Selected quad for the lemma: death_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
death_n call_v die_v live_v 5,133 5 5.1165 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A14907 Exercitations divine Containing diverse questions and solutions for the right understanding of the Scriptures. Proving the necessitie, majestie, integritie, perspicuitie, and sense thereof. As also shewing the singular prerogatiues wherewith the Lord indued those whom he appointed to bee the pen-men of them. Together with the excellencie and use of divinitie above all humane sciences. All which are cleared out of the Hebrew, and Greeke, the two originall languages in which the Scriptures were first written, by comparing them with the Samaritane, Chaldie, and Syriack copies, and with the Greeke interpretors, and vulgar Latine translation. By Iohn Weemse, of Lathocker in Scotland, preacher of Christs Gospell. Weemes, John, 1579?-1636. 1632 (1632) STC 25212; ESTC S119565 155,578 222

There are 3 snippets containing the selected quad. | View original text

error_n of_o this_o syrack_n and_o arabiack_n postscript_n arabic_a say_v that_o this_o gospel_n be_v write_v in_o hebrew_n first_o whereas_o it_o be_v write_v original_o in_o greek_a second_o that_o the_o arabic_a call_v matthew_n a_o apostle_n whereas_o he_o be_v a_o evangelist_n the_o postscript_n of_o the_o evangelist_n mark_v in_o the_o syriack_n translationes_fw-la the_o postscript_n of_o mark_n in_o the_o syriack_n and_o arabiack_n translationes_fw-la be_v this_o absolutum_fw-la est_fw-la evangelium_fw-la sancti_fw-la marci_n qui_fw-la locutus_fw-la est_fw-la &_o evangelizavit_fw-la romae_fw-la that_o be_v here_o end_v the_o gospel_n of_o s._n mark_v which_o he_o speak_v and_o preach_v at_o rome_n the_o arabic_a have_v it_o thus_o finitum_fw-la est_fw-la exemplar_n marci_n quod_fw-la scripsit_fw-la in_o ditione_n romana_fw-la occidentali_fw-la in_fw-la urbe_fw-la romana_fw-la anno_fw-la duodecimo_fw-la postquam_fw-la dominus_fw-la noster_fw-la jesus_n christus_fw-la carne_fw-la in_o caelos_fw-la ascendit_fw-la quarto_fw-la anno_fw-la claudij_fw-la caesaris_fw-la that_o be_v here_o end_v the_o exemplar_n of_o mark_n which_o he_o write_v in_o the_o province_n of_o western_a rome_n in_o the_o city_n of_o rome_n itself_o twelve_o year_n after_o our_o lord_n jesus_n christ_n ascend_v into_o heaven_n in_o the_o flesh_n in_o the_o four_o year_n of_o claudius_n caesar_n but_o this_o postscript_n be_v not_o probable_a for_o mark_v live_v postscript_n the_o error_n of_o these_o two_o postscript_n in_o the_o church_n of_o alexandria_n in_o egypt_n therefore_o it_o be_v more_o probable_a that_o he_o write_v his_o gospel_n there_o than_o at_o rome_n the_o postscript_n of_o luke_n in_o the_o syriack_n be_v this_o scriptum_n translation_n the_o postscript_n of_o luke_n in_o the_o arabiack_n and_o syriack_n translation_n est_fw-fr alexandria_n magnae_fw-la quindecem_fw-la annis_fw-la a_o christi_fw-la ascensione_n it_o be_v write_v in_o the_o great_a city_n of_o alexandria_n fifty_o year_n after_o christ_n ascension_n the_o arabic_a be_v scriptum_n est_fw-fr graece_n in_fw-la civitate_fw-la macedonia_n vigesimo_fw-la secundo_fw-la anno_fw-la post_fw-la ascensionem_fw-la domini_fw-la in_o caelum_fw-la vigesimo_fw-la quarto_fw-la anno_fw-la claudij_fw-la caesaris_fw-la this_o gospel_n be_v write_v in_o greek_a in_o the_o city_n of_o macedonia_n twenty_o two_o year_n after_o the_o lord_n ascension_n into_o the_o heaven_n the_o twenty_o