Selected quad for the lemma: day_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
day_n fair_a weather_n wether_n 4,375 5 14.2257 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A50820 A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ... Miege, Guy, 1644-1718? 1677 (1677) Wing M2016; ESTC R917 1,845,474 1,160

There are 47 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

another Les Pyrenées separent la France de l'Espagne the Pyrenees separate or sever Francae from Spain Separer des gens qui se batent to part people that fight Se separer de quêcun to separate himself from any one to go from him or to leave him Je ne me separerai jamais d'avec vous I will never leave you or go from you Que les bons se separent des méchans let good people separate themselves from the wicked Les freres se separent d'habitation the brothers separate themselves or go to live asunder Un homme qui se fait separer d'avec sa femme a man that causes himself to be divorced from his Wife Separé separate or separated severed parted or put asunder Je les ai tous separez I have separated them all I have put them all asunder Ils se seroient tuez si je ne les eusse separez they had killed one another if I had not parted them Je me suis en fin separé de lui at last I got rid of him Cet homme s'est separé d'avec sa femme that man is divorced from his wife Separable that may be separated severed parted or put asunder Separation f. separating or separation severing parting or putting asunder La Separation de l'Ame d'avec le Corps the Separation of the Soul from the Body Depuis nôtre Separation since our parting Separation en fait de mariage a separation of man and wife and divorce or divorcement Denoncer à sa Partie Separation de Mariage to declare his Wife a Divorce Separation de Biens de Corps d'avec sa Partie a separation of Body and Goods upon either part Separément à part separately severally asunder Interroger les Témoins separément to examine the Witnesses asunder SEPT pronounced Set seven Nombre de Sept the number of seven Sept à sept sept de rang seven a breast Sept cens seven hundred Sept mille seven thousand Sept fois seven times Septiéme seventh Septiéme fois the seventh time En septiéme lieu seventhly or in the seventh place † Septante or rather soixante dix seventy or threescore and ten Les Septante Interpretes in which sense only the word Septante ought to be used the Septuagints or the Seventy Interpreters of the Holy Bible Septembre m. un des douze mois de l'Année September one of the twelve months of the Year Septentrion m. the North. Du côté du Septentrion towards the North Northwards Septentrional Septentrional Northern or Northerly Les Païs Septentrionaux the Northern Country's SEPULCRE m. a sepulchre or grave Mettre un mort dans le sepulcre to lay a dead man in the grave Sepulture f. sepulture burying interring laying in a grave or in the ground Donner sepulture à un mort l'enterrer to bury a dead man Laisser un mort sans sepulture to leave a dead man unburied Privé de sepulture left unbury'd SEQUESTRE m. he into whose hands a thing is sequestred Sequestrer mettre en sequestre to sequester or put into another mans hands Sequestré sequestred Sequestration f. a sequestration the delivery of a litigious thing into the hands of a third indifferent man or the separating of it from the possession of those that contend for it SEQUIN m. Sequin de Venise piece d'or a golden Coin somewhat more worth than the French crown SERAN m. peigne de chanvre the iron-comb whereon flax is dressed Serancer to comb flax or dress it on an iron-comb Serancé combed as flax c. Serancement m. a combing of flax c. SEREIN beau c clair serene fair clear calm or open weather Un jour serein a serene or fair day Un air serein a clear air Nous allons à la Chasse lors que le Ciel est serein nous pêchons lors qu'il est couvert de nuages we go to Hunting when the Weather is fair and a fishing when it is gloomy Le Ciel est devenu serein the Sky is become clear or is cleared up again Un Visage serein a serene look Soûfrir un Affront avec un visage serein to bear an Affront with a chearful countenance Serein a masc Subst air du soir the cold and raw air of an evening Le Serein de ce Païs est mauvais the night-air in this Country is unwholesom Ne sortez pas au Serein don't you go out in the air so late Ne demeurez pas au Serein stay not abroad in the raw air Je ne crain point le Serein I do not fear the cold air of the night Comment étes vous fait pour moi je ne saurois dormir lors que j'ai pris le serein what temper are you of for my part I cannot sleep when I am stuffed with the cold of the evening Serenade f. Serenade or evening-musick plaid at the door or under the window of a lovely or beloved Creature Serenissime Titre affecté aux Princes Most Serene a Title attributed to Princes Le Serenissime Roi de la Grande Bretagne the Most Serene King of great Britain Serenité f. Serenity SERENE V. Sirene SERGE f. sorte d'étoffe the stuff called Serge. SERGENT m. Officier de Justice a Bailiff Envoier le Sergent à quêcun to send a Bailiff to one Les Sergens exploitent executent les mandemens des Juges the Bailiffs execute the commands of the Magistrates Sergent à verge a Royal Vsher or Sergeant who arresting any one within his Circuit ought to carry in his hand a rod or small mace and therewith to touch him whom he doth arrest Sergens à pié the Ordinary Sergeants of a good Town within which or the Liberty's thereof and not elsewhere they may arrest and are to reside Sergens à cheval They are Officers that ride through all the Villages and Fields of the Ressort or Bailliage whereto they belong and do such other Offices as are performed by the Sergens à pié within the principal Town and the Liberties thereof Sergent dans une Compagnie ou dans un Regiment a Sergeant in a Company or Regiment of Souldiers Sergent major Chef des Sergens d'un Regiment Sergeant major SERIEUX serious grave or earnest Un homme serieux a serious or a grave man Une chose serieuse a serious or earnest business Quand on'parle de choses serieuses il faut parler serieusement he must speak seriously that speaks of serious things Serieux Substantively used in stead of Seriosité m. gravity a grave or serious countenance Il l'aborda avec un serieux qu'il n'avoit pas beaucoup de peine à se donner he went to him with a grave countenance a faculty which he could command at any time J'aime mieux un moment de sa plaisanterie que tout vôtre serieux I had rather a little of his good humour than all your gravity Serieusement gravement seriously or gravely Serieusement tout de bon seriously earnestly or
you are in the fault ceci est arrivé par vôtre faute c'est vôtre faute vous étes en faute I shall score up this fault amongst the rest j'ajoûterai cette faute aux precedentes I have committed never a fault je n'ai point commis de faute Who is the man that never commits any fault qui est celui qui ne fait jamais point de faute qui n'est sujet à faire des fautes Every man has his faults chacun a ses defauts To lay the fault upon another rejetter la faute sur un autre mettre la faute sur lui If he do's not end the business let the fault be layd upon me s'il ne termine pas l'affaire qu'on m'en attribue la faute To find fault with every thing ●rouver par tout à redire ou à reprendre Faulty or full of faults fautif sujet à Jaillir The faulty stands on his guard celui qui est en faute se tient sur ses gardes Faultless innocent qui n'a point fait de faute FAIN or willingly as I would fain travel je voudrois bien voiager He would fain be at home il voudroit bien étre à la maison I was fain to do it il m'a falu resoudre à le faire FAINT qui n'a point de force ou de courage foible abbattu decouragé Faint heart never won fair Lady C'est à dire que pour venir à bout d'une Beaute que l'on aime il faut étre resolu s'animer mèmes par les refus que l'on soûfre Faint-hearted timide craintif peureux lâche Faint-heartedness timidité crainte peur lâcheté Faint-heartedly lâchement avec crainte To Faint or faint away s'evanouir defaillir perdre ses forces He fainted away and lost his senses il tomba evanoui n'ayant plus de conoissance Fainted à qui les forces manquent ou commencent à s'evanoüir Faintness manquement de force foiblesse evanouissement Faintly languiss amment Faintish weather un tems chaud calme qui rend le monde abbattu languissant A FAIR une foire To come a day after the fair venir trop tard A Fairing un present de fotre FAIR adj beau bel belle Fair is not fair but that which pleaseth il n'y a de beau que ce qui plait Who hath a fair Wife needs more than two eyes celui qui a une belle femme a besoin de plus de deux yeux A fair woman and a flasht gown find alway some nail in the way il est d'une belle femme comme d'une robe qui s'accroche toûjours quand on marche A fair face is half a portion un beau visage vaut la moitié d'un mariage Fair feathers make fair fowls les belles plumes font les beaux oiseaux C'est à dire que les beaux habits font parétre beaucoup de personnes qui sans cela n'auroient pas beaucoup de grace Fair and softly goes far in a day pas à pas on va bien loin To write fair écrire au net Fair weather beau tems Fair words belles paroles By fair means par la douceur To give one a fair warning avertir quêcun dans les formes To be in a fair way or in a fine pass étre en belle passe To stand fair for a great fortune étre en passe de faire une haute fortune He has put fair to be il n'a rien omis pour étre A fair man un homme blond A fair Perwig une perruque blonde To give one a fair fall donner à quêcun le croc en jambe en luttant Fair or reasonable raisonnable Fair water de l eau claire nette A fair proposal une proposition raisonnable Fair dealing la sincerité l'honnêteté d'un homme dans sa conduite Fairly nettement To deal fairly with all men en agir de bonne foy avec tout le monde Fairness beauté FAIRIES lutins esprits folets FAITH foi creance The Christian faith la Religion Chrêtienne Upon my faith sur ma foy To violate his faith violer fausser sa foy In good faith do you think I can suffer it en bonne foy pensez vous que je le puisse soûfrir Faithful fidele A good Se●ant ought to be faithful un bon serviteur doit étre fidele To give a good and faithful account rendre un bon fidele conte Will you be true and faithful to me voulez vous m'étre fidele Faithfulness fidelité Faithfully fidelement avec fidelité Faithless or not believing un incredule Faithless or untrusty infidele FALCON V. Faulcon To FALL tomber One may sooner fall than rise il est plus aisé de tomber que de se lever If a man once fall all will tread on him des qu'un homme est tombe dans quêque malheur tout le monde se jette dessus To fall upon his face tomber devant To fall along tomber de son long To fall backwards tomber à la renverse To fall headlong tomber la tête la premiere To fall sick or to fall ill tomber malade This house is going to fall cette maison va tomber To fall a bleeding at the nose commencer à saigner du nez They fell to drinking of healths ils se mirent à boire des santés To fall se dit aussi des étoiles quand elles se mouchent The price of corn begins to fall on commence à ravaler le prix du blé on commence à vendre le blé à meilleur marché To fall in tomber dedans To fall in love with a great beauty devenir amoreux d'une grande beauté His cheeks fall in ses jouës s'enfoncent To fall out as My sword fell out of my hand l'épée me tomba de la main He fell out at the window il tomba en bas la fenêtre To fall out or happen avenir arriver It fell out unluckily for me that il arriva malheureusement pour moi que It falls out just as I had told you before-hand la chose arrive justement comme je vous lavois predite To fall out or quarrel together se quereler They fell out most grievously ils se sont querelés ils se sont fâchês fort ferme Fall not out with a friend for a trifle ne romt jamais amitié pour peu de chose To fall off se dedire ne s'en tenir pas aux conditions arretées He fell off of his Bargain il se dedit de son achet ou de sa vente To fall to a thing se mettre à faire quêque chose Cheer up fall to it courage mettez vous apres The best Bishoprick of all fell to his lot le meilleur Evèché de tous lui est echeu pour sa part A horse that falls to capring and rushing un cheval qui commence
