and the selfe same Phoenix out of his owne ashes rose and reigned over all Israell and to the ends of the earth and of
contigit Of those many vices wherein Princes take a liberty and sin by authority quâ iuvat reges eant for wilt thou say to a king thou art wicked Or to Princes yee are vngodly The very wormes that growe out of their fulnes affluence the mothes that breed in their robes what one can you reckon that leaueth an aspersion of scandall vpon his sacred and intemerated name As for his many vertues on the contrary meet for a most honorable person a thrice heroical king if the tongues of men be silent the trumpes of God and Angels shal sound thē forth But they say we should praise a king as we honor God sentiendo Copiosiùs quàm loquendo that is the best defense I can make of my silēce or shortnes of speech I will therfore spare your eares trust your harts to make my ditch a sea out of your conscience knowledge of his vnvaluable worthines each man in his private soule to fill vp the volume of his condigne praises For an end of all Vellem si rerum natura pateretur Xenophon Attice in aeuum nostrū venires tu qui ad Cyri virtutes exequendas votum potiùs quàm historiam commodasti cum diceres non qualis esset sed qualis esse deberet Si nunc in tēpora ista procederes in nostro Iacobo cerneres quod in Cyro tuo uon vider as sed optar as If Xenophon were now aliue to write the storie hee should see that in King Iames which he rather wisht thē saw in his Cyrus He should see enough and blessed be the name of God we see so much that we are wel contēted to saie Nihil his bonis accidere posset nisi vt perpetua sint Amen amen faueas beneficijs tuis be fauorable o Lord to thyne owne fauours and adde continuance and perpetuitie to thy blessings Fiat manus tua super virum dextrae tuae super filium hominis quem confirmasti tibi Thy hand be ever vpon the man of thy right hand thine anointed chosen seruant and vpon the sonne of man the sonne of ancient kings whō thou hast made so strong for thy selfe thy Christ thy Church thy Gospel thy People Blesse him with all thy blessings of heauen and earth blesse him at his going out and his coming in waking sleeping blesse his house and the house of his Kingdome blesse his vine his oliue branches his Lands and his Seas his warres and his peace his bodie and his soule his life his death and blessed be thy glorious name from this time forth to the worldes end Amen FINIS 9. Es. 2. Psal. Diuision Dauid 1. Super. 2. Regnauit super Senec. Id. 3. Super Israelem August 89. Psal. 27 4. Super vniuersū Isr 1. Sā 10. 27 Person 1. Sā ●7 1● 1. Sā 18 1● ● 23. 1. Sam. 22. 7 Ibid. 9. Dauid filius Isai. 1. Sam. 16. 6 2. Sam. 7. 8 Eccles. 10. 40. Esd. Vers 27. Abulen 10. Eccle. Petrarch 2. Sam. 5. Abulen 145. Psal. vers 28. 42. Gen. 15 Tertul in Apolog. 3. Iob. 9. Trip. hist. 30. Ibid. cap. 32 82 Psal 6. 7 Orat. 12. 2. Sam. 3. 33 Naz. Orat. 40. 2 2. 3. 4. 5. 6 1. In. Senctute Bon● 2. Sam. 19 2. Chro. 16 1. Reg 15 2. Plenus dierum 3. P● diuitiarum 2. Reg. 18. 2. Reg. 12. 4 Pl hono●s Benedict● 〈…〉 Vers. 3 ● Part. Eccles. 10. Sap. 4. 1. Reg. 4. Applicatiō 1. The daughter of K. Henry 2 Elizabeth the daughter 3 Reigned 4 Over all 5. 40 years 6. she died 7. In age 8. A good old a ge 9. Ful of daies 10. of riches 11. And. honor In Psal. 70. ●1 Psal. Mortuus est regn 2. Reg filius 3. Salomō filius 4. Eccles. 1. Reg 2. 4. Pro eâ 5. 1. Chr. 29. 6. 2. Sam. 7. 7. Arist. Pol 8. Salomō 17. Deut Plin 2. of Traian 34. Iob. Auson of Gratian. 80. Psal.