four_o year_n of_o claudius_n caesar_n here_o we_o may_v see_v the_o difference_n betwixt_o these_o two_o postscript_n the_o error_n of_o these_o two_o postscript_n postscript_n the_o syriack_n say_v it_o be_v write_v in_o alexandria_n in_o egypt_n and_o the_o arabic_a say_v it_o be_v write_v in_o macedonia_n in_o greece_n what_o credit_n then_o shall_v we_o give_v to_o these_o postscript_n the_o postscript_n of_o john_n the_o syriack_n be_v johannes_n evangelista_n hoc_fw-la evangelium_fw-la edidit_fw-la graece_fw-la ephesi_n that_o be_v the_o translation_n the_o postscript_n of_o john_n in_o the_o arabiack_n and_o syriak_n translation_n evangelist_n set_v forth_o this_o gospel_n in_o greek_a at_o ephesus_n the_o arabic_a be_v johannes_n filius_fw-la zebedaei_fw-la unus_fw-la ex_fw-la duodecem_fw-la apostolis_n scripsit_fw-la idgraece_n incolis_fw-la ephesi_n anno_fw-la post_fw-la ascensionem_fw-la domini_fw-la in_o caelos_fw-la tricesimo_fw-la imperante_fw-la nero._n john_n the_o son_n of_o zebedaeus_n one_o of_o the_o twelve_o apostle_n write_v this_o in_o greek_a to_o the_o inhabitant_n of_o ephesus_n thirty_o year_n after_o christ_n ascension_n in_o the_o reign_n of_o nero._n the_o syriack_n translation_n be_v read_v in_o syria_n mesopotamea_n chaldea_n and_o egypt_n and_o it_o be_v send_v first_o in_o to_o europe_n by_o ignatius_n patriarch_n of_o antioch_n these_o who_o translate_v the_o bible_n in_o latter_a time_n be_v orthodox_n the_o latter_a translator_n of_o the_o bible_n popish_a or_o orthodox_n either_o popish_a or_o orthodox_n popish_a the_o latin_a translation_n establish_v by_o the_o council_n of_o trent_n vatablus_n arias_n montanus_n pagninus_n and_o isiodorus_n clarius_n by_o the_o reform_a as_o by_o munster_n ecolampadius_fw-la by_o leo_fw-la juda_n who_o die_v before_o the_o work_n be_v finish_v bibliander_n and_o conradus_n pellicanus_fw-la finish_v it_o and_o then_o they_o be_v call_v biblia_fw-la tigurina_n and_o last_o by_o junius_n and_o tremellius_n of_o the_o vulgar_a latin_a translation_n when_o light_n arise_v to_o they_o who_o sit_v in_o darkness_n and_o in_o the_o shadow_n of_o death_n to_o the_o protestant_n who_o live_v before_o in_o popery_n they_o begin_v to_o search_v the_o original_a text_n and_o to_o look_v into_o the_o fountain_n the_o hebrew_n and_o greek_a and_o they_o charge_v the_o adversary_n to_o bring_v their_o proof_n out_o of_o the_o original_a text_n in_o their_o disputation_n with_o they_o the_o church_n of_o rome_n to_o obviate_v this_o make_v a_o decree_n original_n the_o church_n of_o rome_n decree_v that_o the_o vulgar_a latin_a translation_n shall_v be_v the_o original_n in_o the_o council_n of_o trent_n anno._n 1546._o that_o the_o vulgar_a latin_a shall_v be_v hold_v for_o the_o original_n which_o be_v as_o base_a a_o change_n as_o when_o rehoboam_n change_v the_o golden_a shield_n in_o the_o temple_n into_o shield_n of_o brass_n 1_o king_n 14._o 27._o so_o have_v they_o change_v the_o original_n into_o the_o vulgar_a latin_a translation_n and_o make_v it_o authentic_a which_o in_o many_o place_n be_v corrupt_v after_o that_o they_o have_v enact_v that_o the_o vulgar_a latin_a shall_v be_v only_o the_o touchstone_n to_o try_v all_o controversy_n and_o that_o they_o shall_v use_v it_o in_o their_o reading_n and_o disputation_n than_o sixtus_n quintus_fw-la the_o pope_n take_v great_a pain_n about_o the_o correct_v of_o this_o vulgar_a latin_a pius_fw-la the_o four_o and_o pius_fw-la quintus_fw-la have_v