Selected quad for the lemma: death_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
death_n bondage_n fear_n life_n 4,336 5 4.4939 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A13863 An exposition of a parte of S. Iohannes Gospel made in sondrie readinges in the English congregation by Bartho. Traheron ; and now published against the wicked entreprises of new sterte vp Arrians in Englande. Traheron, Bartholomew, 1510?-1558? 1557 (1557) STC 24168.5; ESTC S2370 60,439 164

There are 6 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

to thinke of the lorde Iesus in this behalfe and that we maie be surely armed agaīst the hissinges of the venimous serpētes clouē toūge For in dede it is a communs opiniō amōge the olde ecclesiastical writers that S. Iohā wrote this treatise purposely against such haeretikes as in his time denied the diuinitie of Christ namely Carpocrates Cerinthus and the Hebionites verie poore mē in vndrestanding according to their name which taught that the Lord Iesus was a man only not God Certainly the purpose and cheife marke of the hole worcke is to teach that Iesus our Lorde was not a mā only but also God and so the true Messias and verie Saueor of the worlde The gospel after S. Iohan Euangeliō signifieth good tidinges And in the holie writers it signifieth a publike solēne and opē preachinge of Christ who by his death hath purged our sinnes and beinge rissen from the deed raigneth in the hertes of his chosen and renueth thē vnto godlines thorough his spirite mortifiynge from time to time their fleshlie lustes and abolishinge more and more the remnaūtes of their natural corruption And this in dede is verie good tidinges For here by we ar deliuered from the feare of death and damnation and from the bondage of sinne Satā breifely hereby we ar remoued frō darcknes to light from despeare to good hope from death to life from hel to heauen Now bicause the office of proclaminge and publishinge this most ioiful tidīges was committed to the ministers of the new testamēt the name of Euāgelistes is most proprely attributed to them specially to those that discribe the natiuitee cōuersation death resurrection of the lorde Iesus wherein this blisfulnes resteth that we so much aduance Some writers affirme that as manie promisses of felicitie and saluation as therebe so manie gospels there be and that therefore the prophetes ar also euangelistes whan they speake of the redemption that goddes annointed shuld accōplish I thincke it not good to striue aboute wordes and I denie not that the hebrue word Bassar which signifieth to euangelize to preach good tidinges is applied in some place to mē of the old time Howbeit I beleue rather that Euāgelion is an opē publishinge of saluatiō al readie perfirmed accōplished than of the same promised And therefore they speake more distinctly proprely that giue the name of Euāgelistes to thapostles writers of the historie of the lorde Iesus finally to the ministers of the new testamēt And to giue place rather to this iudgemēt the wordes of our saueor in the 16. of Luke moue me where he saieth that the law and the prophetes were vnto Iohā the Baptiste that from that time the kingdō of god was euāgelized The kingdō of god was in dede taught before and the gospel preached in some wise but it was not so opēly so largely so plainly so far wide published and proclaimed But herein as I said I wil contēd with no man nor binde the worde to this propre significatiō only For I am not ignorāt what a wrāglinge wit maie gather out of the fourth cha to the Hebr. After S. Iohan The historie of the gospel sheweth that the Lorde Iesus out of the nombre of his disciples chose twelue principal whom he called Apostles bicause they shuld be sent as his special Embassadors in to al the world to publish and preach the glad tidinges of free saluation And amonge these twelue there were three yet more special singular furnished with most excellēt giftes and therefore admitted to certaine thinges where thother were excluded Of these three Iohan was one of whō it is writtē singularly and specially that he was the lordes biloued To whom also the Lorde gaue this meruailous name that he was called the son of thondre And surely who so weigheth this present worcke shal thinke that he rather thondreth from heauen than speaketh mannes wordes Numenius an heathen Philosopher whan he had red the beginninge of this gospel barst out in to these wordes I praie God I die if this barbarous fellow haue not comprehended in few wordes al that our Plato prosequuteth in so manie worckes He called him barbarous bicause he was an hebreu and in his writinge leaueth traces of his mothers toūge foloweth not curiously the finenes proprietes of the greke maner of speakinge but he graūted vnto him asmuch knowlege as the most famous Philosopher father of al lerned wittes Plato had and more shortenes in writīge which is more cōmendable in a writer of graue matters