addeth 6 moneths more but scriptura non curat de minimis albeit there were some kings that attained not to his 6 monethes for Shallum reigned but a moneth Iehoiakim but three Zacharias but sixe J could name you wel nigh seauen Kings that fulfilled not his seauen yeares and three and thirtie yeares reigned he in Ieru salem that is to saie built his tabernacle in the sun which was but that iust time that he liued and raigned vpon earth cuius regnum is regnū in saeculum dominium eius à generatione in generationem Et mortuus est and he died J haue noted vnto you strang compositions before The sonne of Isai rigned whose familie was not so high and Dauid the sonne of Isai reigned whose person was not so lightly but the straingest of all is behind the composition conglutination of the 2 principal verbes in my Text Regnauit mortuus est reigned yet died For doe kings die terreni emoriuntur Ioues whose eares are beaten with daily acclamations in their courts O king liue for euer for whom their people powre forth their continual supplications God saue king Dauid God saue king Salomon whose life and saluation they sweare by by the life of Pharao as they would sweare by the liuing God viuit dominus wherof Tertulliā taxeth the Gentiles Citiùs apud vos per omnes deos quàm per vnum genium Caesaris peieratur Certaine it is these also dy Regnauit is a reigning worde in my Text as beeing fowre times repeated in euery seuerall member therof for example he reigned ouer Israel and the space that he reigned seuen yeares reigned he in Hebrō and 33. yeares reigned he in Ierusalem If the Latitude of his rule could not secure him super vniuersum me thinketh the Longitude continuance might haue prescribed for him 40. annis if Hebrō the daughter one of the princesses of Iudah were to weake yet Ierusalem the mother Empresse of the earth might haue protected him But hauing reigned thus far and thus long thus quietly in Hebron and thus gloriously in Ierusalem yet mortuus est he died Death spareth none Sceptra ligonibus aequat she seeth no difference because hir eies are out One calleth hir 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 impudent for vsing best and worst alike Parvus magnus ibi sunt there are the great small Constantinus imperator famulus meus said Nazianzene Ossa Agamemnonis Thersitis high and low mingled to gether without difference If you wil know the reason it is that which St Ambrose giueth to Theodosius the Emperour after the murther of 7000. at Thessalonica Coaequalium hominum princeps es ô imperator conseruorum O Emperour thou art Prince ouer men thy equales in nature and fellow-servants that which Macedonius the Eremite deliuered to the officers of the sāe Emperour whē they were speeding to Antioch about a like errand Dicite imperatori non es imperator solummodò sed etiam homo Go tell the Emperour that he is not only an Emperour but a man also I haue said you are Gods but yee shall die like men Nolite de Rebus mortalibus immortalia cogitare Nazian Thus farre of these two regnavit mortuus est But is there an end of him Quod mortuum mortuum Is that that is once dead euer dead Perijt memoria cū sonitu Is euerie liuing dog better then this dead Liō Is he dead and buried in the land of forgetfulnes his honour laid in the dust with him Saith the Epicure aright There is one condition to the wise foolish to man beast Or as David asked cōcerning the death of Abner Died Abner as a foole dieth So aske I on behalfe of Dauid died hee an ignominious disgraceful death He died indeed and death was aduantage vnto him What other rest to the troubles of his life Post omnes procellas vnus portus mortis he died and pretious in the sight of the Lorde was the death of this Saint Sancti and vncti an anointed Saint Mortuus est that is emeritus est he hath fought his fight hath had his passe Nunc dimittis but hee is spiced with odours and perfumes after his death and accompanied to his graue with foure or fiue of his deare friends and indiuiduall companions which honour his exequies and funerals more then all the solemnities can doe quas mortui mortuis praestant and make his death as renowned and celebrious to the world almost as ever his life and reigne was These are 1. Senectus bona a good age 2. fulnes of daies 3. fulnes of riches 4. fulnes of honour 5. succession of his owne bowels Mortuus est quasi non est mortuus quia reliquit similem Salomon his Sonne is king after him Happyly when you heard of his death you might haue imagined some hasty and vntimely end No but as a ricke of corne that is brought into the barne in due season in his olde age which of good is the best age O veneranda Senectus indignus adte pervenire quimetuit indignus pervenisse qui accusat Or the life that he led was a wretched and loathed life according to the saying of the wise Non ille multùm vixit sed diu fuit it was not a vitall life much like the Mariners at sea that is tossed vp and downe and riddeth little ground Non ille multùm navigat sed multùm iactatur No but in Senectute bonâ in a good quiet peaceable olde age Or the time that he spent vpon earth was worthlesse and base he not empty of daies but his daies empty of him He past thē in ease and idlenes telluris invtile pondus No he was full of daies bestowed them on the welfare of his people and service of Gods Church Or it may be he died a beggar left his kingdome a province and tributary his people seruants and bondmen his children eunuches No but rich and full of riches Or he died optantibus cunctis no man lamenting his death Ah our Lord Alas for our king No but honoured and full of honour Or lastly his candle went quite out at his death and his memoriall became as the dunge No for Salomon his sonne reigned in his steede This last of successiō is the later person and part of my text therefore I forbeare it to his place But the other fowre for senectus bona are both in one good age fulnes of daies of riches and honour are like those fowre bearers 2. Marc. 3. Which carried the bed of the palsey man so these the coffin and herse of David and bring him to his last home 1. senectus bona from nature he liued long 2. fulnes of daies from vertue he liued well 3. fulnesse of riches they will commonly say from fortune we saie from prouidence 4. fulnes of honor from opinion and estimation of
