Selected quad for the lemma: death_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
death_n aaron_n family_n priesthood_n 44 3 9.9080 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A28553 A view of the threats and punishments recorded in the Scriptures, alphabetically composed with some briefe observations upon severall texts / by Zachary Bogan ... Bogan, Zachary, 1625-1659. 1653 (1653) Wing B3442; ESTC R19311 343,742 654

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

as Intrude upon the work thereof I know not how they can be secure from punishments seeing under the Old Testament those who intruded upon the office of the Priest were to be put to death by a law of God's own making when he first consecrated Aaron and his family thereunto I have given your Priests office unto you as a sacrifice of gift and the stranger that commeth nigh shall be put to death Num. 18 7 The Israelites had more cause to grudge that the Priesthood sh●uld be appropriated to a family only then we have that the ministery should be confin'd to learning and gifts and other necessary qualifications and yet the stranger even to the family that commeth nigh shall be put to death This law when men could not execute it God did and that in a fearefull full manner For as Dathan and Abiram all that follow'd them with all they had were devoured by the earth Num. 16. vers 32 So Korah and his brethren who sought the Priesthood for medling with that fire which they had nothing to doe with were devoured by fire vers 35. Korah and his brethren were Levites of the same tribe with Aaron and yet this would not excuse them What must men expect then who are of another tribe if they encroach If they plead necessitie viz because there is a defect of Ministers or because the work of the Ministery is neglected or not perform'd in that manner as it should be yet will this reason hardly suffice For though there were no Priests present and though the Arke sho●ke and though it were not carried as it ought to bee viz upon mens shoulders yet it is said of Vzzah the sonne of Abinadab who with his brother drave the cart wherein the Ark was carried that when he laid hold on the Ark. The anger of the Lord was kindled against Vzzah and God smote him there for his errour and there he died by the Arke of the Lord 2 Sam 6. 7. For his errour or because of his errour for so the Hebrew 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 me thinks seemes to signifie cleare enough and not only upon And that this errour was his laying hold of the Arke me thinkes the Holy Ghost seemes to intimate having mentioned that action of his immediately before his punishment which also had not beene otherwise a passage so much worth a relating to say nothing that the Hebrew may as well be translated this errour as his errour having an article before it which may be demonstrative as well as not And yet because it is said onely errour and not his errour or because the Vulgar translation out of too much superstition keeping closer to the words of the Septuagint then the sence renders onely super temeritate and not propter temeritatem upon and not for his rashnesse and yet perhaps intending it for because you will not thinke what a company of different conjectures there are of other causes of this punishment as if God had beene unjust in thus punishing him but onely for this small fault as they suppose of touching the Arke when as you may read in Numbers ch 4 15. that the Kohathites themselves whose place was so were the Arke as to beare it were notwithstanding forbidden to touch the Arke upon paine of Death Besides as to the Septuagint their translation it is well enough knowne that the preposition 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 therein used is often put with a Dative case to signifie because and of all it's significations besides of which it hath divers there can bee hardly any other given in this place with any propriety neither doe I remember whē it is used for super in the sence as super is us'd with an ablative case If you will needs translate UPON his rashnesse I shall give consent so you take it as it is said Luk. 5. 5. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 UPON this word will I put downe the net But enough If it might have been safe for any one to medle with the office of the Priest it is likely it might be for the King whose office and the office of Priesthood were many times joyn'd together among some people But yet it was not For Vzziah King of Judah for but offering to burne incense upon the Altar for he did not doe it because the Priests withstood him was suddenly struck with Leprosy in his forhead and continu'd a Leper to his dying day 2 Chr. 26. 19. Josephus saies there was also an Earthquake at that time as there was at that time when Korah committed the like sinne and that the Temple being therewith rent at the top the Sun shone in directly upon the Kings head whereupon the Leprosy presently arose Hierom Cyrill Origen and Chrysostome upon Isaiah ch 6. 1. say there was another greater punishment inflicted by God for this sinne vers 12. not suffering them to have any more prophecies after that time as long as Vzziah lived There is in my minde yet one place of Scripture more whence a man may well conjecture how likely such men are to be punished and that is Exod. 30. 38. where it is said that whosoever should but make the like ointment as Moses made to be used about the Tabernacle should be cut off from his people which I produce onely to shew how curious God was of any thing that belonged to his sanctuary to preserve the propriety of it and how carefull not to have it made common and vile If God doe not punish them for their sin yet I doubt he will ha●dly blesse them in their practise for only Aarons rod did blossome Num 17. 8. Bad Ministers threatned for a punishment To some there seemes to be a threat of bad Prophets or Ministers in Micah chap. 2. 11. If any man walking in the spirit falsehood doe lye saying I will prophecy unto them of wine and of strong drinke he shall even be the Prophet of this people The paraphrast upon this place thus speaks Because they have wandred after false Prophets who prophecied to them with a lying spirit and accustomed them to wine and strong drinke it shall bee that the people of this generation as they are wandered after false Prophets in a place where they had such as were true shall be banished into a land of lies where they shall have no true Prophets if they would I will raise up a shepheard in the land which shall not visit those that be cut off neither shall seek the yong one nor heale that that is broken nor feed that that standeth still but he shall eat the flesh of the fat and teare their clawes in pieces Zach. 11. 16. Hierom expounds this of Antichrist Grotius of Manasses who marrying with Sanballats daughter made himselfe high priest against his brother built another Temple upon mount Garizim whither he made the Jewes goe ●ong journeyes so that they tare their claws and wore out their feet with going Deiodate