Writers of histories shew manie wōderful thinges of this Iohā as that he was put in to boilinge oile cā out againe vnhurte c. But it shal be sufficiēt for vs to know and cōsidre that he was one of the most excellent singular special apostles therefore a mete witnes of the Lorde Iesus In the beginninge Kinge Dauid inspired from aboue teacheth in the third psal that to saue pertaineth to Iehoua The prophete Esaie moued by the same spirite in the .45 cha hath these wordes Israel is saued ī Iehoua whith a perpetual saluatiō In which cha also God speakinge of himselfe saith thus A iust God and one that saueth there is none beside me And in the prophete Hosea he beareth in the same saiynge thou shalt know no god besides me there is no saueor besides me And in Hieremie he pronoūceth hī accursed that shal trust in mā make fleeshe his arme which wordes cōstraine vs to seke saluatiō no where saue in God But we al seke saluation at the handes of the lorde Iesus we al acknowlege him to be the saueor of the world We must thā of necessitee know him to be god onles we wil forge and mainteine a faith not agreynge to goddes worde And that vndoutedly goddes Messias whō the father aeternally appointed to be the saueor of the world is God the holie scripture beareth witnes most plainly that we shuld be certaine that we swarue not from god whā we seke saluatiō in him For the kinglie prophete Dauid in the .45 psal where with a notable songe he celebrateth the praises of Messias saieth thus Thy throne o God is for euer In which wordes he giueth him not only the name of God but also confesseth his throne to be euer lastinge Now nomānes throne is established for euer sauinge goddes only Esaie in the .9 cha calleth him el gibbor a stronge god and in the same cha he teacheth that there is no measure nor ende of his kingdom The prophete Hieremie to take awaie al cauillations teacheth expresly that he is Iehouah which name is neuer giuē nor can be giuē saue to the true God only the autor and foūraine of al beinge For these be his wordes Beholde the daies comme saieth Iehoua and I wil raise vp to Dauid a iust blosom and a kinge shal raigne do wisely shal exequute iudgemēt and righteousnes in the erth
beleued not that he that is to saie Arrius was such one as he was accused to be But if the holie councile be so persuaded we repugne not but consente to your decrees and confirme our consente with this our present writinge not that we can not beare our banishment but to auoide the suspition of haeresie Out of these wordes Socrates the storie writer gesseth that these two subscribed to the faith agreed vpon in the concile of Nice but wolde not alowe the depositiō of Arrius This matter beinge thus wisely and godly estably shed begāne to be trobled againe by this occasion Constatine the emperor had a sister called Constantia in to whose fauor a certaine preist crepte so far that she cōpted him as one of hir awne This preist whose name the storie writer vttereth not as worthie perpetual obliuiō by thaduise of Eusebius declared to Constantia that the cōcile had don Arrius wronge and that he thought not as the rumor went The ladie durst not tel the Emperor that his affirmation and yet she beleued hir preist It happened sone after that she fel sicke and the Emperor hir brother cam to visite hir at which time she singularly commended hir preist vnto him Who immediately vpon hir cōmendation receaued him in to his fauor and familiaritie The preist hauinge gotten boldnes and libertee of talke renued vnto him Arrius his matter affirminge that he agreed with the concile The emperor aūswered that if Arrius wold consent to the cōcile he wolde receaue him to fauor and sende him againe to Alexandria to be restored to his former place And there vpō he sent Lettres to Arrius to repare spedely vnto him Whan Arrius was cōme and presented before the Emperor he demaūded of him whether he consented to the faith of the Nicene concile Arrius aunswered that he did consente there vnto The Emperor bad hī put his faith in writīge he did so this was the cōfessiō of hī of Euzoius that was htā there with hī We beleue in one god the father almightie and in the Lorde Iesus Christ his sonne begotten of him before al worldes god the worde by whō al thinges were made both thinges in heauen and thinges in erth The Emperor forthwith wrote to Athanasius bisshop off Alexandria to receaue Arrius and to restore him to his roome And bicause Athanasius refused so to do he was deposed Than beganne Arrius to sow againe his enuenimed seedes The Emperor enformed of his nawhgtie behauior sent for him againe vnto Cōstantinople and asked him once more whether he cōsented to the determination of the Nicene concile He aunswered yea with out anie staggeringe the Emperor meruailinge at the matter required of him to confirme his confession with an othe And he toke his othe incontinētly vsinge therein fond craft and subtiltie For he had written his