Etre Chef d'une Armée to be the Head of an Army Marcher à la têto de son Armée to march at the head of his Army La Tête le Front d'une Armée the Head the Front of an Army L'Aile droite l'Aile gauche d'une Armée the right and left Wing of an Army Queuë d'Armée the rear of an Army Armée de gens nouveaux qui ne savent pas la Guerre an Army of raw Souldiers of fresh water souldiers that are unexpert for the War Armée composée de vieilles Troupes an Army of old Souldiers Armet m. casque an helmet a horsemans head-piece Armoiries V. Armes Armoyé marqué d'armes that hath arms upon Armure f. harness or armour for the body Couvert d'une armure complete armed with compleat harness Armurier m an Armorer ARMOIRE m. a cup-board ARMONIAC V. Ammoniac AROMATES drogues odoriferantes sweet-smelling simples Aromatique aromatical odoriferous fragrant sweet-smelling Une senteur aromatique a sweet smell a smell of sweet spices ARONDELLE ou hirondelle f. a Swallow Queuë d'Aronde for Queuë d'A●ondelle terme de Menuserie a Swallow-tail a kind of fastning timber or boards together in the shape of a Swallow Arondeliere f. sorte d'herbe the herb called Celandine AROUSSES f. vesces sauvages wild small vetches which Pigeons love so well that they will never forsake the place ARPENT m. an acre or furlong of ground Demi arpent de terre half an acre of ground Par arpens acre by acre Arpenter un champ to measure or survey a field Arpenté measured or survey'd Arpenteur m. a Surveyor or measurer of land Arpentage m. a survey taken of land Arpenterie f. a surveying or measuring of land ARQUEBUSE f. an harquebuse a sort of hand-gun Arquebuser quêcun le passer par les armes to shoot or put a Souldier to death Arquebusé shot to death Arquebusade f. coup d'arquebuse a harquebuse-shot Arquebusier m. an harquebusier one that serves with an harquebuse ARRACHER to draw out pluck or pull up or out to snatch tear get or take away by force Arracher une dent to draw out a tooth Arracher de mauvaises herbes to pluck up weeds Arracher un arbre to pull up a tree by the root Arracher la peau to tear ones skin off Arracher les yeux à quêcun to pull or pluck ones eyes out Arracher les enfans d'entre les bras de leurs meres to snatch children away from their mothers arms Je n'ai pû lui arracher ce Livre de la main I could not snatch that book from him Arracher une opinion de l'esprit d'un homme to pluck an opinion or perswasion out of ones mind Vous n'arracherez pas un mot de sa bouche you won't get a word from him Arraché drawn out plucked or pulled up or out snatched torn got or taken away by force Un Arracheur de dents a tooth-drawer a mountebank Arrachement m. a drawing out plucking or pulling up or out a snatching tearing getting or taking away by force ARRANGER quêque chose to set a thing in order Arrangé set in order Arrangeur m. he that sets things in order Arrangement m. a setting of things in order ARRENTER donner à rente to rent or let out for rent Arrenter prendre à rente to take at a rent Arrenté donné à rente rented or let out for rent Arrenté pris à rente taken at a rent Arrentement qu'on donne m. a letting to rent Arrentement qu'on prend a taking at a rent * Arrerages V. Arriere ARRET m. tout ce qui arrête retient any rest stop or stay for a thing Arret de lance the rest whereon a man of arms setteth his lance Mettre la lance en arret to settle his lance with a rest Arret retardement a stay or delay Arret Sentence de Parlement an Order Sentence Decree or final Judgement of a Court. Donner prononcer un Arret to give an Order to pronounce a Decree Arrêter to stop stay or make stay Arrêter un homme qui court to stop a man that runs Arrêter un Chariot un Navire c. to stop a Cart a Ship c. Arrêter l'insolence les fougues d'un homme to restrain or repress a mans insolency and fury Arrêter une sedition to suppress a sedition Arrêter les larmes cesser de pleurer to give over to forbear crying Arrêter l'Enemi to resist or withstand his Enemy to give him a stop Arrêter retarder quêcun to stop or detain one Si le vent ne m'arrête if the wind do's not make me stay Si ce n'est que quêque occupation vous arrête unless you be taken up with some business Arrêter quêcun le faire prisonnier to arrest one or make him a prisoner Arrêter conclure to determine conclude or resolve of Arrêter un marché to conclude or make up a bargain J'avois arrêté de vous aller trouver I was resolved to wait upon you Arrêter le jour pour faire quêque chose to appoint a day for something S'Arrêter en quêque lieu to stop stay or settle in a place Il s'arrête à chaque pas he makes a stop at every step S'arrêter tout court en marchant to stop on a sudden Je ne m'arretêrai pas un moment I won't stay a minute Il ne peut s'arrêter en une place he can stay no where A peine pourrez vous vous arrêter en ce chemin glissant sans tomber you will hardly stop in this slippery way without a fall Vous vous arrêtez en beau chemin you stop in a fair way L'eau s'arrête the water settles Apres qu'on a bien couru qu'on a beaucoup voiagé il faut en fin s'arrêter when a man has travelled much up and down at last he must settle somewhere S'arrêter aux mots to stick to the words Il s'arrête aux passages les plus difficiles he undertak s he insists upon the most ●●●●cult passages S'arrêter à l'opinion d'un autre to stand to another mans opinion or judgement Il s'arrête la memoire lui manque he is out his memory fails him Arrêté stopped or stayd Arrêté retardé stopped or detained Arrêté fait prisonnier arrested made prisoner Arrêté conclu determined decreed concluded resolved of Il fut arrêté qu'il sortiroit it was decreed that he should go out Il avoit eté arrêté entre nous it was agreed amongst us Un jour arrêté pour faire quêque chose a day appointed for something Au jour arrêté at the day appointed Un homme arrêté posé paisible a stayd man a man of a stayd behaviour Arrête-beuf sorte d'herbe the herb called rest-harrow ARRHE f. gage an earnest J'ai donné une écu d'arrhe I gave a crown in earnest Arrher une marchandise en donner les arrhes to give an earnest for a bought commodity ARRIERE derriere behind backward Arriere de moi bouc puant away
as needs C'est assez parler you said enough J'ai assez vêcu I have lived long enough Sera ce assez bien de la sorte will it be well enough so Sera ce assez si je vous le donne will that be enough if I give it you N'est ce pas assez que vous m'-aiez trompé une fois is not it enough for you to have cheated me once Ce lui est assez de le voir he is contented if he do's but see him Je me porte assez bien I am pretty well Je ne suis pas assez insensé pour le croire I am not so mad as to believe it Il se trompe assez souvent he is often mistaken Assez de gens manquent en ceci many a people fail in this Si ce n'est pas assez d'un j'en donneraí deux if one be not enough I shall give two ASSIDU assiduous diligent laborious Etre assidu à quêque ouvrage to sit hard at work to be eager upon it Assiduité f. assiduity diligence Assiduement assiduously constantly continually ASSIEGER une Ville to besiege a Town to lay the Siege before it Assieger quêcun l'environner en grand nombre to surround one Assiegé besieged Une Ville assiegée a Town that 's besieged Les Assiegés the besieged Les Assiegeans the Besiegers Les Assiegeans furent repoussés perdirent beaucoup de monde the Besiegers were beaten back with the loss of many men * Assiete V. Asseoir ASSINER ou Assigner quêque chose à quêcun la lui destiner to assign give or appoin● Assiner la dot d'une femme sur quêque fonds to assign or lay out Land unto a woman for her jointure or dower Il a assiné à tous ce qu'ils doivent faire he has appointed every one his task Il m'a assiné mes gages sur les deniers publics he has appointed my stipend to be paid out of the publick Revenue Assiner determiner le jour to appoint the day Assiner ajourner quêcun le faire assiner pour comparoítre devant le Juge to serve a warrant of appearance upon one to warn or summon him to appear before a Judge Assiné Assigné destiné donné assigned given or appointed Dot assinée sur quêque fonds Land assigned or layd out unto a woman for her jointure or dower Lieu assiné lieu particulier a certain place a place appointed or agreed on Jour assiné a day appointed Assiné en Justice summoned warned to appear Assination ou Assignation f. destination de quêque chose à quêques personnes an assurement appointment or distribution Assination du tems du lieu pour faire quêque chose an appointment of time and place to do any thing Assination à comparoitre devant le Juge a summons or warrant to appear before a Judge Donner assination à quêcun lui assiner un rendez vous to appoint one to meet at a certain place Donner assination à quêcun devant le Juge to summon one to appear before a Judge at the day appointed Manquer l'assination à venir au lieu tems assinez not to come to the place appointed Manquer l'assination à comparoitre devant le Juge not to appear before the Judge according to the warrant * Assis Assise Assises V. Asseoir ASSISTER aider quêcun to help or assist one Assi●tez moi de vôtre conseil help me with your advice Dieu vous assiste God help you Assister étre present to be present at or to stand by Assister accompagner quêcun to accompany one Assisté secouru helped assisted Je n'ai eté assisté de personne en cette affaire I had no body's assistance in this business Assisté accompagné accompany'd Assistant aidant an assistant a helper Assistant present a stander by Assistance f. help assistance Donner assistance à quêcun to help or assist one to afford him his assistance ASSOCIER quêcun s'associer avec quêcun to receive one into his society to hold society or fellowship with one Associer quêcun à l'Empire to make one his Associate or Partner in the Empire Associé associated or joyned in fellowship Associé parsonnier a Partner Associé à l'Empire a Partner in the Empire Il est vôtre associé dans vos crimes he is an accessary to your crimes Associable courtois sociable associable affable fit to hold fellowship with Association f. association society fellowship ASSOMMER quêcun to fell strike or knock one down to overbear him with blows Assommé felled struck or knocked down Assommeur m. a knocker feller or beater down L'ASSOMPTION de nòtre Dame a solemn holy day kept by the Church of Rome the 15 of August We term it our Lady day in harvest ASSORTIR to sort match or out together L'Amitié ne peut lier étroitement deux coeurs si la sympathie ne prend la peine de les assortir friendship can never knit two hearts together if sympathy doth not first match them Assortir de choses necessaires to furnish or provide with things necessary Assorti sorted matched or put together Un habit dont les couleurs sont bien assorties a sute of clothes the colours whereof are well matched Assorti orné garni furnished trimmed Assortable sortable suitable Assortiment m. ornement ornament decking trimming Assortissement m. a sorting or matching of things together ASSOUPIR to make dull drowsy heavy or asleep Assoupir une querelle l'appaiser to make up a quarrel to pacify it Assoupir éteindre étoufer to suppress extinguish or put under foot Assoupi dull heavy drowsy or sleepy Une Guerre assoupie a War that is at an end Assoupissant qui assoupit that makes dull heavy drowsy or asleep Assoupissement de sommeil m. a sound deep or dead sleep a drowsiness Assoupissement étourdissement a benumming a dulness or a trouble of mind Assoupissement de querelle an appeasing of a quarrel a composing of a difference ASSOUVIR to fill content satiate satisfy Assouvir la faim assouvir ses convoitises to satisfy his hunger to satisfy his lust Assouvi rassasié filled contented satiated satisfy'd Assouvissement m. a filling contenting satiating satisfying ASSUJETTIR to bring under subdue assubject make subject Assujettir soûmettre des Peuples à son Pouvoir to bring Nations under his Subjection S'Assujettir à quêcun to Subject himself to one to give himself over to his power Assujetti brought under subdued assubjected made Subject Etre assujetti aux Loix to be subject to the Laws ASTHME m. difficulté de respiration a disease when through the lungs stopped with flegm a man can hardly fetch his breath but with wheasing blowing or puffing Asthmatique that draweth his wind short which breatheth painfully pursy ASTRAGALE m. l'os du talon des bêtes qui ont le pié fourchu the pastle or huckle bone in a beast Jeu d'astragale ou des osselets the Game that is play'd with huckle bones the play