do_v something_o before_o in_o the_o correct_v of_o this_o vulgar_a translation_n but_o it_o be_v sixtus_n quintus_fw-la that_o finish_v it_o anno_fw-la 1590._o so_o translation_n forty_o four_o year_n betwixt_o the_o act_n of_o the_o council_n and_o the_o finish_n of_o the_o latin_a translation_n that_o there_o be_v forty_o four_o year_n betwixt_o the_o act_n make_v in_o the_o council_n and_o the_o finish_n of_o the_o translation_n bishop_n morton_n say_v that_o the_o canon_n law_n forbid_v that_o a_o child_n shall_v be_v baptize_v before_o it_o be_v bear_v yet_o they_o will_v make_v this_o vulgar_a translation_n to_o be_v original_a and_o authentic_a before_o it_o be_v finish_v and_o perfect_v by_o the_o pope_n and_o what_o will_v they_o say_v here_o want_v the_o church_n a_o authentic_a translation_n all_o this_o while_n until_o it_o be_v conclude_v in_o the_o council_n of_o trent_n when_o sixtus_n quintus_fw-la have_v take_v all_o this_o pain_n in_o correct_v the_o vulgar_a latin_a and_o have_v proclaim_v it_o as_o authentic_a by_o his_o bull_n and_o curse_v they_o who_o hold_v otherwise_o yet_o clemens_n the_o eight_o come_v afterward_o and_o translation_n clemens_n the_o eight_o correct_v the_o vulgar_a translation_n correct_v many_o thing_n which_o be_v leave_v uncorrected_a by_o sixtus_n quintus_n and_o he_o set_v out_o a_o more_o perfect_a edition_n than_o that_o of_o sixtus_n quintus_n and_o there_o be_v great_a difference_n betwixt_o these_o two_o edition_n as_o doctor_n james_n the_o overseer_n of_o the_o library_n of_o oxford_n have_v mark_v in_o his_o book_n which_o be_v entitle_v de_fw-fr b●llo_fw-la antipapali_fw-la these_o be_v not_o error_n in_o the_o print_n as_o some_o will_v salve_v up_o the_o matter_n but_o they_o be_v material_a difference_n as_o may_v be_v see_v in_o that_o book_n by_o confer_v their_o translation_n we_o may_v demand_v of_o the_o catholic_n whether_o do_v the_o council_n make_v this_o translation_n authentic_a which_o be_v not_o authentic_a before_o or_o do_v they_o only_o declare_v it_o to_o be_v authentic_a some_o of_o they_o say_v that_o the_o council_n translation_n diverse_a ●udgements_n of_o the_o catholic_n concern_v the_o vulgar_a latin_a translation_n promulgate_v it_o to_o be_v authentic_a and_o that_o the_o lord_n so_o direct_v the_o hand_n of_o the_o first_o translator_n that_o he_o err_v not_o in_o these_o thing_n that_o the_o council_n be_v to_o approve_v afterward_o but_o banne_v the_o jesuite_n say_v that_o it_o be_v of_o 537._o pag._n 537._o great_a authority_n that_o be_v approve_v by_o the_o church_n than_o that_o which_o be_v immediate_o write_v by_o these_o who_o be_v infallible_o direct_v by_o the_o spirit_n but_o can_v there_o be_v any_o great_a authority_n than_o to_o be_v infallible_o direct_v by_o the_o 14._o in_o ●o●is_fw-la theologicis_fw-la lib._n 2._o cap._n 14._o spirit_n canus_n hold_v that_o they_o be_v immediate_o and_o infallible_o direct_v by_o the_o spirit_n who_o translate_v the_o scripture_n first_o into_o the_o vulgar_a latin_a and_o gretserus_n go_v further_a and_o stick_v not_o to_o say_v that_o theodosion_n who_o translate_v the_o bible_n into_o greek_a err_v not_o in_o his_o ●37_n defension_n bellarm._n contra_fw-la