awne doctrine in a paper and caried the same vndre his arme hole and so sware that his sentence was as he had there written meaninge the paper vndre his arme hole Here vpon rhe Emperor commended him to the bishoppe of Constantinople to be receaued to the communion of catholike Christian mē Alexander the bishoppe knowinge the malitious wilines of Arrius staied at the matter Eusebius a stoute man ceased not to threatē the good bishoppe that if he wold not willingly admitte Arrius to the communion he shuld be compelled thereunto by force The bishoppe perceauinge that he was not able to resiste the violence of Eusebius hauinge the Emperor also on his side fel to praier and continued therein al night liynge prostrate before the lordes table In the morninge Eusebius accompanied with a bande of men went to Arrius his lodginge and willed him to folow him to the temple Euerie mannes minde was occupied with expectation of the ende knowinge the fiercenes of Eusebius and the cōstantie and godlines of Alexander Arrius by the waye as he was goinge to church in the middest of that route for mannes necessitie desired to goe a side to a priuie where his guttes barst out and he died an horrible vile stinckinge and shameful death And so the good bishoppe was by miracle deliuered from great feare and burthen of conscience and proud Eusebius disapointed of his purpose Howbeit afterwarde by the meanes of that nawghtie preist and Constantius Constantine the Emperors sonne whose fauor the preist got by deliuering to him the testamēt that the ēperor left in his hādes the haeresie of vile Arrius was so reuiued maīteined that it cold not be quēched but with great trauail of lerned mē blode of manie Martyrs For heretikes if thei once preuaile ar most cruel persequutors as in old time the tru Christians felt in the furious rage of the haeretical Arrianes and we now fele vndre the most bloodie haeretical Idolatres Neuertheles the goodnes of God was such that for the confusion and ovthrowīge of this most horrible haeresie he raised vp most excellent wittes and mē of most singular lerninge and vertue so that in processe of time after great trauail after terrible tormentes most cruel kindes of death which the godlie suffred this haeresie was vtterly ouerthrowen and beaten doune to hel But now as good mē reporte sondrie phrantike spirites labour to blow life in to it and to cal it againe in to the worlde out of Satās darcke dongeon And if al be tru that I haue hearde thei haue patched two or three peeces of their awne to that ilfauored bodie and haue made it a fowler mōster than it was before But howsoeuer thei haue handled their monstruous babie it shal be good for vs to know the truth of this matter and to haue readie a perfecte rule to iudge all maner of doctrines Whan we haue a true rule out of goddes worde it shal be easie to auoide al false inuentions For what so agreeth not to that rule is to be refused and cast awaie Therefore we ought first to labor to know what hte scripture teacheth and to cleaue there to whatsoeuer ether lerned wittes can subtilly deuise or phrantike braines fanatically and rauingely dreame out powre forth at auenture in their traūces If we bringe al thinges to this touchstone we shal neuer be deceaued by anie new broched doctrine But bicause the matter of al other is most high most excedinge our capacitee we ought wit al h feare reuerence sobrenes and modestie to approch vnto it in no wise to entre in to a place of such maiestie brightnes glorie with foule fete and to touch so holie thinges with vncleane handes Comme therefore my brethern with al humilite and reuerent behauior to the gospell of S. Iohan. For it is euidently true that none of the diuine writers haue handled this our present matter so largely so plaīly so strongely against al cauillations And therefore I haue purposely takē in hande to treate some parte of his most diuine worcke amōg you that we maye al certaīly know what we ought
and terrible day of the Lord cōe This is he who moued all Iurie with the excellencie of his vertues and drue men vnto him in to the wildernes as it had ben with chaīs This is he whose life did so shine and sēd forth such glistering beames thoroughe oute all the lande that manye thoughte him to be the promised Messias as we haue in S. Luke Whiche is a plaine profe that he was more than wonderfull who could attaine to suche estimacion among the people For they were taught out of the Prophetes that Messias shold be such one as neuer was before nor shoulde be afterward There coulde not than be alleaged a testimonie of greater grauite and auctorite among men then the testimonie of Iohn Baptist The Euangeliste putteth an emphasis and force in this word sent wherby to signifie that gods prouidence did shine in euerye parte of Iohns life also to geue vs to vnderstād that he was furnished with heauenly auctorite had the letters of his commission from gods maiestie to be a witnesse