to receive the Communion * Cengle Cengler V. Ceindre CENS m. Cense f. rente Seigneuriale a Cens a rent of assise quit rent old rent or chief rent Chef-cens droit-cens premiercens the first capital or chief rent Sur-cens imposé apres le chefcens a Cens raised upon a Cens a second rent or Cens created upon the al●enation of LandCensuel as when a Tenant Censter passes away his Estate with reservation of a Rent or Cens to himself besides that which was formerly due and is still to be paid unto the Lord. Gros-cens cher-cens a great cens or rent Menu cens plus seigneurial plus noble que le gros a small cens Cens à quête ou cherchable que le Seigneur doit demander faire prendre chez les Vassaux a Cens which must be demanded by the Lord Censuel or his Deputy of the Tenant or detainer of the Inheritance that yields it therein different from that Cens which is payable at a certain day and place Censable fonds censable a Land or ground which may be charged with Cens or for which Cens is due Censier m. one that pay's a quit rent or chief rent for the Land he holds one that holds by the title of Cens a fee farmer Censif ou Censable Cer sive held by the title of Cens or for which Cens is due Cense the same as Cens. Censuel appartenant à cense belonging to Cens. Cense crû tenu estimé reckoned thought esteemed accounted Les personnes de vòtre rang sont censées de la Cour persons of your quality are look't upon as Courtiers Censeur m. Magistrat Romain a Censor or Roman Magistrate L'Office du Censeur Romain étoit double le premier de faire le denombrement du Peuple de dresser un état des biens que chacun possedoit the Roman Censors Office was twofold the first to number the People and to value every mans estate L'autre Office du Censeur étoit de censurer les fautes de les corriger the other Office of the Censor was to censure ill manners and punish misdemeanors Censeur repreneur a comptroller Censeur de Livres a critick of books Censure f. Office ou dignité de Censeur the Office of a Censor Censure châtiment du Censeur the punishment inflicted by the Censor Censure jugement que l'on porte des ouvrages d'autrui the judgement one gives upon another ma●s works Censure reprehension a censure reproof or rebuke Censure Ecclesiastique Ecclesiasticall Censure Censurer reprendre quêcun to censure controul or rebuke one Censurer condamner to censure or condemn Censurer un Livre to censure or find fault with a book Censuré repris censured comptrolled or rebuked Censuré condamné censured or condemned CENT m. a hundred Cent hommes a hundred men Cent à cent cent de rang ou cent de front a hundred a breast Deux cens trois cens quatre cens cinq cens two hundred three hundred four hundred five hundred Cent fois deux cent fois trois cent fois a hundred times two hundred times three hundred times Centaine f. a hundred the number or proportion of an hundred Par centaines by hundreds together Il donne des écus à centaines he gives away hundreds of crowns together Centenaire of a hundred containing the number of a hundred Centenier m. a Centurion a Captain or Commander of an hundred Souldiers Centiéme hundredth Centinodis m. herbe à cent neuds centinody knot-grass Centumvir m. du Corps des cent cinq Juges parmi les Romains one of the hundred and five Roman Judges chosen to hear great matters among the people Three of them were chosen out of every Tribe Centurie f. a Century or a hundred of CENTAURE m. a Centaure a feigned Monster half a man and half a horse CENTRE m. a center the very midst or point in the middle of any round thing CEP m. cep de vigne a Vine Cep entrave stocks for malefactors CEPENDANT mean while mean time in the mean while or in the mean time Cependant toutefois nevertheless yet for all that CEPHALIQUE belonging to the head Veine cephalique the cephalick vein or head-vein CERCELLE f. sorte d'oiseau a water-fowl called a Teal † CERCHER V. Chercher CERCLE m. a circle a hoop for a cask En forme de cercle circlewise Cercles d'une Sphere the Circles of a Sphere Un demi-cercle a half circle or a semi-circle Cercle Assemblée an Assembly or a company of men standing or sitting round Les Cercles d'Allemagne certains Païs confederez the Circles of Germany Circulaire rond circular round orbicular Circulation f. a circulation CERCUEIL m. biere a bier or coffin Porte-cercueil one that carry's the dead body's to the grave CEREMONIE f. formalité ceremony or formality Faire des ceremonies to make ceremony's Sans ceremonies without ceremony's Je traite mes amis sans ceremonie I receive my friends without ceremony Les Ambassadeurs furent receus avec la Ceremonie ordinaire the Embassadors were received with the usuall ceremony Maitre des Ceremonies a Master of Ceremony's Les Ceremonies d'une Eglise the Ceremony's or the Rites of a Church Ceremonial m. Livre de Ceremonies a Ritual or a Book of Ceremony's Ceremoniel as La Loi Ceremonielle the Ceremoniall Law Ceremonieux homme plein de Ceremonies un faiseur de complimens a ceremonious or complimentall man CERF m. bête sauvage a stag a red deer a hart Cerf volant espece d'escarbot the great horn-beetle or bull-fly Corne de Cerf harts horn Langue de Cerf sorte d'herbe harts tongue an herb so called CERFEUIL m. sorte d herbe chervil a well known herb CERISE f. sorte de fruit a cherry Cerisier m. l'arbre qui porte les cerises a cherry tree Cerisaye f. lieu planté de Cerisiers an Orchard of Cherry trees CERNEAU d'une noix m. the kernel of a nut Cerner une noix to take out the kernel of a nut CERRE m. sorte d'arbre the holm-oak Cerre cicerole legume chichlings CERTAIN asseuré vrai certain sure true or doubtless Je suis certain que cela est ainsi I am certain I am sure it is so La chose n'est pas bien certaine on n'en est pas bien certain the thing is not very sure there is no great certainty of it or assurance of it On le tient pour certain it is said for certain no body doubts of it no man denieth it La Victoire nous est certaine we are sure of a Victory Faire une chose à certain tems à certains jours à certaines heures to do a thing at a certain time Un certain m'a dit a certain man told me Une certaine femme a woman a certain woman Certaines personnes me veulent mal certain or some persons wish me evil Certainement asseurément certainly assuredly sure or surely Certainement il se trompe for t certainly he is much mistaken Certainement avec certitude with a true knowlege Certes a word scarce to be used
given me the liberty to chuse what I please Choisir un genre de vie to fix upon a course of life Choisir un Magistrat d'entre les Bourgeois to chuse a Magistrate among the Citizens Il l'a choisi pour Heritier de l'Empire he has made choice of him to succeed him in the Empire CHOMMER Chommer les Fêtes to keep holy dayes to cease from work on holy dayes CHOPER contre quêque chose to run against a thing to stumble at it Choper faillir to err Faire choper quêcun to bring one into an errour Chopement m. a stumbling or running against something CHOPINE f. the Parisian half pint almost as big as our whole one Chopiner boire souvent to tipple quaff swill ply the pot drink all day * Choquer Choqué V. Choc CHOROGRAPHIE f. description d'une Place Chorography or a description of a Place Chorographique chorographical CHOSE f. a thing matter affair or business Une chose de grande importance a thing of great moment Une chose difficile a hard matter Nous devons tenir souvent pour impossibles les choses qui sont fort difficiles things very difficult should be lookt upon sometimes as impossible CHOU m. sorte d'herbe colewort Chou cabus ou pommé cabbage or white colewort Il en fait ses choux gras he gets well by it he makes his advantage of it Rejettons de vieux chous the young sprouts of coleworts Chou-fleur colly-flowers CHOUCAS m. sorte de Corneille a Chough a kind of Raven CHOUETTE f. Oiseau de nuit an Owl CHREME f. huile sacrée crisom the holy oyl wherewith a baptised child is anointed in the Roman Church Chrêmeau m. a fore-head cloth anointed with holy oyl and put on the head of the child CHRIST le Redempteur du Monde m Christ the Redeemer of the World Chrêtien Christian L'Eglise Chrêstienne the Christian Church La Doctrine Chrêtienne the Christian Doctrine the Christian Faith Poire bon Chrêtien good Christian pear Un Chrêtien a Christian Les Chrêtiens les Infidelles the Christians and the Infidels Se faire Chrêtien to turn a Christian to become a Christian Chrêtiennement en Chrêtien Christian-like or like a Christian Chrêtienté f. Christendom Il n'est rien de tel dans toute la Chrêtienté there is no such thing in all Christendom Christianisme m. Christianity Christian Doctrine or Profession CHROMATIQUE Chromatick Musique chromatique Chromatick Musick an exquisite sort of Musick CHRONIQUE f. a Chronicle a general or yearly Relation of the chief matters hapned in a Country Chroniqueur m. écrivain d'Annales a Chronicler Annalist or Historiographer Chronographie f. Chronography or a description of the times Chronologie f. Chronology a description or a numbering of times CHRYSOLITE f. pierre precieuse a Chrysolite a kind of Jasper of a golden lustre or colour CHUCHETER to whisper Chucheter à l'oreille de quêcun to whisper in ones ear * Chûte V. under Choir CHYLE m. le suc auquel se change la viande apres la premiere concoction qui se fait dans l'estomac the chylus or white juyce of digested meat the matter whereof our bloud is made CHYMIE f. Chymistry the art of refining and extracting metals and minerals Chymique Chymical Chymiste m. a Chymist C I CI a Particle sometimes added to a demonstrative Pronoun as Celui ci Celle ci V. under Ce. CIBOIRE m. vase sacré parmi les Papistes the box wherein the Sacrament is put and kept in Popish Churches CIBOULE f. petit oignon a chibbol CICATRICE f. a cicacicatrice a scar a skin bred upon a wound sore or ulcer Cicatrice d'un fer chaud a mark with a hot iron Cicatriser to cicatrize skin or bring to a skin to scar or heal up a scar Cicatrisé couvert de cicatrices full of scars that bears about him the marks of many wounds CICEROLE f. espece de pois chichling a sort of pease † CICOREE V. Chicorée CICUTAIRE f. sorte d'herbe an herb called Mockervil Kex or Ass-parsley CIDRE m. vin de pomme cider drink made of apples CIEL m. Heaven Ciel de lit the testern of a bed Pante de ciel de lit the vallances of a bed Cieux in the plural number the heavens Celeste celestial heavenly divine Les Esprits Celestes the Saints which do inhabit the Heaven CIERGE m. a big wax-candle CIGALE f. a kind of grasshopper a thick bread-headed and mouthless fly which usually sits on trees and sings after her screaking fashion both day and night She lives only by the dew of heaven which she draws into her by certain tongue-like prickles placed on her breast CIGNE m. sorte d'oiseau a Swan CIGOGNE f. sorte d'oiseau a Stork CIGUE f. herbe venimeuse an herb much like our hemlock The juice of it through extream cold is poyson and therefore the Athenians used it to kill men in common executions CIL m. poil des paupieres the hair of the brows Ciller les yeux to shut his eys Ciller les yeux à quêcun to blindfold one Ciller l'Oiseau de proie lui fermer les yeux avec un filet de soie faute de chaperon to seel a hawk Cillé blindfolded seeled CIMAGRE'E f. a wry mouth a grimasse CIMARRE f. sorte de manteau de femme a kind of mantle for women CIMBALE V. Cymbale CIME f. croupe de montagne the top of a mountain La Cime d'un arbre the top of a tree CIMENT m. ciment commun de chaux de sable morter morter made of lime and sand Ciment fait de chaux fusée dans le vin pêtrie avec du lard fondu des figues fraiches cement a strong and cleaving morter made of lime slaked in wine and mixt with melted lard and new figs. Cimenter to cement to joyn together with cement Cimenter une amitié par une alliance to cement a friendship by alliance Cimenté cemented or joyned by cement CIMETERRE m. sabre a Simitar a kind of short and crooked Sword much in use among the Turks CIMETIERE m. a Church-yard La Toux du Cimetiere the Church yard cough CIMIER m. grande piece de chair comme une longe de Veau levée sur le dos du Cerf a great piece of flesh like a loyn of Veal taken off of a Stags chine CINGE V. Singe CINGLER en navigeant to sail CINNABRE m. couleur rouge cinoper vermilion sanguinary The same is either natural or artificiall The natural is a soft red and heavy stone found in mines The artificial which is more common and better coloured is made of calcinated Sulphur and Quick-silver CINNAME aromate semblable à la canelle a sweet smelling spice much like cinnamon CINQ five Cinq fois five times Il y a cinq ans it is five years ago Il a cinq ans he is five years old Cinq à la fois five together or five at once Divisé en cinq divided into five Vint cinq trente cinq c. five and