which wee render send forth Mat. 9. 38. Yet perhaps by this word is no more meant then by 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which the Sept. many times render by it as 2 Chro. 29. 16 c. * 2 Tim. 2. 26. * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Heb. 5. 4. * viz. that it should be rent and the Priests offered upon it by Josiah which was accordingly fulfilled 2. Kings 23. 14. * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 * Heb. 1. 14. * As when we say tuas res tibi habito And as it is said Luk 10. 11. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 wee wipe off To you not AGAINST you the dust c not in scorn but by way of renouncing * Mic 3. 11. * About twenty yeares after these words were written their city was de stroied by Titus at such ●imeas they were gathered thither to keepe the Passeover * Ishmael Phabi * Joseph l. 18 c. 3. * Rev. 1. 9 * Otherwise 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 translated by the Sept Symm Theod. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 may signifie any charge or message which they had received of God to carry to the people * Jer. 6. 10. The word of the Lord is unto them a reproach * See Jet 44. 12. * See the Chap of Blasphemy * Of most boasts the she is the fiercest especially when she bath young * In Zach. 7. 13. For as he cryed the Chalde saies the Prophets prophecied * 1. Cor. 9. 11. * That is he that is not of the seed of Aaron ch 16. 40. * Yet the Jews say they were consumed onely in their inner parts as they doe say of others that suffered in this manner and therefore as in imitation of God wh●n the Law prescribes to have any one ●urnt to death they powre hot lead into his mouth and so kill him * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 notitiae * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 * As in Amos 1 2. Super tribus sceleribus * Neh. 13. 28. * Accept● tragicae victoriae nuntio l. 7 nat hist c. 29. a Policrate for having betrayed a castle to he countrymen Plut de mul. virtut * Sen. De vit brev c 17. a Ovid Met l. 1● fab 9. de Myrtha a Vulg. traduxit in typo laterum by which is meant cutting them and chopping them either in the place where they made brick or after the manner that they chopped that stuffe of which they made it b For some expound those blind and lame the Images of their ●tutelary gods and some otherwise c It is said v. 8. The lame and the blind that are HATED OF DAVID'S SOVLE Scorne angers the very Soule of a man Our SOVLE is exceedingly filled with the scorne of those that are at ease Ps 123. 4. The word for are at ease is 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 The Septuagint render it 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 here but in Amos ch 6. 1. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 So that for woe unto them that ARE AT EASE according to their translation it shoul● be woe be unto them that SCORNE * Pineda l. 7 de reb Salom. c. 4. * Tobiah jeered in that maner as Rhemus did his brother Romulus when he built the wall at Rome by leaping over it whose ieer cost him his life * Jam. 5. 16 * Vulgar Translat irriserunt aedificantes they MOCKED the builders * Validiora fiant saith Vatablus * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 not 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 * Ep. 125. ad Damasum * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 * Num. ●5 33. * Just lib. 13. c. 5. * Num. 35. 33 * Or His blood shall be shed that is certainly shed one way or other sooner or later So saith the Vulgar making Haadam to be the Nominative case and Baadam to look backward translating Quisquis effuderit sanguinem humanum fundetur sanguis illius * Num. 35. 33. a 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 they that take that is usurpe saith Beza In Parricidio n●lla satis justa causa ad sceleris patrocinia praetexi potest Justin l. 16. c. 1. * He that kill his brethren upō a stone was alm●st kild himselfe under a stone * Ps 44. 21 * Whom he murdered most treacherously embracing ●hē so closly that their blood came out upon his girdle and his shooes v. 5. * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 * I take forsweare to be aword like for fit which is properly mean of undoing or making void a thing in force before there are divers words like it as forbid forwarne forget * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 a Tibull There is a proverb Sero Jupiter diphtheram inspexit Aquil Theod. in Zach. 5. 2. where wee read of a rowle against false swearers translate it 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 * Kings 5. 12. * Those whom they tooke in fight Theodor those that fled to them for shelter frō the Assyriinvaders Vatabl Those that come to them for wares Arias * Ezek. 29. 18. * Tam facile pronum est superos contemnere testes si mortalis idem nemo sciat Juven Sat. 13. speaking of swearing falsely * Thus to sweare with an imprecation is properly called 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 to curse 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 as Peter did Mat. 26 74 * Godwin Antiq. Rō p. 253. a Silice Liv. 1. b Because it is said Caesâ jungebant foedera porcá Virgil. c Liv. ibid. * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 such as that spoken of Revel 14. 14. a And so in Jer. 30. 11. where we render 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 I will not leave thee altogether unpunished hee translates perdendo non perdam I will not altogether destroy thee Vatabl. Succidendo succidam R. David in lib Radicum mundus eris i. e. vacuus omni bono cleane destroyed as we say b The Syriack and the Zurich translation * In the Oracle in Herodotus 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 See Prov. 3. 33. * Zeph. 2. 11. * Juvenal Satyr 13. * Liv. 26. * Psal 95. a 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Septuag * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 In the like manner do they translate Ps 72. 4. * Perhaps the word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 used for a poore man signifies one made poor by such oppression or a poore man so oppressed * Nemo tam pater Nemo tam pius Tertul. de poenit c 8. * See Deut 10 18 * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the bounds of little children Hieron translates * So perhaps the Hebrew 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 properly signifies the Septuagint 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 may very well be expounded so * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the same word that is used vers 1. according to the usuall manner in God's threats as I have often said to expresse a retaliation or punishing with like for like much used and prescribed in the Law Exod. 21. * Wearing them till they looke thin with poverty * See of this word a little after * I