of the diuinitye of his sonne that hys testimonie myght be vnto vs of no lesse waight auctoritie than if an aūgel had spokē from heauē But needeth goddes sonne the testimonie of a mā or aūgel the beames of whose diuinitie shine thorowe out al the worlde dothe not he him selfe saie I receiue not the witnes of mē Knowe ye therfore that Iohā was appointed to be a witnes of the Lorde Iesus not for his sake but for oures not that he needed suche a witnes but that we needed soche a witnes to helpe our weakenes And so ye shal not so muche meruel at the thinge as straunge vnsittinge as ye shal haue in reuerēt admiratiō the goodnes of god who wolde so descēd to ayde our infirmitie A MAN the hebrues haue two wordes to signifie a mā Adam ish Adam signifieth a mā subiect to mortalitie miserie calamitie ish signifiethe a mā of reputation The prophet Dauid comprehēdeth bothe in one verse in the psal 49. Heare this al ye people c. bothe childrē of adam childrē of ish that is to saie hye lowe The greeke worde whiche the Euāgeliste vseth is anthropos as Plato teacheth it is made of vp lokinge for the state of māns bodie is vpright his face is aduaūced to heauē he is not bēte downe warde to the grounde after the maner of other beastes whiche thīg the grekes noted by the name of a mā callīg him anthropos an vploker Thei haue also another worde aner In the holie scripture written in greke this worde āthropos signifieth a mā compassed with misetie For in the tēthe of the actes whā Cornelius worshipped Petre he saide vnto him Arise I also amāthropos a mortal mā And againe Paule Barnabas whā at Listres Iuppiters chapelaine wold haue sacrificed vnto thē rēt their clothes cried saiynge mē why do ye these thinges we also ar anthropoi men subiecte to the same passions and miseries that you be See than the measure that the Euangeliste kepeth Whā he saieth that Iohā was sent of God he adorneth him with high autoritee and setteth him vp on high aboue the commune sorte of men but vsinge to gether this worde anthropos he tēpereth the matter with iust measure that no man shuld thincke of Iohā more than he was For our nature custoume is ether to aduance men to high or to abase and depresse them to low The lues extolled Iohā Baptiste to high For some thought that he was no man but an angel in a mānes bodie Some toke him for the promised Messias The Euāgelist weigheth him in a true peare of balance nether diminishinge anie thinge that God had giuen him nor addinge more thā was to be founde in him SENT OF GOD They ar the true thei ar the fruteful preachers that ar sent of God For they bringe the thinges that they haue lerned of God Manie runne before they ar sent and therefore they bringe their awne dreames fantasies and homeforged deuises where with they delight the peoples eares but in the meane while corrupte theyr hertes stuffinge them with vanitees ¶ WHOSE NAME WAS IO. This name was not giuē him by chaūce but appoīted by Goddes special prouidēce And it beareth in it a cōfortable ioiful thīge signifiynge the acceptatiō grace fauor of God This came to be a witnes He teacheth the ēde of Iohānes commīge vocatiō office He came not to gette to hī selfe great praife honor thorough the highnes of his knowlege excellētie of his vertues nor to bringe to the people great erthlie cōmoditees as deliuerāce from their bodilie bōdage vndre which thei groned or to enlarge their ēpire dominiō nor to teache thē straūge matters of philosophie but his great most notable vertues serued to this ēde only to teach poīte forth to the people Goddes holie one Goddes sonne the foūtaine af al blisfulnes the autor of al good profitable knowlege of vndrestādinge it selfe THAT ALMIGHT beleue As the ēde of al preachinge in Goddes ministers is to beare witnes of the lorde Iesus that he is the light of mēnes mindes Goddes sonne the lōge promised Messias so the ēde of hearinge in the hearers is to beleue the same that thereby they maie enioie the felicitee that the lorde hath purchased for thē To beleue is certaīly to be persuaded assured in minde thorough the holie gost that by the lorde Iesus we ar purged frō our sinnes made the childrē of God that by his mānes nature we ar made partakers of his diuinitee by his mortalitee we haue obtained immortalitee by his curse euerlastinge blessinge by his death life breifely that by his descēdinge in to the erth we ascēde in to heauē HE WAS NOT THE LIGHT He reproueth the error of the Iues which toke Iohā Baptist for Christ Mē beinge naturally liers delight in lies kisse embrase them most readily The Iues were readie to beleue that that was false of Iohā namely that he was Messias but thei wold not beleue that that was true of Iohā to witte that he was sēt before to prepare the waie of Messias to poīte him forth to the people as it were with his finger And there was none other cause but that the one was false and thother was true A minde embrued with lies catcheth lies straite waie as pitch catcheth fier For it is agreinge to his nature and there is a kindred consanguinitee betwene them It abhorreth truth bicause there is no likenes of nature no felowship betwene truth mānes corrupte mīde But to beare witnes The Euāgelist repeteth againe that Iohā Baptistes office highest dignitee was to be a witnes of the light namely of Goddes sonne and to teach the people to seke light at his handes and there to lightē theyr candeles And he is not to be aduanced aboue that office and dignitee which is as great in