twenty five and thirty c. Cinq cens five hundred Cinq mille five thousand Cinq cent mille five hundred thousand Cinquiéme fifth Le Chapitre cinquiéme the fifth Chapter En cinquiéme lieu fifthly or in the fifth place Cinquante fifty Cinquantaine f. the number of fifty Cinquantenier m. commandant à cinquante hommes a Commander of fifty men Cinquantiéme fiftieth CINTRE m. arcade de bois sur quoi l'on bâtit les voutes a Centry or mould for an Arch the frame of wood whereon it is built and whereby it is upheld in the building Cintrer to mould an Arch to build it on or in the building to uphold it with a Centry or frame of timber Cintré moulded as an Arch or built on a Centry or frame of timber * Cirage V. Cire CIRCONCIRE un enfant to circumcise a child to cut off his fore-skin Circoncis circumcised Circoncision f. the circumcision or cutting of the fore-skin CIRCONFERENCE f. a ci cumference or compass of a thing CIRCONFLEXE accent Circonflexe a circumflex accent CIRCONLOCUTION f. a circumlocution a tedious paraphrase or description a going about the bush in words CIRCONSPECT prudent wary wise prudent circumspect which advisedly considers what he ought or what he hath to do Circonspection f. circumspection wariness or due consideration Avec beaucoup de circonspection circumspectly wisely warily CIRCONSTANCE f. a circumstance that which go's along with the thing as time place person c. Une chose considerée dans ses circonstances a thing considered with all its circumstances Circonstancier une affaire to tell the circumstances of a business Circonstancié circumstanced furnished with circumstances CIRCONVALLATION f. circumvallation Faire la circonvallation d'une Place to make the circumvallation of a Place CIRCONVENIR quêcun le tromper l'attraper par surprise to circumvent or cozen one to deceive or intrap him Circonvenu circumvented cozened Circonvention tromperie f. circumvention deceit or cozenage CIRCONVOISIN neighbouring near adjoining to Peuples circonvoisins neighbouring Nations CIRCUIT m. a circuit compass or going about Les murailles de cette Ville ont trois lieuës de circuit the walls of this Town are three leagues about * Circulaire Circulation V. under Cercle CIRE f. wax Cire blanche rouge jaune verte white red yellow green wax Fait de cire made of wax Cirer quêque chose to wax to sear a thing Ciré waxed seared Cirier m. ouvrier en cire a worker in wax Cirure f. Cirement m. a searing or doing any thing with wax Cirage m. couleur de cire ou d'or en termes de peinture a picture of wax or coloured like wax Ciroines f. appareils ciroines a sear-cloth any plaister or ointment whereof wax rosin or gums and wine are the principall ingredients CIRON m. le plus petit des animaux a hand-worm CIRQUE m. the Cirque a Place in Rome wherein the People sate to behold Plays Games and publick Exercises Jeux de Cirque Games of Wrestling and Running such as were kept among the Romans CISEAUX m. cizars sheers chisel Cisailler to clip to cut with cizars or sheers Cisailler la monnoie to clip money Cisaillé clipped cut with cizars or sheers Monnoie cisaillée clipped money Cisailles f. rognures en cisaillant the clippings that which is clipped or cut off Ciseler to carve or grave with a chisel Ciselé carved or graved with a chisel Ciseleure graveure f. chisel-work CISTERNE V. Citerne CITE ' f. Ville City Town Citadelle f. a Citadel a strong Fort or Castle that serves both to defend and to curb a City Citoien m. a Citizen a freeman of a City Recevoir quêcun au nombre des Citoiens to give one the freedom of a Citizen to make him a freeman of a City Civil appartenant à Citoien civil pertaining to Citizens or City Droit Civil the Civil Law Guerre Civile a Civil War Procez Civil a civil Process Juge Civil a Judge in the Civil Law Civil courtois civil courteous mannerly well-bred Civilité courtoisie f. civility humanity courtesie Faire civilité à quêcun lui rendre ses civilités to pay his respects to one Recevoir quêcun avec beaucoup de civilité to receive one with a great deal of civility to receive him very civilly Civilement civilly Civiliser quêcun le rendre civil to civilize one or to make him civil Civilisé civilized Il n'en est pas de même parmi les Nations civilisées it is not so with civilized Nations Civique Couronne Civique a garland of Oak given to him that saved a Citizen by him that was so saved CITER a journer to cite summon adjourn warn serve with a Writ to appear Citer alleguer to quote or to alledge Citer un Auteur to quote an Author Cité ajourné cited summoned adjourned warned or served with a Writ to appear Cité allegué quoted alledged Citation f. ajournement a citation summons or warning to appear Citation d'un Auteur the quoting of an Author CITERNE f. a Cistern a Vessel to keep water in CITISE V. Cytise * Cit●●en V. Cité CITRE m. bois odoriferant excellent pour la menuserie a sort of sweet-smelling wood excellent for Joyners work CITRON m. sorte de fruit a pome-citron a large sort of sweet limon Citronier m. l'arbre qui porte les citrons a Pome-citron tree Citrouille f. a gourd or a kind of great melon in colour and form resembling a citron CIVETE f. sorte d'animal a Civet-cat Civete poudre de senteur civet CIVIERE f. Civiere à bras a hand-barrow * Civil ses derivés V. under Cité CIZELER V. Ciseler C L CLABAUDER to bawl CLAIE f. a hurdle CLAIR luisant resplendissant clear shining bright Eau claire ou transparente clear or fair water Crystal clair clear crystal Voix claire douce resonnante a clear pleasant shrill voice Blé clair ou clair semé thin corn Une étoffe claire transparente fort deliée a thin stuff Clair intelligible clear plain intelligible Cela est clair that 's plain or clear Il n'est rien de plus clair que ses écrits there is nothing more plain than his writings Clair subst as Le clair de la Lune the Moon-shine I l commence à faire clair à étre jour it begins to be day light Je ne vois pas assez clair I don't see clear enough Clair-voiant oeil clair voiant one that hath a good eye-sight Un homme chair-voiant qui a l'esprit bien éclairé an acute man one that is quick of judgement and understanding quick-sighted or quick-witted Clarté f. clarté des choses lumineuses brightness La clarté du Soleil the brightness of the Sun Clarté de l'eau du verre de l'air c. clearness of water glass air c. Clarté des yeux de la voix clearness of the eyes clearness of the voice Clarté d'un discours the clearness of a discourse Clairement clearly plainly Parlez clairement speak plain Je l'ai prouvé
point de coeur he is a man of no courage he is a faint-hearted man Le coeur lui manque il a le coeur tout abbatu his heart fails him he is altogether dejected he is faint-hearted Cette pensée lui fit prendre coeur lui remit le coeur au ventre releva son coeur abbatu that consideration made him resume his courage or take heart again cheered him up heartned him incouraged him Un homme qui a le coeur grand qui le porte haut a lofty man a lofty-minded man one that carries it high Coeur memoire heart or memory Apprèndre une chose par coeur to learn a thing by heart or without book to beat it into his memory Je le sai par coeur I know it without book Dire des vers par coeur to say verses by heart or to pronounce them without book Coeur le milieu the heart or the middle of a thing Le coeur de la France the heart the very heart of France Le coeur de l'Eté the midst of Summer Le coeur de l'Hiver the depth or midst of Winter Le coeur de l'arbre the pith of a Tree Coeur en Blazon the Numbril point in Heraldry Mon Coeur mon petit Coeur my dear heart Cordial affectueux cordial hearty true sincere unfeigned affectionate Un Ami cordial a hearty Friend Un Amour cordial a true sincere or unfeigned love Un Cordial ou potion Cordiale a Cordial Cordialité f. cordialness heartiness or heartfulness Cordialement cordially heartily truly sincerely unfeignedly affectionately Courage m. hardiesse courage boldness confidence valour stoutness Prendre courage to take courage to pluck up a good heart Perdre courage to lose courage to despond to be discouraged dejected Donner du courage à quêcun lui inspirer du courage lui relever le courage to incourage one to put him forward to cheer him up to set or spurr him on Oter abbattre le courage à quêcun to take away a mans courage Reprendre courage to resume his courage or to take heart again Avoir bon courage to have a good heart J'ai bon courage mais les forces me manquent I have a good heart but I want strength Faire quêque chose avec courage to do a thing cheerfully or with a good courage Courage mes enfans n'aiez point de peur Cheer up children be not afraid Courage Soldats continuez à donner des preuves de vôtre courage Cheer up old Souldiers and give new proofs of your valour Courageux qui a du courage couragious stout valiant Courageusement couragiously stoutly valiantly COFFIN m. petite corbeille a little basket COFFRE m. a trunk Les Coffres du Roi the Kings coffers Coffre du Corps humain the bulk or chest of the body Coffret m. a little trunk Coffretier m. a trunk-maker COGNOISTRE Cognoissance Cognu V. Conoitre COIFFE Coiffer V. Coëffe COIN m. angle a corner Jetter une chose en quêque coin to throw a thing into a corner Un coin de Rue a corner of a street Le coin de l'oeil the corner of the eye Un Coin de bois a wedge to cleave wood with Coin à marquer monnoie a coin or stamp Il est frappé à ce coin il est ainsi fait he is stamped with that figure that 's his nature he is so contrived COIN m. sorte de fruit a quince Huile de fleur de coin an oyl of the blossoms of quinces Jus de pomme-coin syrrup of quinces Coignier m. l'arbre qui porte les coins the quince-tree COITRE f. a tick for a bed COL or Coû as it is pronounced m. a neck Le devant du coû the throat or forepart of the neck Le derriere du coû the hinder part of the neck Tendre le coû au Bourreau to present or lay down his neck to the Executioner Se mettre la corde au coû to put a rope about his neck Sauter au coû de quêcun l'embrasser to fall about ones neck to embrace him Sauter au coû de quêcun pour le fraper to take one by the neck or to beat him Collet m. a collar or neck of a garment Collet de pourpoint the collar of a doublet Collet de mouton piece de chair de mouton pres du coû a neck of mutton Saisir prendre quêcun au collet lui mettre la main sur le collet to take hold of one or to seize upon him to take him prisoner L'aiant saisi au collet il le traina en prison having apprehended him he hurried him to prison Prêter le collet à quêcun lui tenir tête lors qu'on se bat to hold out stoutly against his antagonist Colletin m. pourpoint sans manche a Jerkin Collier m. ornement de coû a neck-lace Collier de perles a necklace of pearles Collier de Chien armé de clous aigus a dog-collar a mastives collar made of leather and full of nails Collier de cheval an horse-collar whereby he draweth in the cart Colporteur m. Mercier portant sa bale pendue au coû a Pedler a man that carries his shop about his neck COLATION f. Colation hors des repas ordinaires a Collation or nuncheon Presenter une colation à quêcun to give one a Collation Faire colation to eat a collation Colation repas du soir des Jours de Jeûne a fasting day's Supper COLE f. cole forte glue strong glue Cole de poisson mouth-glue water-glue Cole de farine past Coler avec de la côle forte to glue to glue together Coler avec de la cole de farine to past together Colé glued or pasted Coleur m. celui qui cole a gluer one that glues Colement m. a gluing or pasting together COLERE f. anger wrath Se mettre en colere contre quêcun étre en colere contre lui to be angry with one Il est dans une horrible colere he is grievous angry Bouffi de colere swelling with anger S'emporter de colere se mettre en grande colere to be transported with anger Faire mettre en colere quêcun to provoke one to provoke him to anger Il se met facilement en colere il entre aisément en colere he is soon angry Il m'a écrit en colere he writ to me in anger Décharger sa colere sur quêcun to vent his spleen or to discharge his anger upon one Moderer sa colere to moderate his anger Revenir de sa colere to come to himself again Sa colere s'est passée his anger is over Avec colere par colere in anger Il ne faut rien faire par colere nothing must be done in anger Colere bile humeur bilieuse choler Colere Colerique qui se met facilement en colere cholerick apt to be angry COLEUVRE f. sorte de de serpent an adder Coleuvre d'eau a water-snake Coleuvree f. sorte de plante snake weed