with_o the_o first_o verse_n of_o the_o forty_o chapter_n and_o all_o the_o rest_n shall_v be_v include_v in_o a_o parenthesis_n as_o we_o have_v speak_v of_o the_o stile_n of_o the_o scripture_n in_o general_a so_o let_v we_o observe_v the_o stile_n of_o some_o of_o the_o writer_n in_o particular_a esayes_n stile_n differ_v much_o from_o the_o stile_n of_o amos_n he_o be_v a_o courtier_n and_o he_o but_o a_o neat-herd_n so_o the_o stile_n of_o ezekiel_n differ_v from_o the_o stile_n of_o the_o rest_n of_o the_o prophet_n he_o call_v himself_o the_o son_n of_o man_n not_o because_o it_o be_v a_o chaldee_n phrase_n but_o because_o of_o the_o excellent_a vision_n which_o he_o see_v therefore_o he_o be_v call_v the_o son_n of_o man_n that_o be_v a_o excellent_a man_n as_o jesus_n christ_n in_o the_o new_a testament_n be_v call_v the_o son_n of_o man_n that_o be_v a_o excellent_a man_n so_o this_o be_v peculiar_a to_o john_n the_o evangelist_n to_o call_v christ_n the_o son_n of_o god_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d for_o the_o chaldee_n and_o the_o talmud_n usual_o call_v he_o so_o john_n oppose_v himself_o to_o ebion_n and_o cerinthus_n two_o jew_n who_o deny_v the_o divinity_n of_o christ_n wherefore_o he_o have_v usual_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 1_o joh._n 7._o 5._o which_o be_v frequent_a in_o the_o chaldee_n paraphra_v and_o read_v often_o by_o the_o jew_n so_o there_o be_v some_o thing_n peculiar_a to_o paul_n for_o he_o use_v some_o word_n according_a to_o the_o manner_n of_o the_o speech_n in_o tarshish_n and_o cilicia_n as_o collos_n 2._o 18._o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d in_o their_o language_n signify_v insidiose_fw-la alteri_fw-la praeripere_fw-la palmam_fw-la so_o 1_o cor._n 4._o 3._o man_n day_n according_a to_o the_o phrase_n of_o tarshish_n be_v put_v for_o the_o time_n of_o judgement_n because_o they_o have_v some_o appoint_a time_n for_o judgement_n the_o conclusion_n of_o this_o be_v here_o we_o may_v admire_v the_o conclusion_n wisdom_n of_o god_n who_o give_v most_o excellent_a gift_n to_o his_o secretary_n for_o the_o edification_n of_o his_o church_n moses_n be_v a_o man_n of_o a_o slow_a speech_n and_o of_o a_o slow_a tongue_n and_z aaron_z church_n god_n give_v excellent_a gift_n to_o his_o secretary_n for_o the_o good_a of_o his_o church_n must_v be_v his_o spokesman_n exod._n 4._o yet_o moses_n be_v mighty_a in_o word_n and_o deed_n act._n 7._o 22._o it_o be_v say_v of_o paul_n that_o his_o bodily_a presence_n be_v weak_a but_o his_o letter_n be_v weighty_a 2_o cor._n 10._o 11._o by_o his_o preach_n he_o convert_v many_o from_o jerusalem_n to_o illiricum_n rom._n 15._o 19_o but_o by_o his_o letter_n he_o convert_v more_o both_o in_o europe_n africa_n and_o asia_n such_o preach_n paul_n convert_v more_o by_o his_o writing_n than_o by_o his_o preach_n be_v the_o majesty_n and_o grace_n in_o his_o writing_n that_o they_o acknowledge_v it_o to_o be_v from_o the_o lord_n exercitat_fw-la xii_o that_o the_o hebrew_n text_n be_v not_o corrupt_v psal_n 119._o 140._o thy_o word_n be_v very_o pure_a therefore_o thy_o servant_n love_v it_o the_o church_n of_o rome_n that_o they_o may_v advance_v the_o authority_n of_o the_o vulgar_a latin_a translation_n which_o they_o canonical_a the_o church_n of_o rome_n make_v the_o vulgar_a latin_a translation_n to_o be_v canonical_a have_v make_v canonical_a do_v labour_n to_o disgrace_v the_o original_a text_n the_o hebrew_n and_o greek_a hold_v that_o they_o be_v corrupt_v in_o many_o thing_n master_n james_n gordon_n our_o country_n man_n observe_v 9_o controver_n 1._o gordonij_fw-la cap._n 9_o four_o distinct_a period_n of_o time_n the_o first_o period_n he_o make_v to_o be_v the_o jew_n