now greately blemished darckned yet the sparckes remaininge suffice to shew so much vnto vs of goddes sōne as maie iustly cōdēne vs of wilful ignorāce The beames of his glorie euer shined in dede yet do shine euerie where to the sight of al mē mā was so first made by him as he might perfectly see thē But he fondly folowinge Satās aduise wold see more thā was cōueniēt so lost the sight that he had or at the lest so blurred marred it that where before his eyes perced in to the glorie of Goddes maiestie cold wel abide the brightnes there of now thei be so blūt that thei can not entre so weake that thei ar streight waie daseld and blinded with so great glisteringe light Yet it hath pleased God to helpe this weaknes other waies thā by the sight of his wondreful worckes but most cheifely clearely perfectly by clothinge his sonne with mānes nature which thinge our Euāgeliste teacheth with like compēdiousnes shortnes of wordes saiynge the worde became flesh The heathē sette forth the meruailous conninge of Vergil in cōpēdious shorte speakinge whan he saide that Aeneas passed by the fildes where Troie was For with one worde saie thei he swalowed vp so manie houses tēples towers huge buildinges walles and left not so much as the ruines rubbish But if we wel cōsidre the matter we shal se that our Euangeliste hath comprehēded more thīges makīge to the purpose with as few wordes For by these few wordes the worde became flesh he teacheth that Goddes natural sonne so ioigned vnto him mānes nature that of two natures one person was made which thīge cold not haue ben vttered with other wordes so shortely so pithely to the purpose For if he had saied that Goddes sonne ioigned vnto him mānes nature it had ben truly spokē in dede but it had not so wel expressed the vnitee of person For an husbande ioigneth vnto him a wife yet thei grow not in to one person after such sorte as the soule the bodie make one person in a man For the soule is not one person the bodie another person but they both make one person namely a man But an husbāde not witstandinge his ioigninge of a wife vnto him remaineth one person the wife another person they be two persons not one Therefore the worde ioigninge shuld not haue so fully expressed the matter For this ioigninge is a special singular ioignīge For Goddes nature is so ioigned to mānes that one persō is made of bothe namely one Christ as of the bodie and the soule one mā is made And this is verie necessarie for vs to know For if we imagine the lordes māhod a nature a parte his Godhead a nature a parte with out such a singular cōiunction vnion that of both natures one person is made as the haeretike Nestorius did thā the lorde Iesus cold not be a mete mediator betwē God vs nor make a sufficiēt satisfaction redemption for the sinnes of the worlde For a mediator betwene God mā must be partaker of both natures And a sufficiēt redemer of al the worlde he can not be that is a mā only For how cā a mā satisfie the infinite iustice of God ouercōme Satā hel death and giue life Therefore the holie scripture teacheth that the lorde Iesus was not theophoros as Nestorius dreamed a mā in whō god was whom Gud assisted with whom God was presēt for God is also in vs but in him the godhead was so knitte vnited to his māhod as those twaine made one person And so it is wel truly saide that God purchased his cōgregation with his blood and that the lorde of glorie that is to saie God was crucified not that he suffred in his diuine nature but bycause those two natures ioigned vnspeakably together make one persō therefore that the one nature did and suffred is attributed to thother some times to bothe together that pertaīeth to one only Which colde not be if thei were two sondrie persons As if the soule were a person alone by it selfe the bodie a person alone by it selfe the soule shuld not so be saide to do or suffre that the bodie did ot suffred nor the bodie that the soule did de or suffred nor the hole man that one parte only did or suffred which thinges yet we now admitte bicause of the vnitee of the person We must know than this vnitee of person in the lorde Iesus God man which the Euāgelist meruailously teacheth in these wordes But where he saieth the worde became flesh he meaneth that the worde abode stil though it became flesh that the worde I saie was not chaūged turned altered from his awn nature in to flesh For some auoidinge Nestorius haeresie