so for Salomon filius pro eo Salomon the sonne is in his fathers stead I haue not spoken vnto you in the riddle of Samsō nor in the parable of the woman of Tekoah My trumpet hath not giuen an vncertaine sound The book of my speech was not claspt he that ran might read vnderstand what my meaning was Mutatis nominibus Israell is this Isle Dauid was Elizabeth and Salomon is our Soueraigne that now reigneth It agreeth wel with my Text that as the sonne of Isai so the daughter of king Henry therein she excelled David shee was the daughter of a puissant king as David the son of Isai so Elizabeth the daughter of King Henry the third the last the vnlikeliest a brother and sister betweene hir and the Crowne and as David from the sheep-fold so Elizabeth from a prison frō a state worse then a milke paile in Woodstockparke notwithstanding al this Reigned wel worthy to reigne a queene ouer men a queene ouer queenes a queene ouer hir selfe because a maiden-queene virtus tua meruit imperium virtuti addidit forma suffragium what wanted shee either to body or minde to make hir an absolute queene and shee reigned Over all Israell ouer all hir dominions at once without any difference of Hebron or Ierusalem an absolute Monarke and Empresse frō the first to the last therein shee ouergoeth David And the space that shee reigned was aboue fortie yeares therein also shee exceedeth David Et mortua est and she died And ô yee my senses meditations dy with hir death thinke not of it thē the harp of my tongue be hung vp to the roofe of my mouth and sound not hir being in Babylon lying in a strange land Silence admire adore hir whom noe speech can Honour She died so did Dauid Salomon before hir so hir father and Grandfather so al the kings and kingdomes monarkes and monarkies of the earth so the Phenix of womanhode the virgin mother of Christ so Christ the sauiour of the world the virgin sonne of that virgin mother But she died as Dauid did In senectute hir old age the 70th yeare of hir life shee wanted but halfe a step as it were 5. or sixe monethes to the ful end of hir race And In Senectute bona Therin she before Dauid Clothes could not warme him and they were driuē to prouide him a nurse to cherish him It was not so with hir she died before she was old hir ey was not dymme hir natural force not abated which was the blessing of Moses 34. Deut. and of Caleb 14. Iosua who being foureskore and fiue yeares old was that daie as strong as when Moses first sent him to view the land Ful of daies and Jas ful of matter My spirit within mee compeleth mee to speake but where shal J first begin or how shal J make an end As those that drawe the whole world into a map doe it aliquanto detrimento magnitudinis nullo dispendio veritatis so all J can do for this present is but to point at hir principal and princely nay heroical and heauenly vertues Hir Maiestie and presence meete for a Queene 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 hir wisedome learning knowledge of tongues eloquence moderation elemency iustice temperance I thinke as of anie prince vnder the roofe of heauen chastity magnanimity puissance more then credible in hir sexe piety loue towards hir country hir God were they hir true inherent graces or are they my enforced glosses fictions The very malice of enimies that sought continuallie to contract abbreuiate hir daies was àn argument of their fulnes because shee was melior quàm viuere expediebat to good for them to endure through the abundance of hir vertues All these J am forced to passe ouer non ingratus sed oppressus vincor magnitudine I am ouerborne with nūber and greatnesse Singula complecti cuperem sèd densior instat Gestorum series Riches is the least of al others though she lent her neighbours abroad borrowed not and both kept and left a magnificent state yea supported sta●es holpe to releiue kings patronized Countries For which for al the rest hir honour shal be obscured darkned when sunne and moone shal haue noe light Black vapours and fogges of Egypt wil rise vp against the sunne dead flies wil atteint the swetest ointments of Apothecaries and dead dogges haue not spared to revile David himselfe Some haue sought to dishonor hir both with lipps and libells whose tongues haue beene ●ed hot at the fire and their pennes deep dipt in the brimstone of hel The Lord rebuke them But such honour had this Angel on earth whilst she liued and now Saint in heauen that the ey that faw her blest hir and the eare that heard hir gaue witnesse to hir and as if Christendome were to ●kant a bound for hir glory Turkes Mores renowned hir To strāgers of al sorts it seemed some part of their earthly happinesse that they were able to saie Romam vidi Theodosium vidi vtrumque simul vidi I saw England J saw Q. Elizabeth I saw them both together a glorious Queene a flourishing kingdome Leuior cippus nunc imprimat ossa Her bodie is in the sepulchre of kings hir bones in their chamber of rest hir soule with hir God hir name in the booke of life hir crowne in heauen hir inheritance with Saints hir remembrance on earth hir glory with hir people and the sweet perfume of hir fame and renowne shal fil the whole house of this land to daie and to morrow and in the daies of our childrēs children Vpon the death of our David there were that had prophecied of vs as sometimes they did of the Christians Ad certum tempus sunt Christiani posteà peribunt redibunt idola Protestants shall not long be The Gospell shall downe and the Masse vp againe St. Auctin answereth them Verùm tu cùm expect as miser infidelis vt tran seant Christiani transis ipse sine Christianis Thou perishest wretched dog the Christians abide will Inimici Deimentiti sunt ei thus the haters of God are found liers vnto him When God and nature had wrought their worke in closing vp hir eies that was the eie and sparke of Israell what could God and Grace haue done more to haue closed vp our wounds whereof we were bleeding and might haue bled to death then that Salomon hir Son shoulde reigne in bi r stead My text maketh hast to succession David dieth Salomon reigneth no interregnum or space betweene both are embraced in the same periode only a small point to distinguish them Ruit super imperatorem imperium A kingdome cannot stande without a King The euer waking prouidence of God hasted no lesse for vs Mortua est regnavit One and the selfe-same morning about the thirde watch of the night saw the