synagogue_n before_o christ_n come_v in_o the_o flesh_n he_o grant_v that_o all_o this_o time_n the_o hebrew_n text_n be_v not_o corrupt_v by_o the_o jew_n the_o second_o period_n of_o time_n he_o make_v to_o be_v from_o the_o ascension_n of_o christ_n until_o the_o day_n of_o hierome_n and_o augustine_n and_o he_o say_v that_o in_o this_o second_o period_n the_o jew_n go_v about_o to_o corrupt_v the_o translation_n of_o the_o seventy_o because_o the_o christian_n than_o begin_v to_o use_v argument_n take_v out_o of_o that_o translation_n against_o they_o as_o justine_n martyr_n testify_v write_v against_o tripho_n the_o three_o period_n he_o make_v to_o be_v after_o the_o death_n of_o saint_n hierome_n until_o the_o time_n that_o the_o talmud_n be_v compose_v and_o set_v together_o and_o then_o he_o say_v there_o arise_v great_a contention_n betwixt_o the_o oriental_a and_o occidental_a jew_n the_o oriental_a jew_n be_v those_o who_o dwell_v upon_o the_o east_n side_n of_o euphrates_n in_o babylon_n media_fw-la &_o persia_n those_o occidental_a what_o jew_n be_v call_v oriental_a and_o what_o occidental_a peter_n call_v the_o church_n at_o babylon_n 1_o pet._n 5._o 13._o the_o occidental_a jew_n be_v those_o to_o who_o he_o write_v scatter_v abroad_o in_o pontus_n galatia_n cappadocia_n asia_n and_o bythinia_n 1_o pet._n 1._o 1._o because_o of_o the_o diversity_n of_o their_o read_n and_o corruption_n in_o the_o text._n he_o say_v that_o the_o jew_n meet_v at_o tiberias_n anno_fw-la 508._o and_o there_o set_v down_o the_o point_n and_o make_v their_o masora_n to_o obviate_v this_o that_o no_o more_o corruption_n shall_v enter_v into_o the_o text._n the_o four_o period_n he_o make_v to_o be_v after_o the_o jew_n have_v meet_v at_o tiberias_n they_o decree_v that_o none_o shall_v use_v any_o copy_n but_o such_o as_o be_v correct_v by_o the_o masore_v and_o so_o from_o this_o time_n he_o free_v the_o text_n from_o corruption_n but_o he_o labour_v much_o to_o prove_v that_o the_o hebrew_n text_n be_v corrupt_v before_o and_o that_o the_o vulgar_a latin_a be_v sound_a and_o free_a from_o corruption_n which_o be_v translate_v by_o saint_n hierome_n under_o pope_n damasus_n and_o so_o continue_v in_o the_o church_n of_o rome_n the_o jew_n to_o who_o the_o oracle_n of_o god_n be_v commit_v corruption_n the_o jew_n keep_v faithful_a the_o book_n of_o god_n without_o corruption_n rom._n 3._o 2._o therefore_o it_o be_v call_v their_o law_n joh._n 8._o 17._o will_v they_o have_v corrupt_v their_o own_o evident_n augustine_n call_v the_o jew_n capsarios_n nostros_fw-la who_o faithful_o keep_v the_o book_n of_o god_n and_o reserve_v it_o unto_o we_o without_o corruption_n &_o he_o say_v dispersos_fw-la esse_fw-la judaeos_fw-la infideles_fw-la ut_fw-la testarentur_fw-la scripturas_fw-la esse_fw-la veras_fw-la the_o unbelieved_a jew_n be_v scatter_v through_o the_o world_n that_o they_o may_v testify_v the_o scripture_n to_o be_v true_a and_o shall_v we_o think_v that_o the_o jew_n will_v have_v corrupt_v the_o text_n bible_n the_o jew_n number_v the_o verse_n word_n and_o letter_n of_o the_o bible_n who_o have_v number_v the_o word_n letter_n and_o verse_n of_o the_o bible_n and_o r._n zaddias_n have_v number_v the_o letter_n word_n and_o verse_n and_o sum_v up_o all_o the_o verse_n at_o the_o end_n of_o every_o book_n and_o they_o have_v observe_v that_o all_o the_o letter_n be_v find_v in_o one_o verse_n zeph._n 3._o 8._o as_o also_o four_o of_o the_o final_a letter_n