who made two persons in Christ fled the smoke rāne ī to the fier For ether thei turned the diuine nature in to mannes nature or mānes nature in to the diuine or so confused and mēgled the two natures together that nether nature remained perfectly as whan wine water ar mēgled to gether there remaineth nether perfectte wine nor perfectte water In our time also some Anabaptistes haue taught that the diuine nature was turned in to flesh for a time became felcable and that now the lordes flesh is turned in to his diuine nature againe and is no more flesh Which dreame is to to sonde For it implieth a plaine impossibilitee For it is as impossible for goddes nature to be altered chaunged as it is impossible for it to cease to be Goddes nature For what so euer maie be altered and chaunged hath an imperfection in it is subiecte to passiōs But Goddes nature hath no imperfectiō nor is subiecte to passiōs for that were not to be God so his nature cā not be chaūged We must therefore so cōfesse beleue the ioigninge to gether vnitinge of two natures in Christ that we mēgle thē not together nor turne th one in to the other but that eche remaine stil in his awne propre nature The Godhead is not the māhod nor the māhod the Godhead The Godhead is a nature by it selfe the māhod a nature by it selfe of those two natures ona Christ consisteth This vnitinge together of two natures Cyrille laboureth to teach weake vnderstādinges by a similitude though similitudes in this behalfe haue some imperfection These be his wordes Esaie the prophete saieth one of the Seraphins was sent vnto me he had a coale in his hande which he toke from the altar he saide beholde I haue touched thy lippes with this it shal purge thine iniquitee We saye that the fiere coale giuēth vnto vs a figure and image of the worde made mā Which if it shal touch our lippes that is to saie if thorough faith we shal cōfesse it it maketh vs pure from al sinne
But as it were in an image we maie beholde in the coale God the worde vnited to mannes nature yet that he hath not cast awai that he was before but hath rather trāsformed the nature which he receaued to his glorie operation For as fier fixed in the woodde percinge in to it cōprehēdeth the wood though the wood cease not to be wood stil yet the fier sendeth his force in to it cōueieth it selfe in to it and is now thought to be one with it so vndrestāde of Christ For God beinge incomprehēsibly vnited to mānes nature hath in that kepte the same that he was he remaineth stille that he was but yet beinge once vnited he is compted as it were one with mānes nature makinge that that pertained to it his awne giuinge it the operation of his nature Hitherto Cyrille He vseth also in this matter the similitude of mannes bodie and soule ioign'd together which in dede expresseth it of al other most proprely For the soule is not turned in to the bodie nor the bodie in to the soule but ech retaineth his propre nature maketh one mā AND the word In that he saieh the worde became flesh not man he sheweth how far Goddes sonne hūbled and abased him selfe For the scripture calleth man flesh whan it wil signifie the pouertie vilenes and miserie of man As whan it is saide al flesh is grasse and he remembred that they were but flesh my spirite shal not euer striue in man for he is flesh But whā the Euangelist saieth the worde became flesh we maie not imagine that Goddes sonne ioigned to his diuine nature flesh only and not mannes soule as Appollinaris thought in his traūce that flesh and the Godhead made one person in Christ without mannes soule For he imagined that the diuinitee was in stede of a soule But so it shuld folow that the lorde Iesus was not a verie mā For flesh is not a man For the soule is the formal parte of a mā namely that whereby a man is a mā with out which a mā can not be And that the lord had a mānes soule beside his diuinitee he him selfe testifieth whā he saieth my soule is heauie vnto the death Nether cā Apollinaris aide him selfe with this place For whā the scripture calleth mē flesh it meaneth not that thei ar without soules For thā thei were no mē in dede Here we must know also from whens Goddes sonne became flesh For we maie not thīcke that he brought his flesh from heauē or made it in the aire For the holie scripture teacheth that he shulde cōme of the sede of Abrahā Dauid shuld be the fruite of his loines For such plaine wordes it vseth to assure vs of the truth of so necessarie a matter vtterly to stoppe the mouthes of dotinge mē And in the writers of the new testamēt it is most plainly sette forth vnto vs that he receaued flesh out of the substāce of the virgin Marie For. S. Mattheu hath these wordes to gar en aute gennethen that which is engendred in hir S. Paule genomenon ekgynaicos made of a womā the Angel in S. Luke ho karpos the frute of thy wombe The frute of a tree is of the same substāce that the tree is of That which only passeth thorough a thinge is