there is nothing more compleat or exact than his actions Tout ce qu'il fait est compassé whatever he does is according to the rules of Morality * Compassion V. Compatir COMPATIR porter compassion to sympathize to take compassion Compatir auz foiblesses de quêcun les tolerer to bear with ones infirmities Compassion f. pity compassion Avoir compassion de quêcun étre émeu ou touché de compassion to take compassion of one Donner de la compassion à quêcun l'émouvoir l'exciter à compassion to move one to pity or compassion Digne de compassion worthy of compassion Compatible compatible which can abide or agree together Le chaud est compatible avec l'humide heat is compatible with moisture COMPATRIOTE m. qui est de même Païs ones Country-man COMPENSER une chose par une autre to compensate to satisfy for a thing to make amends to make up one thing by another Ce Service n'est pas capable de compenser leur crime that Service cannot compensate their Offence Compensé compensated Les Depens compensez entre les Parties qui plaident chacun devant paier les siens each party being to pay his share of the costs and charges Compensation f. compensation recompence equal amends COMPERE m. a gossip COMPETANCE f. brigue de plusieurs competition Mettre une chose en competance to bring a thing into competition Entrer en competance briguer avec quêcun to sue for a thing with another to strive or to contend with him for the same to make equal claim to it Etre en competance to stand in competition Competiteur m. a Competitor one that strives for a thing with other people Competant propre suffisant competent capable fit Un Juge competant a competent Judge Competamment competently sufficiently fitly † COMPILER ramasser plusieurs choses ensemble composer to compile COMPLAINTE Terme de Palais plainte du possesseur troublé demande d'étre maintenu par le Juge a bill of Complaint COMPLAIRE à quêcun to please one to please his humour or to comply with him Complaisant complaisant civil officious C'est un homme fort complaisant he is very complaisant Il est si complaisant qu'il se fait aimer de tout le monde he is so very complaisant that he makes himself beloved of all men Complaisance f condescendance complaisance complacency compliance or condescension Avoir bien de la complaisance pour quêcun to be very complaisant to one to have very much of condescension for him En ce tems la Complaisance se fait des Amis la Verité des Enemis Now adaies Complacency gets Friends Truth makes Foes Il a une vaine complaisance en tout ce qu'il fait he has a good opinion of any thing that he does COMPLANT V. Plant. COMPLET compleat perfect absolute Une Victoire complete a compleat or absolute Victory Faire des Journées completes lors qu'on est en Voiage to make full daies iourneys COMPLEXION f. constitution de corps the complexion temper or constitution of the body Forte ou foible complexion a strong or weak constitution of body Complexion naturel humeur d'une personne the disposition affection humours or inclination of the mind Complexion triste ou joieuse a sad or a merry humour Complexionné as Un corps bien complexionné de bonne complexion a well complexioned body Un corps mal complexionné an ill complexioned body COMPLICE m. complice d'un crime a complice or an accomplice an accessory to a crime Complicité f. the state or condition of one who is guilty of the same crime with another COMPLIES f. derniere partie de l'Office Ecclessastique dans l'Eglise de Rome the Compline or last part of the Church-office amongst the Roman Catholicks COMPLIMENT m. civilité complement Faire un compliment à quêcun le complimenter to make one a complement or to complement him Il me fit un grand compliment he passed an high complement upon me I was highly complemented by him Addonné aux complimens complemental Les complimens ne me plaisent point I am not pleased with complements Ce n'est pas par compliment que je vous le dis what I say to you is no complement Ce n'est plus à la mode de faire des complimens complements are out of fashion Laissons là tous ces complimens let us give over all these complements Complimenter to complement Complimenter quêcun lui faire un compliment to complement one or make him a Complement to pass a complement upon him Il complimenta le Roi sur son Marriage he complemented the King upon his Marriage Complimenté complemented Complimenteur m. qui fait trop de complimens a complementer or one that is too much given to complementing COMPLOT m. conjuration complot combination conspiracy confederacy Ceux du complot the Conspirators Comploter faire un complot to complot combine conspire or joyn together for some ill purpose COMPONCTION f. remors de conscience compunction or remorse of conscience Avoir componction de ses fautes to be grieved or troubled for his faults Se COMPORTER to comport carry or behave himself Comment se comporte-t-il how do's he comport himself Il se comporte fort bien he behaves himself very well Je me comporterai de telle sorte dans les affaires du Public I shall so carry my self in the publick Concerns Je me comporterai en Ami I shall shew my self a Friend COMPOSER faire ou écrire to compose make or write Composer un Livre to compose make or write a Book Composer en Grec ou en Latin to make Greek or Latin Composer en vers en prose to compose in verse in prose Apprendre à bien composer to learn to write well Composer un mot de plusieurs to compound a word to make one word of many Composer un corps de diverses pieces to make up a body of several pieces Composer à moitié de profit to agree that every one shall have an equal share Composé fait écrit composed made or written Un discours bien composé a speech well composed Un Livre composé en Latin a book written in Latin Un mot composé a compound or compounded word Un corps composé de plusieurs parties a body made up of several parts Composé modeste sober grave or modest Un jeune homme bien composé dont l'exterieur est fort modeste a composed or sober young man a young man of a sober and modest countenance Composeur m. a Composer Grand composeur ou faiseur de Livres a great Writer of Books Compositeur m. celui qui compose ou qui range les lettres dans une Imprimerie a Compositor he that sets the letters in a Printing-house Composition f. chose composée a thing composed or written Faire une composition to write or compose a thing Une composition bien faite a thing well written Une composition pleine de
f. the bending of a thing Courbette f. certain mouvement d'un cheval dressé au manege a curvet or the curvetting of a horse Faire des courbettes to curvet Ce Cheval fair les courbettes avec une justesse merveilleuse this horse curvets with a marvellous exactness COURE'E V. Corée * Coureur Coureuse V. Courir COURGE f. sorte de fruit a pumpkin COURIR COURRE to run Courir d'un côté d'autre to run up and down Courir devant to run before Courir ensemble to run together Courir apres to run after Courir sus en termes de l'Ecriture to assail or set upon Où courez vous whither do you run Vous avez assez couru you have runned sufficiently Il court les Rues il court comme un furieux he runs up and down the streets like a mad man Courir tous les lieux courir par tout to run every where Courir à bride abbatue to run a full gallop On couroit à lui de toutes parts people runned to him from all parts Courir après un Heritage to be eager upon an Inheritance Courir risque to run a risk Courir une Riviere une Mer to rove up and down a River or the Sea Les Galeres qui courent les Isles de l'Archipel the Galleys which rove about the Islands of the Archipelago Le bruit court there is a rumour it is said or it is reported Vous avez fait courir ce bruit you are the divulger or author of this report Les Manifestes qu'on fait courir the Manifesto's that are published abroad Courre le Cerf to hunt the Deer Courre la poste to run post Courre ou courir fortune to run the risk or hazard of a think Nous courons même fortune we run the same hazard Vous courez fortune d'étre tué you run the hazard of being killed Courant chien courant a hound a grey hound Une eau courante a running water Courant a masc subst a current or swift course of waters Se laisser aller au courant de l'eau to go with the stream Naviger contre le courant d'une Riviere to sail up the River to go against the stream Courante f. sorte de danse a couranto Couramment sans hesiter readily or without stop Coureur m. a runner Un Avant-coureur a forerunner Coureur vagabond a roamer or wanderer abroad Coureur d'Armée espion a Spy Coureur de campagne one that is imployed in the over running ravaging or forraging of an Enemies Country Coureur de Mer a Corsair a Pirate Coureuse f. a gadding huswife Coureuse prostituée a common publick and notorious Whore Courier m. a Courier or a Messenger sent in hast Cours m. course a course Le cours d'une Riviere the current or the stream of a River Le Rhone a le cours rapide the Rhone has a swift stream Détourner le cours d'une Riviere lui faire prendre un autre cours to turn or divert the course of a River Le Rhone prend son cours vers le Midi the Rhone takes its course Southwards Le Cours de la Vie humaine the whole course of humane life Cours lice lieu de Course the Place wherein a Race is run Le Cours le Lieu où les personnes de Condition se promenent en Carosse a Publick place as Hide Park to which persons of quality resort together in their Coaches to take the air and to view one another Cours de Philosophie de Medecine Theologie c. the whole course of Philosophy Physick Divinity c. the whole order or proceeding of study in those Sciences from the first rudiments to the last and deepest Mysteries thereof Cette marchandise n'a plus cours this commodity is clean out of date no chapman will buy it no tradesman can utter it there is no further dealing in it Monnoie qui n'a plus cours money that is not currant that is cry'd down Ce mot n'a plus cours that word is obsolete or out of use Course f. course or running Leger à la course light of foot or an excellent footman Course lice a course a race Achever la course de sa vie to finish the whole race or course of his life La course de nôtre vie est tres courte our life is but very short Faire des Courses sur les Terres des Enemis to make incursions into the Enemies Country Les frequentes courses de nôtre Armée sur l'Enemi ont ruiné tout le plat Païs the frequent incursions of our Army into the Enemies Country have ruined all the flat Country Aller en course sur mer to rove upon the Sea Course à cheval a horse-race Il s'est sauvé a course de cheval he made his escape on horseback with a full gallop Corsaire m. Pirate a Corsair a Pirat a Robber on the Sea Faire le métier de Corsaire to practise piracy or robbing on the Sea Les Corsaires d'Argers Tunis Tripoli the Corsairs of Algiers Tunis Tripoli Coursier m. cheval pour la course a courser a tilting horse a horse for the carreer Coursier cheval de guerre a war-horse Coursier canon au coursier d'un Vaisseau a kind of cannon for a ship Coursier m. passage de prouë à pouppe the Coursey part of the hatches of a Galley Courtier ou Couretier m. a dealer in bargaining betwixt man and man an hukster COURONNE f. a Crown Couronne Diademe a Crown or Diadem Une bonne femme vaut une Couronne a virtuous Dame is worth a Diadem Couronne Imperiale the Imperiall Crown Couronne de Prêtre a Priests shaven Crown Couronne de laurier a lawrell Crown Couronne de fleurs a garland of flowers Couronne de Corniche membre carré entre les deux Cimaises the crown of a Cornish in Architecture Couronner to crown Couronner un Roi to crown a king to set a Crown upon his head Couronné crowned Couronnement m a Crowning or Coronation Couronnement ou Sacre du Roi the Kings Coronation Couronnement en Architectu the top of a building Couronnement achevement d'un Ouvrage the perfecting of a Work Couronnure f. Couronnure de têtes de Cerf the broad-spread and Crown-resembling top of a Deers head COURRE Courretier V. Courir * Courroie V. Conroyer † COVRROVX m. colere anger wrath Courroucer se Courroucer contre quêcun to be angry at one Faire courroucer quêcun to make one angry Courroucé angry * Cours Course Coursier Coursiere V. Courir COURT short Les jours sont fort courts en hiver the days are very short in winter Des sentences courtes short sentences C'étoit le plus court de les renvoier the best way was to send them back Demeurer court to be at a non-plus to be mum to have not a word to say Tenir la bride courte to pull in the bridle Tenir de court la Jeunesse to bridle youth or to keep youth under