they_o carry_v such_o respect_n to_o the_o law_n that_o if_o it_o but_o fall_v to_o the_o ground_n they_o institute_v a_o fast_o for_o it_o the_o superstitious_a jew_n at_o this_o day_n be_v so_o careful_a to_o letter_n they_o will_v write_v no_o language_n but_o in_o hebrew_n letter_n keep_v the_o letter_n and_o word_n of_o the_o law_n that_o they_o will_v have_v neither_o chaldee_n syriac_a nor_o hebrew_a word_n wrirten_v but_o in_o hebrew_a letter_n and_o it_o greeve_v they_o when_o they_o see_v in_o origens_n hexupla_n hebrew_n word_n 〈◊〉_d vide_fw-la guiliel_n sc●ickardum_fw-la de_fw-la jure_fw-la regio_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d write_v in_o greek_a character_n when_o they_o see_v the_o copy_n which_o be_v present_v to_o alexander_n the_o great_a have_v the_o name_n jehova_n still_o write_v in_o golden_a letter_n they_o be_v much_o greeve_v at_o it_o and_o when_o they_o see_v any_o thing_n change_v in_o our_o copy_n now_o in_o disdain_n they_o call_v it_o hhomesh_n pesul_n she_o will_v gelahhim_v that_o be_v pentateuchus_n rasorum_fw-la monachorum_fw-la the_o pentateuch_n of_o the_o shave_a monk_n the_o jew_n after_o the_o death_n of_o christ_n be_v disperse_v among_o many_o nation_n and_o they_o never_o meet_v together_o again_o and_o albeit_o they_o will_v have_v corrupt_v the_o scripture_n how_o can_v they_o have_v falsify_v all_o the_o copy_n bellarmin_n make_v this_o objection_n to_o himself_o some_o dei_fw-la bellarm._n lib._n 2._o cap._n 2._o de_fw-fr verbo_fw-la dei_fw-la man_n will_v say_v that_o the_o hebrew_n text_n be_v corrupt_v after_o the_o day_n of_o saint_n
out_o of_o each_o tribe_n who_o be_v very_o skilful_a and_o expert_a both_o in_o the_o hebrew_n and_o in_o the_o greek_a these_o man_n translate_v the_o scripture_n in_o the_o i_o will_v pharos_n be_v put_v in_o several_a cell_n yet_o all_o of_o they_o so_o agree_v that_o there_o be_v not_o numor_n they_o be_v call_v seventy_o propter_fw-la rotundationem_fw-la numor_n any_o difference_n among_o they_o and_o they_o be_v call_v the_o seventy_o common_o although_o there_o be_v seventy_o and_o two_o of_o they_o josephus_n writing_n against_o appion_n borrow_v this_o history_n or_o fable_n rather_o out_o of_o aristoeas_n and_o afterward_o the_o christian_a writer_n in_o who_o time_n this_o translation_n of_o the_o seventy_o be_v in_o most_o request_n give_v ear_n willing_o to_o this_o for_o they_o use_v most_o the_o translation_n of_o the_o seventy_o and_o they_o take_v occasion_n to_o spread_v abroad_o any_o thing_n which_o may_v serve_v for_o their_o credit_n justin_n martyr_n a_o famous_a old_a writer_n with_o tooth_n and_o nail_n stand_v for_o the_o authority_n of_o this_o translation_n he_o tell_v how_o they_o be_v put_v into_o several_a cell_n and_o how_o they_o be_v direct_v by_o the_o holy_a spirit_n so_o that_o they_o agree_v not_o only_o in_o the_o sense_n but_o also_o in_o the_o word_n but_o yet_o neither_o aristaea_n nor_o josephus_n who_o borrow_v this_o from_o he_o make_v mention_n of_o these_o cels._n but_o scaliger_n in_o his_o animadversion_n upon_o eusebius_n at_o the_o year_n m._n ccxxxiv_o judge_v that_o this_o book_n of_o aristaeas_n out_o of_o which_o this_o narration_n be_v borrow_v translation_n scaliger_n prove_v by_o many_o reason_n that_o ptolemeus_n philadelphus_n do_v not_o procure_v this_o translation_n be_v but_o feign_v by_o some_o grecize_a jew_n that_o they_o may_v conciliat_fw-la the_o great_a authority_n to_o this_o their_o