not the frute of that thinge For water is not the frute of the cōducte pipe nor ale the frute of the spickette or of the kinderkinne Against this most manifest truth wherein the pith of our saluatiō lieth the franctike Anabaptistes brīge two prīcipal reasons I wot not whether more ignorātly or more vngodly For first thei saie that if the lorde receaued our flesh he receaued vncleane flesh But iudge you whether al the scriptures be they neuer so plaine must giue place to this their simple imagination or whether their simple imagination shuld giue place to so manie plaine scriptures But first I aske them whether God cold not make cleane our vncleane flesh or wold not If thei saie he colde nor they limitte his power ouer much If thei saie he wolde not we wil hisse them out For if God of his goodnes wolde make his sonne to die for vs he wolde of his goodnes make his flesh cleane for vs. Secondly laske them why God wold haue his sonne to be borne of a virgine not to be begottē betwene mā and womā after the commune course of the worlde Doeth not that teache vs that he mēt to make his sonnes flesh pure holie Yea doeth not the angel so signifie in Luke whan he saieth the holie gost shal comme vpō the the power of the highest shal ouersshadow the for which cause the holie thinge to gennomenō that is engēdred shal be called Goddes sonne But this their reason hath no weight bicause it is ōly forged in mānes braine Thother is takē out of the scripture For S. Paule to the Cor. writeth thus The first man was of the erth erthlie The secōde mā is the lorde from heauē In which place S. Paules purpose is not to speake of the substāce of our bodies or of the substance of the lordes bodie but of the qualities as the wordes folowinge declare hoios of what qualitee the erthlie was of that qualitie ar the erthlie of what qualitee the heauēlie is of that qualitee ar the heauēlie This thā is the sense The first mā was of the erth erthlie that is subiecte to sinne corrupte affectiōs which bringe death The secōde heauēlie that is ful of heauēlie qualities which thorough the power of Goddes spirite draw with them life immortalitte As we bare the image of the erthlie that is were sinful and therefore compassed with death so shal we beare the image of the heauenlie that is our spirites shal be renued to tru holines our bodies to immortalitee Wherefore whā he saieth the seconde mā is the lorde from heauē he meaneth not that he brought his bodie from heauen but that he is heauenly as he expouneth himselfe that is endued with heauēlie qualities Now to procede in our former purpose it shal be good to seke out the causes why Goddes sonne became flesh or as Sainct Paule speaketh why God was manifested in flesh And no man can shew vs thē more certainly than S. Paule hath don to the Hebru For there he teacheth vs that the cheife and principal cause was that by death he might destroie him that had deathes power that is Satan For Satan had power ov vs to punish vs with death bicause we were sinners And sinne cold not be purged but in the flesh of Goddes sonne If he had remained God only purgation and satisfactiō for sinne cold not haue bē made by him For the Godhead cold not suffre nor shew obedience But sith thorough disobedience sinne came in to the world it must be putte awaye thorough obedience which required mannes nature Howbeit if he had
his awne giftes in vs. And so he calleth faith whereby we ar iustified one grace euerlastinge life another grace verie truly godly to the cōfusion of the commune idols souldiars Other expouninge grace for grace grace vpō grace reach that out of this fulnes of his sonne god gaue to our fathers vndre the old testamēt the spirite of feare whereby as childrē vndre a scolemaster thei were kepte in restrained that thei shuld not straie abrode after fleshlie lustes but be led forth framed to some godlines And in the new testamēt he giueth the spirite of fredō whereby with more frācke free hertes with more ioiful courage by the motiō of the spirite we do the thīges that please god Not that our fathers were al together voide of this free spirite but bicause of their childlie age thei were more kepte vndre by feare the spirite was not so richely largely giuē to thē as to vs I meane vniuersally touchinge goddes ordinarie dispēsation For to some special persons the spirite was as largely giuē and more largely thā it is now The exposition of other is that God loueth fauoreth vs bicause of the loue fauor that he beareth to his sonne as S. Paule writeth that he hath made vs acceptable in the biloued For by nature we ar the childrē of wrath the loue fauor that we finde ī goddes sight is for that that of his awne goodnes he hath made vs the membres of his most derely biloued sonne so loueth vs as a parte of his sonnes bodie Other thincke that the meaninge of these wordes is that God powreth al his graces in to the lord Iesus by him cōueieth the same vnto vs as by a conducte