a fat or vat Fait à fond de cuve flat bottomed having a bottom like a fat Cuveau m. Cuvette f. a little fat or a little tub Cuver le vin le faire bouillir dans la cuve to let the wine work or stand in a vat Cuver son vin lors qu'on en a trop pris to sleep himself sober to digest his liquor or pass over the fumes thereof by a good nap or any other help C Y CY V. Ci. CYCLE m. a Cycle Le Cycle Solaire the Cycle of the Sun which is the space of 28. years Le Cycle Lunaire the Cycle of the Moon which is the space of 19. years CYGNE ou Cigne m. a Swan CYLINDRE m. a Cylinder a Geometricall body having for its bottom and top two equal parallel Circles and his sides so equally raised from the top to the bottom that wheresoever one cuts it parallel to the bottom or top the cutting shall be a Circle Cylindre de Jardin a Roller CYMAISE f. doucine piece d'Architecture a Wave or Ogee an outward member in Architecture fashioned somewhat like a Roman S. CYMBALE m. a Cymbal Cymbalier m. joüeur de Cymbales one that playeth upon Cymbales CYME f. rejetton de plantes comme de choux c. the young sprouts of coleworts or other herbs CYNIQUE Cynicall Stoick-like Un Cynique ou Philosophe Cynique a Cynick CYPREZ m. sorte d'arbre the Cyprus tree Cyprez bois de cyprez cyprus wood CYTISE sorte d'arbrisseau the shrubby plant Citisus D D A DA forsooth Oui da yes forsooth L'oserois tu entreprendre Oui da durst you undertake it yes forsooth DACTYLE m. pié de vers a foot in verse of three syllables one long and two short DAGUE f. poignard a dagger Dague de Cerf le premier bois d'un Cerf a young Deers head Daguer quêcun to stab one with a dagger Daguet m. jeune Cerf de deux ans a young hart called a Spitter having young horns without nags or tines DAIGNER to daign vouchsafe or think worthy of Il n'a pas daigné lui répondre non pas mêmes le regarder he did not vouchsafe to answer him nor so much as look upon him Dieu a daigné se faire homme God was pleased to make himself a man DAIM m. sorte de bête sauvage a fallow Deer L'Angleterre est un Pais abondant en Daims England is a Country plentifull of Deers DAIS ou DAIZ m. a Canopy or a Cloth of State standing over the heads of Princes Thrones DALMATIQUE f. a whitesleaved Vestment or Surplice worn at this day by Deacons during the Celebration of solemn day's Masses DAM m. dommage as Ce sera mon dam si j'en soûfre if I suffer for it I shall deserve it well Vous avez eté batu c'est vôtre dam you have been beaten you deserved it well DAMAS m. étoffe de soie damask Prune damas a damson or damask plum Damasser une étoffe to flourish a stuff damask-wise to damask it Damassé damasked Damasquiner to carve or ingrave damask-wise Damasquiner carved or ingraven damask-wise Damasquineur m. a carver or ingraver damask-wise Damasquin m. Damasquinure f. ouvrage de damas damask-work DAME f. femme de qualité a Lady Les Dames d'honneur de la Reine the Queens Lady 's of honour Les Dames d'Atour de la Reine the Queens Attire Women the Lady 's that use to dress her and make her ready Notre Dame our Lady a common appellation among the Roman Catholicks for the blessed Virgin Mary Demoiselle f. a Gentlewoman Damoiseau m. qui a trop de soin de se parer de s'ajuster an effeminate youth who makes it his greatest business to be spruce in his apparel DAMES f. Jeu de Dames Draughts a Game so called Jouër aux Dames to play at Draughts Dames avec quoi l'on jouë au Jeu de Dames the men at draughts Damer to double a man or make a King at Draughts Damé made a king at Draughts DAMNER to damn Ce Peché vous damnera that very Sin will damn you Damné damned Damnable damnable Damnation f. damning or damnation La Damnation eternelle eternal damnation * Damoiseau V. Dame * Damoiselle V. Demoiselle which is the right word under Dame DANCHE ' en termes de Blazon dentelé d'un côté dancy in Blazon or indented DANGER m. danger perill jeopardy hazard Etre en grand danger to be in great danger Vous étes en danger de perdre la vie l'honneur you are in danger to lose both your life and reputation Votre Vie est en grand danger your Life is in great jeopardy Mettre en danger exposer au danger to indanger Se mettre en danger de se perdre to indanger his life to run the danger or hazard of being destroy'd Mettre quêcun hors de danger l'en delivrer l'en tirer to put one out of danger Je l'ai delivré du danger où il étoit I delivered him from the danger wherein he was Etre hors de crainte de danger to be out of fear and danger Dangereux dangerous perillous Une chose dangereuse de dangereuse consequence a dangerous thing Un homme un esprit dangereux a dangerous man to deal withall Dangereusement ou avec danger dangerously with much jeopardy or with great hazard DANS in within Il est dans sa Chambre he is in his Chamber J'ai leu cela dans un Livre I read that in a Book Se tenir dans les termes de la Raison to keep within the bounds of Reason Je suis venu de Londres à Paris dans huit jours I am come from London to Paris in eight days DANSE f. dancing Une Danse a danse Mener la danse to lead the dance Danser to danse Danser au son des violons to dance to the musick of violins Danser sur la corde to dance upon the rope Tel danse qui n'est pas content every one is not merry that dances Il ne sait sur quel pié danser he is at his wits end he knows not what in the World to do Maitre à danser ou Maitre de danse a dancing Master Danseur m. a dancer Jamais Danseur ne fur bon Clerc a great Dancer was never good Schollar Danseuse f. a woman dancer DARD m. trait a dart a light javelin Lancer un dard to fling or cast a dart Dard sorte de poisson a dace or a dare fish Darder lancer des traits to dart to fling hurl cast or throw a dart Darder quêcun le percer d'un dart to hit wound pierce or hurt one with a dart DARTRE f. a tetter or ringworm running with a dry scab and itching in any part of the body Dartreux troubled with that disease DATE f. date d'un écrit a date the date of a writing La date d'une Lettre the date of a Letter Une Lettre de fraiche date a Letter of fresh date Une
démettre de sa Charge to re sign surrender or give over his Place or Office Démis put out of joynt Démis de sa Charge put out of his Place Démission f. demission d'Office a resignation of ones Place Le Roi demande ma demission the King will have me to give over my Place DEMEUBLER to unfurnish to take away the houshold stuff from a place Démeubler une Chambre to unfurnish a Chamber Démeublé unfurnished Démeublement m. the unfurnishing or taking away the houshold stuff from a place DEMEURE f. sejour abode Faire sa demeure en quêque lieu to make his abode in some place Demeure lieu où l'on demeure habitation house dwelling lodging or abiding place Demeure retardement stay or staying Vôtre longue demeure nous met à la nuit you stay'd so long that we are benighted Demeurer habiter en quêque lieu y faire sa demeure to dwell or to live in a place Il demeure à Londres he lives at London Demeurer s'arrêter en quêque lieu to stay in some place Demeurez à diner stay at dinner J'aime mieux demeurer à la maison que de m'aller promener I had rather stay at home than go to walk Je ne puis plus demeurer ici I can't abide to stay here any longer La lie demeure au fond du tonneau the dregs stick at the bottom of the barril Si vous demeurez dans cette resolution if you persist in that resolution En ce Combat plusieurs demeurerent sur la Place in this Fight many were slain upon the Place Demeurer long tems à faire quêque chose to be long doing of a thing Il demeura trois jours dans la même posture he remained three day's in the same posture Demeuré as Mon frere est demeuré derriere my brother stay 's behind S'il en fust demeuré là if he had been contented with that La Victoire nous est demeurée we got the Victory Elle est demeurée court she was put to a non-plus she was put to silence Demeurant m. rest remainder remnant or residue Le demeurant d'une somme the remainder of a Sum. DEMI half Demi heure demi livre demi lieuë half an hour half a pound half a league Demi mort demi plein demi rôti half dead half full half roasted Un demi jour half a day Un mois demi a month and a half Un an demi a year and a half Un sol demi three half pence Une heure demie an hour and a half Une journée demie de travail a day and a halfs work * Demis Demission V. Démettre DEMOCRACIE f. Gouvernement Populaire Democracy or Popular Government Democratique Democraticall Popular * Demoiselle V. Dame DEMOLIR to demolish to pull down a building Demolir les fortifications d'une Ville to demolish the fortifications of a Town Demoli demolished pulled down Demolissement m. the demolishing or pulling down of a building Demolitions f. les pieces qui restent d'un bâtiment demoli the ruines of a demolished building DEMON m. Diable a Devil Demoniaque possedé du Diable possessed with the Devil * Demonstratif Demonstration V. Demontrer DEMONTER démonter quêcun to unhorse a man to dismount him L'Enemi a démonté la Cavalerie the Enemy has dismounted our Cavalry Démonter quêcun le vaincre to be too hard or too strong for one to get the better of him to run him down Démonter un Canon to dismount a Canon to throw it down with Counter-battery also to take it off the carriages Démonter défaire une môntre to take a watch to pieces Démonter une epée to take a sword out of the hilts Démonté unhorsed Demonté vaincu run down Canon demonté a Canon dismounted Un horloge demonté a Clock taken to pieces Une epée demontée a sword taken out of the hilts DEMONTRER to demonstrate or to show plainly Demonstratif demonstrative or shewing plainly Un argument demonstratif a demonstrative argument Demonstration f. demonstration or plain declaration Demonstration marque témoignage de quêque chose an argument or sign of something DEMORDRE lâcher prise to let go his hold to part from Démordre de son droit to yield something of his right Ne rien démordre de son opinion not to swarve a jot from his own opinion Faire démordre quêcun de la resolution qu'il a prise to cause one to remit of the resolution he hath taken DEMY V. Demi DENATURE unnaturall without naturall affection cruell or barbarous * Deneral V. Denier DENI m. refus a nay a denial or a refusal Denier refuser to deny or refuse DENIAISER tromper un niais to cozen or to cheat an unexperienced gull Deniaiser quêcun le guerir de sa niaiserie to purge a man from that simplicity and folly which is naturall to him to teach him wit by often deceiving or putting many tricks upon him Déniaiser quêcun le raffiner ou le rendre fin to refine one to make a simple man grow cunning by often cozening of him Se Déniaiser to grow cunning to learn wit or gain experience by having been often cheated or much gulled Déniaisé purged of his folly taught wit by costly experience or by many tricks put upon him Deniaisé raffiné refined Deniaisement m. raffinement the teaching or learning of wit the refining of one DENICHER to unnestle or put out of the nest Denicher des Oiseaux to put birds out of their nest Dénicher l'Enemi de son Fort to force the Enemy out of their post to drive them out of their fort Déniché unnestled or put out of the nest Déniché chassé de sa place put out of his place driven out * Denier refuser V. Deni DENIER m. piece de monnoie a Deneer a French small copper coyn valued at the tenth part of an English penny Il n'a pas un denier il n'a point du tout d'argent he has not so much as a farthing he hath no mony at all Au denier douze as Prêter de l'argent au denier douze to lend money at the rate of a penny for a years loan of twelve pence which comes to eight pounds and a noble in the hundred Les Deniers du Roi the Kings Treasure Les Deniers publics the publick Treasure Denier toute monnoie indifferemment qui se travaille par les Monnoieurs any piece of coyn that is a making in the Mint Deneral m. plaque ronde servant de modelle aux Monnoieurs pour faire leurs especes de la mesure qu'il faut the Pattern whereby Coyn is to be made or every piece weighed before it be coyned DENIGRER V. Diffamer DENOMBREMENT m. conte numbring reckoning or telling over Faire le denombrement d'une chose to number or to make an enumeration of somthing Faire le denombrement des Biens de quêcun to make an estimate of ones Estate Donner une declaration