translation_n which_o they_o have_v procure_v and_o he_o have_v sundry_a reason_n to_o improve_v this_o narration_n the_o first_o reason_n we_o know_v say_v he_o out_o of_o the_o history_n of_o hermippus_n a_o ancient_a writer_n of_o who_o diogenes_n laertius_n reason_n 1_o make_v mention_v that_o demetrius_n phalerius_fw-la who_o aristaas_n bring_v in_o as_o the_o procurer_n of_o this_o whole_a business_n at_o the_o hand_n of_o ptolomeus_n philadelphus_n be_v in_o no_o favour_n with_o he_o for_o ptolomeus_n so_o dislike_v this_o demetrius_n altogether_o that_o in_o the_o begin_n of_o his_o reign_n he_o banish_v he_o and_o through_o grief_n he_o take_v himself_o to_o live_v in_o the_o wilderness_n and_o one_o day_n be_v heavy_a with_o sleep_n lay_v himself_o down_o upon_o the_o ground_n to_o sleep_v where_o a_o serpent_n do_v sting_v he_o to_o the_o death_n the_o reason_n ptolomeus_n the_o cause_n why_o demetrius_n be_v hate_v by_o ptolomeus_n wherefore_o philadelphus_n so_o hate_v he_o be_v this_o because_o when_o ptolomeus_n lagi_n his_o father_n have_v marry_v a_o second_o wife_n call_v eurice_n as_o he_o have_v bernice_n the_o mother_n of_o ptolemeus_n philadelphus_n for_o his_o first_o wife_n this_o demetrius_n persuade_v ptolomeus_n lagi_n to_o disinherit_v the_o son_n of_o bernice_n and_o to_o give_v the_o crown_n to_o the_o son_n of_o the_o second_o wife_n eurice_n which_o when_o ptolomeus_n philadelphus_n understand_v after_o his_o father_n death_n he_o present_o banish_v he_o now_o see_v demetrius_n be_v hate_v so_o of_o ptolomeus_n philadelphus_n and_o die_v in_o the_o begin_n of_o ptolomeus_n aristophanes_n be_v keeper_n of_o the_o library_n of_o ptolomeus_n his_o reign_n be_v there_o any_o probability_n that_o he_o have_v the_o charge_n of_o this_o library_n and_o vitruvius_n say_v that_o aristophanes_n that_o noble_a grammarian_n have_v the_o keep_n of_o this_o library_n and_o not_o demetrius_n phalerius_n second_o aristaeas_n and_o these_o who_o follow_v he_o say_v reason_n 2_o that_o there_o be_v six_o choose_v out_o of_o every_o tribe_n and_o send_v to_o egypt_n to_o translate_v the_o bible_n but_o at_o that_o time_n there_o dwell_v no_o other_o jew_n in_o judea_n but_o only_o of_o the_o tribe_n of_o juda_n and_o benjamin_n although_o perhaps_o some_o of_o the_o other_o tribe_n be_v scatter_v among_o they_o yet_o it_o be_v certain_a that_o these_o have_v no_o place_n among_o they_o because_o the_o most_o part_n of_o they_o be_v carry_v away_o captive_a by_o the_o assyrian_n this_o handful_n which_o be_v yet_o leave_v in_o judea_n have_v no_o authority_n among_o they_o and_o how_o come_v it_o to_o pass_v that_o they_o send_v the_o whole_a synedrion_n or_o the_o great_a council_n to_o egypt_n beside_o the_o synedrion_n consist_v not_o of_o the_o twelve_o tribe_n after_o the_o captivity_n but_o only_o of_o the_o tribe_n of_o juda_n and_o be_v it_o probable_a that_o they_o will_v send_v these_o seventy_o to_o egypt_n and_o if_o it_o be_v true_a which_o they_o say_v of_o these_o several_a cell_n in_o which_o they_o be_v place_v when_o they_o translate_v the_o bible_n than_o it_o behoove_v every_o one_o of_o they_o to_o have_v such_o a_o sufficient_a measure_n of_o knowledge_n both_o in_o hebrew_n and_o greek_a that_o they_o may_v have_v finish_v the_o whole_a work_n alone_o which_o no_o man_n will_v believe_v three_o aristaeas_n report_v that_o ptolomeus_n say_v if_o reason_n 3_o any_o man_n shall_v add_v or_o take_v from_o this_o book_n than_o he_o