pipe I leaue to your choise which of these expostions you wil folow The law The nature of mē is cōmunely ether to giue to litle or to much reuerēce to Goddes ministers And to despice them while thei liue and whan thei be ded to make them more thā saintes In the time of the lordes cōuersation vpō erth the Iues had Moses in such reuerēce and estimation that thei made him verie litle lesse than a God In Moseis person thei gloried Moseis person thei bosted and extolled aboue the starres Thei had this also that thei so pust vp them selues in their knowlege of Goddes wil and in their holie perfecte worckes wrought accordinge to the rule of the law as that thei excelled al other mē were halfe goddes vpō erth and more mete to be placed in paradise amonge the heauēlie spirites thē to walke in this vale of miserie amonge sinful men Wherefore Io. Baptist to plante Christ Iesus in the hertes of thē to whō he was sent to be a teacher and the better to aduance his glorie laboureth to pulle those two great hindraūces out of their hertes namely their preposterous gloryinge in the persone of Goddes minister and their vaine confidēce in their awne holines and righteousnes And first he setteth vp the lord Iesus far aboue Moses makinge a comparison betwene the office of Moses and the lordes office For he assigneth to Moses that he ministred and gaue the law to the people he assigneth to the lord Iesus that he hath brought grace truth Now there is ā excedīge greate differēce betwene these two offices For th one is the ministration of death and condemnation thother of life iustificatiō The law in dede prescribeth vnto vs true holines certainly sheweth vs what we ought to do and to leaue vndon in euerie pointe but while thereby ether it represseth restraineth mēnes raginge lustes or cōuinceth al men proueth that thei do not the thinges thei ought to do nor eschue the thinges thei ought to eschue as S. Paule lernedly and truly writeth it encreaseth sinne worcketh wrath killeth and condēneth vs. It encreaseth sinne bicause the more our lustes ar restrained the more ragingly thei burst out It worcketh wrath bicause that whan our lustes ar bridled we ar angrie with God for puttinge that snaffel in to our mouthes so to our other vices we adde disobediēce stubburnnes murmuringe against God It killeth and condēneth bicause it pronounceth al mē accursed that kepe not the thinges prescribed taught in it to the vttermost title where as we perfirme not one iote perfetly as we shuld But here we must know that the law of hir selfe of hir awne nature hath not these effectes but by accidēt that is by the meanes of our vicious nawghtie corrupte nature For the law is good holie iust worcketh not cōdēnation of hir awne nature but bicause our sinful nature can abide no good thinge therefore of necessitee it must be condēned by that that is good whā the same is laied vnto it The propre cause is not in the summe beames that they make a carion to stincke the more but in the nature of the carion For thei shine upon other bodies without such effecte If our nature were good the law shuld be most liuelie and cōfortable vnto it Now bicause it is corrupte poisoned the law worcketh not the thinges that it wold and shuld but the thinges that such a nature wil only suffre to be wrought Grace and truth We haue now the office of Moses letre vs on thother side cōsidre the office of the lord Iesus But first lett vs vndrestande the wordes By grace some vndrestande that that maketh vs amiable and acceptable and getteth vs fauor before God mē By truth thei vndrestande true sincere perfecte sounde and sure righteousnes Other by grace in this place vndrestande forgiuenes of sinnes and by truth the fulfillinge of al the figures and shadowes of Moseis law In which so euer signification you shal take the wordes the sense shal be good and godlie For the lorde Iesus maketh vs amiable and acceptable in Goddes sight apparellinge vs with his awne swete smellinge garmētes that is with his awne holines and he renueth our mindes vnto true sound and fast abidinge righteousnes he also hath optained for vs remissiō of our sinnes hath perfirmed al that was shadowed in Moseis law For he hath washed sanctified and purged vs with his awne blood He hath suffred death in our stede and offred him selfe a slaine sacrifice vpon the crosse to be a perpetual satisfaction for the sinnes of al Goddes chosen to appease for euer Goddes wrath kinled against sinne And here we ar clearely taught that the law cold not bringe these thinges to passe Wherefore al thei that haue assigned righteousnes and acceptation in Goddes sight to the dedes of the law or haue sought anie holines anie forgiuenes of sinnes anie sparcke of grace life other waies than by the lord Iesus only alone haue miserably begiled them selues to their perpetual confusion and perdition Let vs my brethern be no more deluded but resorte to the true foūtaine of al heauēlie graces draw from