vouz fussiez nay he was dead before you were born Il s'est levé long tems devant qu'il fust jour he rise a long time before day Devant que de commencer je me plaindrai c. before I begin I shall complain c. Devant a masc subst the fore-part or fore-side Le devant d'une maison the fore-part or the frontispiece of a house Le devant de la tête the fore-part of the head Il a dechiré le devant de sa robe he has tore the foreside of his gown Je dois avoir le devant I ought to go before Les plus anciens ont le devant the most ancient have the precedency Prendre les devants to march before La Cavalerie tenoit les devants the Cavalry marched first Aller au devant de quêcun to go to meet one Je vais au devant de vôtre pensée I prevent your objection Devancer to out go to get before Je le devance à la course I out-run him Devancer quêcun en âge to be more advanced in years than another Devancer quêcun en vertu to go before or to excel one in virtue Devancé out-gone Devancé à la course out-runned Devancement m. the act of out-going or going before another DEVELOPER to unwrap unfold or display Déveloper une intrigue to discover an intrigue Dévelopé unwrapped unfolded or display'd DEVENIR to become to grow Que deviendrai je what will become of me Que deviendra cet argent what will become of this mony what shall be done with it how shall it be bestowed how must it be disposed of Que deviennent vos Revenus à quoi les emploiez vous what becomes of your R●venues what do you do with them how do you dispose of them Chacun tâche à devenir riche every one strives to grow rich Vous devenez bien mesquin you grow very stingy or parsimonious Vôtre infortune devient ma gloire your misfortune advances my glory Devenu become grown Qu'est il devenu what 's become of him Il est devenu fort sobre he is grown very sober Qu'est devenu cette grande Armée what 's become of that great Army DEVERROUILLER to unbolt Déverrouillé unbolted DEVERS du côté towards Devers l'Orient towards the East † DEVETIR deshabiller to undress or pull off ones cloaths DEVIDER to wind or to reel thread yarn or the like Dévider de la soie en écheveau to wind silk into a skain Devider en peloton to wind into bottoms Devidé wound or reeled Devideur m. he that winds or reels thread yarn silk or the like Devidement m. the act of winding or reeling Devidoir m. a pair of blades or of yarn-windles DEUIL m. tristesse grief sorrow heaviness or lamentation Etre dans le deuil to be cast down with grief Toute la Ville est en deuil the whole Town is in lamentation Etre accablé de deuil to be oppressed with grief Deuil habit de deuil mourning a mourning sute of cloaths Grand deuil first mourning Petit deuil second mourning Prendre deuil to put on mourning Porter le deuil de son Pere to mourn for his Father Habillé de deuil portant le deuil being in mourning Quitter le deuil to leave off mourning Convoi de deuil a Funeral DEVINER predire une chose à venir to divine or foretell things to come Deviner conjecturer to ghess to conjecture Il a bien deviné he has ghessed right Autant que je puis deviner so far as I can conjecture Devinez si ce que je pense se peut faire tell me whether or no that which I think of may be done Vous avez deviné vous avez touché le point you ghessed right you hit the nail on the head Deviné conjecturé ghessed C'est bien deviné that is well ghessed Devin m. a Diviner a Southsayer a Fortune-teller a fore-teller of things to come Un Devin qui par l'assistance du Diable devine des choses qui sont faites à son absence a cunning man a witch a wizard Devine f. a woman that is a fortune-teller that foretells things to come Une Devine ou Sorciere qui par l'assistance du Diable devine des choses qui sont faites à son absence a cunning woman or a witch Divination f. a divining south-saying or telling before-hand of things to come DEVISE f. peinture symbolique animée de quêque courte sentence ou inscription qu'on appelle pour cela l'Ame de cette peinture qui en est le Corps a Device Conceit Coat or Cognizance born and given for some private respect Devise prise pour le mot ou la sentence ou l'inscription seulement the motto posie or emblem of such a Device DEVOIER V. Dévoyer DEVOILER to unvail or pull off the vail Dévoilé unvailed Dévoilement m. the act of unvailing DEVOIR étre endetté to ow or be indebted Il doit beaucoup il est fort endetté he ows a great deal he is very much indebted Il doit plus qu'il n'a he owes more than he is worth Ne devoir rien à personne to owe nothing to no body Il me doit de l'argent he owes me money On me doit autant que je dois I have as much owing me as I owe. Devoir étre tenu étre obligé to be bound to do a thing Je lui dois honneur respect I ow him all honour and respect Je lui dois cela de retour I am beholden to him or I am bound to requite him for that Chacun doit avoir soin de sa santé every one ought to take care of his health S'il y avoit quêcun qui dust le faire c'étoit vous if any body should have done it you should Devoir signifiant volonté resolution de faire quêque chose non pas obligation to be Il doit venir aujourd'hui he is to come to day Je dois souper ce soir avec lui this night I am to sup with him S'il eust deu venir ici il seroit dêja sans doute arrivé if he had been to come hither he would have come certainly before now On doit assembler aujourd'hui le Senat the Senate is to meet this day Deu due owing Il m'est deu bien de l'argent a great deal of money is owing to me La même somme m'est deuë the same sum is owing to me Quand j'aurois deu perir though I should have died for 't though it had cost me my life Deuëment comme il appartient duly rightly fitly as it should be Debiteur m. qui doit a debtor one that ow's mony to another Sommer son debiteur lui demander son paiement lors que le terme est écheu to warn his debtor or to demand him his debt at the time ageeed on Dette f. a debt or a thing due Dettes que nous devons debts which
sentiment it is a hard matter to make me joyn in opinion with you Il n'étoit pas difficile de conoitre ce qu'il pensoit it was no hard matter to discover his thoughts Difficile penible de grand travail troublesom painful laborious and almost impossible Difficile bizarre difficile à contenter hard to be pleased Difficulté f. difficulty On ne peut prendre aucune resolution où il ne se trouve quêque difficulté no resolution can be taken but there is still some difficulty or other C'est l'affaire du Monde qui reçoit le moins de difficulté 't is a thing least of all subject to difficulty 't is the easiest thing in the World Cette Conoissance a beaucoup de difficultez there are many difficulties in that Science Difficulté question difficile endroit obscur a hard or difficult question Proposer quêque difficulté à quêcun to move a hard question to one Soudre une difficulté to resolve a difficult matter Chercher des difficultez où il n'y en a point to seek a knot in a bulrush C'est là le point de la difficulté that is the most difficult point of all Difficulté peine scrupule scruple Il a bìen eu de la difficulté ou de la peine à me pardonner with much ado he hath forgiven me Je ne feraì point de difficulté de répondre I shall not stick or I shall make no bones to answer Il ne fait point de difficulté de le condamner he do's not stick to condemn him Je ne ferai point difficulté de lui prêter de l'argent I shall make no scruple to lend him moneys Avec grande difficulté very hardly or with much ado Sans difficulté easily Difficulté danger peine d'esprit danger trouble distress cark and care Se trouver dans de grandes difficultez to find himself in great danger or distress to be hard put to it Toutes mes difficultez sont passées all my troubles are over Difficilement hardly scarcely or with much ado Difficilement le fera-t-il he will hardly do it Je l'ai obtenu difficilement I got it but with much ado DIFFORME deformed ugly ill-favoured mis-shapen Difformité f. deformity ugliness ill-favouredness Difformement ill favouredly DIFFUS étendu diffused set at large Un Style trop diffus a too long winded style Diffusion f. diffusedness diffusion or setting at large DIGERER to digest to concoct Digerer la viande to digest meat or to concoct it Digerer ranger to digest order or dispose Digerer en son esprit mediter attentivement to examine weigh think or consider of Vous ne digerez pas assez ce que vous dites you don't consider well what you say Digerer soûfrir endurer to digest suffer bear indure or abide Je ne puis pas le digerer I cannot digest or bear it Digerer dissimuler étoufer sa colere to digest or forget his anger Digeré digested or concocted Une viande digerée digested meat Digeré rangé digested ordered or disposed Digeré meditê examined weighed or considered Digeré soûfert enduré digested suffered born indured Digeste m. Recueil du droit que Justinian fit faire Digests or a Volume of the Civil Law Digestion f. digestion concoction Faire digestion to make digestion Ne pouvoir faire digestion not to be able to digest to have a bad digestion Digestible ou aisé à digerer digestible or easy to be digested Digestif aidant à la digestion digestive or helping the digestion DIGITALE f. sorte d'herbe the herb called Fox-gloves DIGNE worthy deserving or fit for On m'a estimé digne de ce● honneur I was thought worthy of that honour Vous étes digne d'étre aimé you deserve to be loved Vous étes digne de commander you are fit to command Dignité f. honneur charge Dignity promotion honour authority Etre élevé à de hautes Dignitez posseder de grands Honneurs to be advanced to high Dignities to possess great Honours Un venerable Vieillard qui a passé par les Dignitez les Charges de la Republique a venerable Old man that has gone through all the Offices and Dignities of a Common-wealth Dignement worthily deservedly DIGRESSION f. a digression or going from the matter Faire une digression to make a digression DIGUE f. levée a bank or heap of earth raised up for a defence against overflowing DILATER amplifier étendre to dilate inlarge extend stretch out or amplify Dilaté dilated inlarged extended stretched out or amplify'd Dilateur m. a dilator inlarger extender amplifier Dilatation f. dilatation inlarging extending stretching out or amplifying Dilatatoire m. Instrument dont on se sert lors qu'on taille quêcun pour la pierre a dilatatatory or an Jnstrument used by Surgeons when they cut one of the Stone DILAYER to delay defer or put off Dilayer la Cause d'un Criminel à une seconde Seancè pour lui faire faveur lui donner le moien de se justifier to put off the Cause of a Criminall to a second hearing to favour him thereby and give him time to clear himself Dilayé delay'd deferred or put off Dilation f. a delaying deferring or putting off Dilation de Sentence a deferring of Judgement Dilatoire en termes de Palais dilatory de aying or deferring Exceptions dilatoires dont use le Defendeur requerant delais sur delais the dilatory exceptions of a Defendant that seeks still for delays DILECTION terme de Theologie amour love DILEMME m. sorte d'argument a Dilemma a kind of an argument that convinceth every way DILIGENCE f. soin diligence care or carefulness Diligence promtitude diligence speed sedulity quickness User de diligence expedier promtement to be diligent nimble quick to make speed or bestir himself apace in a business Faire apporter toute la diligence possible to dispatch a business with all possible diligence Diligent soigneux diligent carefull studious laborious Diligent promt diligent quick or nimble about somthing Diligemment avec soin diligently carefully Diligemment promtement diligently quickly or speedily DIMANCHE m. Sunday or the Lords day DIME f. a tithe or tenth of Un Fonds sujet à la dîme a tithable field whereof tithe may be gathered Mettre un fonds à la dîme to tithe a piece of ground Ce fonds paie dîme this piece of ground pays tithes Etre obligé à paier la dîme to be bound to pay tithes Fermier de dîmes a Tithe-Farmer Dîmer lever les dîmes to tithe or gather tithes Dîmer decimer une Armée to put every tenth Souldier of an Army to death for an offence committed by them all Dîmé tithed Dîmeur m. qui leve la dîme a tithe-gatherer Dîmerie f. cueillete de Dîmes the gathering of tithes DIMENSION f. a dimension or measuring DIMINUER amoindrir to extenuate diminish lessen impair decrease or abate Diminuer se diminuer to decrease lessen or diminish Diminué extenuated diminished lessened impaired decreated abated Diminution f.