shall_v be_v accurse_v but_o this_o be_v the_o curse_n which_o god_n himself_o set_v down_o in_o the_o law_n deut._n 4._o 2._o rev._n 22._o 18._o this_o ptolomeus_n understand_v not_o and_o whereas_o aristaeas_n go_v about_o to_o prove_v that_o these_o curse_n be_v usual_a among_o the_o greek_n and_o roman_n we_o must_v understand_v that_o they_o never_o use_v these_o curse_n but_o in_o extreme_a necessity_n but_o what_o necessity_n be_v there_o here_o for_o ptolomeus_n to_o add_v this_o curse_n who_o be_v but_o desirous_a that_o these_o book_n may_v only_o be_v put_v among_o the_o rest_n of_o the_o book_n in_o the_o library_n four_o if_o eleazar_n the_o highpriest_n and_o the_o synedrion_n reason_n 4_o at_o jerusalem_n have_v approve_v this_o translation_n why_o will_v the_o jew_n at_o jerusalem_n have_v so_o hate_v this_o translation_n for_o yearly_a in_o remembrance_n of_o this_o translation_n they_o keep_v a_o translation_n the_o jew_n keep_v a_o fast_a for_o this_o translation_n fast_a the_o eight_o day_n of_o tebheth_n which_o month_n answer_v to_o our_o december_n and_o the_o jew_n say_v that_o there_o be_v three_o day_n darkness_n when_o the_o law_n be_v translate_v these_o angaria_fw-la or_o fasting_n which_o they_o call_v tagnanejoth_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v appoint_v either_o propter_fw-mi 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d for_o the_o great_a wrath_n of_o god_n which_o do_v hang_v over_o they_o or_o for_o some_o great_a plague_n or_o for_o kill_v some_o just_a man_n so_o the_o jew_n observe_v these_o angaria_fw-la in_o remembrance_n of_o this_o translation_n as_o a_o day_n of_o great_a heaviness_n and_o not_o as_o a_o day_n of_o great_a joy_n and_o they_o apply_v that_o place_n of_o solomon_n eccles_n 3._o 1._o there_o be_v a_o time_n to_o rend_v and_o a_o time_n to_o sow_v they_o who_o make_v this_o schism_n say_v they_o rend_v the_o law_n when_o they_o translate_v it_o five_o if_o we_o shall_v mark_v what_o manner_n of_o man_n this_o ptolomeus_n reason_n 5_o king_n of_o egypt_n be_v we_o shall_v hardly_o be_v induce_v man_n ptolomeus_n philadelphus_n a_o vicious_a man_n to_o think_v that_o he_o have_v such_o a_o care_n in_o translate_n of_o the_o bible_n or_o that_o he_o will_v be_v at_o such_o charge_n to_o send_v for_o such_o a_o number_n of_o learned_a man_n to_o translate_v it_o for_o he_o be_v a_o most_o vile_a and_o wicked_a man_n and_o he_o be_v call_v philadelphus_n as_o the_o parcae_n or_o weerdsister_n be_v call_v eumenides_n for_o he_o kill_v his_o two_o brethren_n bear_v of_o eurice_n and_o commit_v incest_n with_o his_o own_o sister_n arcinoe_n six_o josephus_n write_v that_o the_o law_n be_v send_v by_o reason_n 6_o eleazar_n the_o high_a priest_n to_o egypt_n write_v in_o golden_a letter_n 2._o josep_n lib._n 11._o 2._o but_o this_o be_v improbable_a for_o the_o hebrew_n doctor_n write_v that_o it_o be_v not_o lawful_a for_o any_o no_o not_o for_o the_o king_n to_o write_v the_o law_n but_o only_o with_o ink_n and_o when_o they_o see_v the_o copy_n that_o be_v present_v to_o alexander_n the_o great_a have_v the_o name_n jehova_n still_o write_v in_o golden_a letter_n the_o wise_a man_n among_o the_o hebrae_fw-la guliel_n shickardus_fw-la lib._n 2._o de_fw-la jure_fw-la reg_fw-la hebrae_fw-la jew_n will_v have_v they_o raze_v out_o and_o to_o be_v write_v with_o ink_n see_v how_o the_o grecize_a jew_n make_v up_o this_o fable_n of_o the_o agreement_n and_o consent_n of_o the_o seventy_o