Selected quad for the lemma: death_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
death_n age_n old_a year_n 4,796 5 5.3056 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A55428 The wish written by Dr. Pope ...; Old man's wish Pope, Walter, d. 1714. 1697 (1697) Wing P2917; ESTC R8670 10,930 30

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

THE WISH Written by Dr. POPE Fellow of the ROYAL SOCIETY Haec satis est orare Jovem Hor. nil Divitiae poterint regales addere majus Id. LONDON Printed in the Year MDCXCVII To the Right Honourable CHARLES Lord Clifford Grandson and Heir to Richard E. of Burlington and Cork AND One of the Gentlemen of His Majesty's BED CHAMBER MY LORD THE Honour and Respect which I had for your Lordships Father is not wholly unknown to you as also with what Condescention Familiarity and Kindness he always used me I own those Days which I spent in his Lordship's Conversation in France were without Comparison the very best Part of my Life I design'd to have made my Gratitude Public and to that End Composed a small Treatise and Dedicated it to him which he not only saw but was also pleased graciously to accept But before I could get it Printed he died to the great Loss of the Public and all good Men but to none so much as me for my Dammage is irreparable unless your Lordship succeeds him in his Favour to me as you do in his Honour and Vertues which I hope but dare not expect I humbly present your Lordship with this Copy of Verses an Earnest of something of a greater Bulk but I dare not say of a better Composition for if the Approbation of my Friends has not imposed upon my Credulity and my Taste does not deceive me this is the most kindly and palatable Fruit that ever my Cultivation has produc'd I wish it were worthy your Acceptation however I hope I am excusable having offer'd to your Lordship the best of my Substance I conclude begging pardon for my Presumption and praying Heaven to continue and increase the Felicities of your noble Family I am My LORD your Lordship 's most humble and obedient Servant W. POPE THE PROLOGUE TO THE WISH Being a Parafrase on these Verses of Horace QUid dedicatum poscit Apollinem Vates quid orat de patera novum Fundens Liquorem Hor. Ode 31. Lib. 1. Me quoties reficit gelidus Digentia Rivus Quem Mandela bibit Rugosus frigore Pagus Quid sentire putas Quid credis Amice precari Id. Ep. 18. Lib. 1. That is When Poets offering at Apollo's Shrine Out of the sacred Goblets pour new Wine What do they wish what do they then desire When I 'm at Epsom or on Bansted Down Free from the Wine and Smoak and Noise o' th' Town When I those Waters drink and breath that Air What are my Thoughts what 's my continual Prayer THE WISH I. IF I live to be Old 1 for I find I go 2 down Let this be my Fate In a 3 Country Town May I have a warm House with a 4 Stone at the Gate And a 5 cleanly young Girl to rub my bald Pate CHORVS May I govern my 6 Passion with an absolute Sway And grow 7 Wiser and Better as my Strength wears away Without Gout or Stone by a gentle decay Krom en stijf van Ouderdom gheboghen Crooked and stiff and bow'd with Age. 1 La lunga Eta m' imbianchi il Crine E la Vecchiezza pur in'incurvi e prema Petr. Vedendo la notte e'l verno a tato E dopo le Spalle i mesi Gai. 1. Petr. That is With Snowy Hairs Temples with Furrows plow'd And by the Weight of Years my Body bow'd Winter and an eternal Night comes on And all my merry Years and Days are gone 2 Labuntur anni nec pietas moram Rugis instanti senectae Afferet indomitaeque morti Hor. Ocyor Cervis agente Ventos Ocyor Euro Id. That is Years fly away nor can our Piety stop The approach of wrinkled Age and certain Death Swifter than Harts or Wind. Ocyor Caeli flammis Tigride foeta Lucan That is Swifter than Lightning and Tigres new with young Son giunto a'l loco Ove vita scende chi al sin cade Petr. Sondo Jo cola giunto ove declina L' Etate omai cadente a la vecchiezza Id. La vita fugge e non s' arresta un ' hora E la Morte vien dietro a gram giornate Id. Morte gia per ferir ha' alzato il brachio Per l'estre megiornate del mia vita Rotto da gli anni e d'ul camino stanco Id. Volan l' hore e i giorni egli anni e i mesi E con brevissimo intervallo Habbiamo a cercar altri paesi Id. E bien che il giorno che la vita serra Sia forse assai vicino e non previsto Tasso La vita fugge e la morte e soura le Spalle Petr. La morte s' appressa e el viver fugge I di miei piu leggier che nissun Cervo Fuggon come ombre Id. I di miei piu correnti che Saetta Fra miserie e peccati Se son andati e Sol morte n' aspetta Non corse mai si lieuamente a'l varco Di fugitivo Cervo un Leopardo Id. Non posso il giorno che la vita serra Antiveder per la corporea Vela Ma variarsi il pelo Veggio e dentro cangiarsi ogni desire Hor che I' me credo al tiempo de'l partire Esser vicino o non molto d'a Lungo Id. Mai non usci Veltro di Catena Ne mai Saetta d' Arco fu mandata Ne falcon mai d'al Ciel discese a Valle Che non restasse a lei dietro alle Spalle Boiardo Falcon mai non fu si veloce Quando da'l Ciel in giu con gran ruina Viena la preda rapido e feroce Agostini Si presto s'en fugge e si leggiero Ch'e tardo a seguirlo once o'l pensiero Q. Marini Pui lento di molto e men Veloce Giran Turco o Parto da grand'ossa arcata Da concavo mettal globo di piombo E da racchiusa Valle il Turbo Sbocca O da Squarciata nube il fulgor Scocca Rondine sopra rio Vola men presta Bracciol Nonsi rapida mai Cerva da l'onde Dore il ' Arcier attende a rivolge il piede Ne d'avanti a Sparrier per l'arria pura Sua salute a cercar Tortora Vola Idem E va men presto Fulgore che per nube ardendo scoppia Idem Gns tijt gael al 's cen snelle stroom Ond zijn al 's skhymmen van een droom Jac. Cats Which may be thus Translated I am thither come Where Life makes haste down and grows near its end In my Old Age and with one Foot i th' Grave Life flies apace and does not rest one Hour And Death makes great Marches to overtake her With his hand listed up ready to strike In the last Day of Life Broken with Years and tired with the long Way The Hours Days Months and Years do swiftly pass All of us here in a small Space of Time Must march from hence and other Quarters seek I can't foresee the last Day of my Life Altho perhaps it may not be