and notions Diversifié diversified varied Diversifiement m. a diversifying or varying DIVERTIR réjouïr to divert to divertise Divertir quêcun to divert one to make him merry Il nous a bien diverti he has entertained us very merrily he was a great diversion to us Se divertir divertir son esprit des soins fâcheux des affaires to divertise himself to take off his mind from the troublesom care of business Je v●ux aller à la Campagne pour me divertir I will go into the Countrey to divertise my self Se divertir se réjouïr passer le tems to take his pleas●re to be merry to pass away the time Vous travaillez incessamment sans penser à vous divertir you work continually and never think of the least divertisement Divertir détourner to divert from Divertir la fluxion sur quêque autre partie du Corps to divert the humours into some other parts of the body Divertir les deniers publics to convert the publick stock to his private use Diverti réjouï diverted Diverti détourné diverted from Diversion en termes de Guerre a diversion Faire diversion obliger l'Enemi de partager ses Forces to make a diversion or cause the Enemy to divide their Forces Faire une diversion d humeurs en termes de Medecine to divert the humours into some other parts of the body Divertissement m. recreation a divertisement diversion or recreation Nous n'avons point d'autre divertissement we have no other divertisement this is all the recreation we have Passer son tems dans un divertissement honnête to pass his time in some honest divertisement Le Roi prit le divertissement de la Chasse the King divertised himself with h●nting Il lui donna le divertissement de la Chasse de la Comedie he gave him the divertisement of Hunting and of a Comedy * Divin Divinité Divinement V. Dieu * Divination V. Deviner DIVISER to divide to part Diviser le tout en ses parties to divide the whole into its several parts Diviser une chose en plusieurs parties to divide a thing into several parts Il ●n'est point de corps qu'on ne puisse diviser there is no kind of body so very little but that it may be divided Un sentier divise leurs terres a path parts their grounds Diviser des choses unies to part things that are joyned together Diviser deux personnes unies to divide two intimate friends Diviser partager une chose à plusieurs to divide a thing amongst many people Divisé divided La Ville est divisée en deux Parties the Town is divided into two parts Divis possedé en partage parted Des fonds divis ou indivis Lands parted or unparted Divisible divisible or which may be divided Division f. division the disposing of a thing into several members parcels or portions Division desunion a division difference discord or disunion Mettre la division semer des querell●s entre des Amis les desunir to make a div●sion or sow a dissension among friends Mettre la division dans une Ville to make a faction or division in a Town Etre en division to be divided or to be at variance DIVORCE m. divorce or dissolution of marriage parting of man and wife Faire divorce avec sa femme to divorce his wife to live from her DIURNAL m. a Prayer-book for every day DIVULGUER to divulge or publish Divulgué divulged or published La chose est dêja divulguée the thing is already divulged DIX ten Dix fois ten times Dix foix autant ten times as much Agé de dix ans ten years old De dix l'un one of ten Dixaine f. the number of ten Une dixaine d'oeufs ten eggs Dixainier m. an Officer or Overseer of a Ward somewhat resembling an Aldermans Deputy Dix-sept seventeen Dix-sept fois seventeen times Dixsept à la fois seventeen together Dix-septiéme seventeenth Dix-huit eighteen Dix-huitiéme eighteenth Dix-neuf nineteen Dix-neuviéme nineteenth D O † DOBER quêcun le battre to beat or to bang one DOCILE docile tractable or good natured Un enfant docile qui a l'esprit docile traitable a tractable child a good natured child Se montrer docile to shew himself tractable Un naturel docile a good nature a tractable temper Il sert pour rendre l'esprit docile d'avoir appris les belles Lettres the learning of good literature is a great help to civilize the mind Docilité f. docility tractableness Docte learned Un homme fort docte a very learned man a man of a great learning Doctement learnedly Docteur m. a Doctor Docteur en Theologie a Doctor of Divinity Docteur en Droit a Doctor of Laws Docteur en Medecine a Doctor of Physick Creer quêcun Docteur to create one a Doctor to confer the degree of Doctor upon one Passer Docteur étre creé Docteur to be created a Doctor or to take the Degree of Doctor Doctoral Doctoral of or belonging to a Doctor Doctorat m. Doctorship or a Doctors degree Prendre le Doctorat to take the degree of Doctor Doctrine f. doctrine La Doctrine Chrêtienne the Christian Doctrine Une fausse doctrine a false doctrine Doctrine savoir learning Un homme de grande doctrine a man of great learning a very learned man Dogme m. a new Doctrine a new Opinion Dogmatiser to teach a new Doctrine or Opinion Dogmatiseur m. a forger of new Sects or Opinions DOGUE m. gros Chien d'Angleterre a great masty dog such as are of English breed DOIEN m. a Dean the Head of a Colledge or Cathedral Church DOISIL m. doisil de tonneau a faucet DOIT ou Doigt m. a finger Le gros doit the thumb Le doit d'apres le pouce the fore-finger or the pointing finger Le doit du milieu the middle finger Le doit d'apres celui du milieu the ring finger being next unto the least Le petit doit the little finger Le bout du doit the fingers end La jointure des doits the fingers joynt De la grosseur d'un doit of a fingers breadth Faire du bruit avec les doits to make a noise with the fingers Se mordre les doits to bite his fingers also to fret at a thing which is past help or out of his power to alter Toucher du bout du doit to touch with the fingers end Faire toucher au doit to shew manifestly to point out evidently to lead one as it were by the hand unto a thing Montrer quêque chose du doit to point at something Il ne s'en est pas éloigné du travers du doit he stirred not an inch from it Il m'a frapé à deux doits de l'oeil he hit me within two inches of my eye Le fer est entré deux doits dans le corps the weapon entred two inches into the body Conter sur ses doits to reckon upon his fingers J'en mettrai le doit au
shell ESCARMOUCHE f. a skirmish Dresser une escarmouche to prepare for a skirmish Attacher l'escarmouche to begin the skirmish Escarmoucher faire des escarmouches to skirmish Escarmoucheur m. celui qui va à l'escarmouche a Skirmisher ESCARPE f. sorte de sortification a scarp Escarper un fossé le fortifier d'une escarpe to raise a scarp about a ditch Escarpé un rocher escarpé a steep rock Escarpins m. pumps light or single-soled shoo 's ESCIENT à ●on escient tout de bon indeed in earnest seriously ESCLAMME f. Manteau de Pelerin a Pilgrims Cloak or mantle ESCLANDRE tumult uproar mischief slaughter ESCLAVE m. a Slave or a Bondman Etre esclave ou dans l'esclavage to be a slave or to be in slavery Etre esclave de ses passions to be a slave to his passions Faire esclave mettre à l'esclavage to make a slave or bring to slavery Mettre un esclave en liberté to give a slave his liberty Esclavage m. slavery Tenir quêcun en esclavage to keep one in slavery Delivrer d'esclavage to deliver from slavery ESCOPETE f. carabine a carabine Escopeterie f. salve d'escopeterie a volley of shot ESCORE f. côte à pic bord d'eau droit élevé haute rive taillée à plomb rivage escarpé a steep shore Notre Côte de Mer est toute en escore our Sea-Coast is all steep and unapprochable ESCORTE f. garde a Safeguard a Convoy Envoier quêcun avec une bonne escorte to send one with a good Convoy Escorter quêcun lui faire escorte to be a guard to one Escorté guarded attended by a Convoy ESCOUADE de Soldats f. a parcell of Souldiers ESCRIME f. fencing Sale d'Escrime a fencing Hall Maitre d'Escrime a fencing Master Escrimer to fence Escrimeur m. a fencer ESOPHAGE m. par où descend la viande dans l'estomac the wesand pipe or the mouth of the stomack ESPACE m. a space or a distance Espace de tems de lieu a space of time and place ESPADON m. a short two handed sword ESPALE f. l'endroit le plus proche de la pouppe des Galeres the very next place to the poop of a Galley Espalier m. rameur à l'espale one that rows next to the poop of a galley ESPALIER m. an edge-row of fruit tres set close together their boughs interlaced one within another and held with stakes rales or pales ESPARGOUTE f. sorte d'herbe the herb fever-few white-wort or mother-wort ESPATULE V. Spatule ESPECE f. sorte a kind sort or manner Quelle espece d'Oiseau est cela what kind of bird is that Il y a une espece de Republique parmi les fourmis there is amongst Ants a kind of Common-wealth Les especes ou les images des choses visibles frapent les yeux de là passent à la phantaisie the idea's or images of visible things come before the eyes and from thence pass to the fancy Special speciall especiall particular proper peculiar Specialement specially especially particularly Specieux de belle apparence plausible specious or fair in appearance Un prétexte specieux a specious pretence Donner une couleur specieuse à un mensonge to colour a lie with a specious pretence Specieusement speciously Specifier to specify Sans specifier les personnes ni le tems without specifying either the persons or the time Specifié specify'd Cela est specifié dans la Loi that very thing is stecify'd in the Law Specification f. a specifying or specification Specifique specifick Une difference Specifique a specifick difference ESPERANCE f. hope or expectation Avoir bonne esperance to have good hopes Je conçois de grandes esperances de vôtre vertu I have great hopes of your virtue Un enfant de grande esperance ou dont on espere beaucoup a very hopefull child Perdre esperance to lose his hopes to despair Toutes mes esperances sont perdues all my hopes are lost Je lui ferai perdre l'esperance de l'obtenir I shall deprive him of the hopes he hath to obtain it Je n'en ai point d'esperance I have no hopes of it Etre frustré de son esperance to be frustrated of his hopes or expectations Une esperance folle mal fondée a foolish and ill grounded hope Il l'entretient sur de vaines esperances qu'il lui donne he feeds him with the vain hopes he gives him Vous souvient il de tant de belles promesses que je vous fis sur une fausse esperance que j'avois do you remember so many fair promises I made you upon a false hope I had Je me souvien que vous me donniez esperance d'étre un jour bien heureux I do remember what hopes you gave me that I should be one day a happy man Mais que sont devenues toutes ces folles esperances but what 's become of all those foolish hopes Je ne veux plus acheter si cher des esperances I will not buy hopes any more at so dear a rate Il y en a pourtant qui disent qu'il y a plus de plaisir dans l Esperance que dans la Jouïssance there are some nevertheless who say that there is more pleasure in Hopes than in the very Injoyment Donner bonne esperance à quêcun to give one good hopes Son discours m'a donné quêque esperance his discourse hath given me some hopes Il ren●plit les esperances qu'il a données he answers the hopes that were entertained of him Il va mêmes au de là de nos esperances il les surpasse he go's even beyond our hopes he exceeds our exp●ctations Au de là de toute esperance beyond all hopes Tandis qu'il y eut esperance de ●aix while there was yet any hopes of Peace Affoiblir les esperances de quêcun to weaken a mans hopes Il n'y a point d'esperance de sa guerison there be no hopes of his cure Un homme qui est sans esperance ou hors d'esperance a man without hopes Dieu seul est mon esperance j'ai esperance en lui seul je mets en lui ma confiance toutes mes esperances God only is my hope my hope is in him alone I put my whole trust in him Esperer avoir esperance to hope to hope for to expect or promise himself Je commence d'esperer ma liberte I begin to hope for my liberty Quel sujet avez vous d'esperer cette grace what reason have you to expect such a favour Cela me fait esperer qu'on nous pardonnera that makes me hope we shall be forgiven J'espere beaucoup de son arrivée I promise my self great matt●●s upon his arrival Q●e peut on esperer d'un homme comme lui what can one expect from such a man as he is Il n'y a pas lieu d'esperer que les affaires reussissent mieux there is no reason to expect that the
slit or split Fente f. la fente d'une chose fendue a cleft slit or chink Il m'étoit avis que j'entrois par une fente I fancy'd I went in through a chink Bois de fente Wood that will cleave * Fener V. Foin FENETRE f. a window Fenêtre de verre a glass window Fenêtre de papier a paper window Fenêtre à vitre dormant a dorr or close wind●w of glass Fenêtre à jalousie a lattice window or a grate to look through Fenètre à larmier a casement Fenètre à hauteur d'appui a window of a fit height to lean on Entrer par la fenêtre to come in at the window Entrer par la fenêtre se servir de voies indirectes to take indirect courses or use unlawful means for the attaining of something * Fenil V. Foin FENOUL m. the herb Fennel also the seed thereof * Fente V. Fendre * Feodal V. Fief FER m. iron Barre de fer an iron bar Rouille de fer rust of iron Martinet de fer an Iron-mill or forge Fer chaud hot iron Il faut batre le fer pendant qu'il est chaud strike while the iron is hot Un fer chaud à passer le linge a hot iron to smooth linnen withall Fer chaud bouton de fer ardent bouton de feu an hot iron a searing iron Fer de Cheval a horse-shooe Un fer d'argent a silver horse-shooe Le fer d'une lance the head of a launce Fers chaines iron-chains Fers ou entraves de Criminel Fetters Avoir les fers aux piés to have Fetters on Ferrailles f. old iron Ferrer garnir de fer to cover head or bind about with iron Ferrer un Cheval to shooe a horse Ferrer la mule à quêcun to bring in an extraordinary or false reckoning to one or any way to play the close thief with him Ferré garni de fer covered or bound about with iron Cheval ferré a horse that is sh●d Ferré à glace frost-nailed or shod with fr●st nails Il n'y a Cheval si bien ferré qui ne glisse That is the wisest err the best offend he that hath surest footing sometimes falls Ferré par le bout pointed Eau ferrée water wherein a piece of hot iron or steel hath been quenched Mangeur de Charrettes ferrées a terrible swaggerer huff-snuff or braggadochio Ferron m. Marchand de fer an Iron-monger one that sells unwrought Iron in bars c. Ferronerie f. an Iron-mongers trade Ferrement m. an Instrument or Tool of Iron Ferrure f. action de ferrer the act of covering or binding about with iron La Ferrure d'une porte d'une fenêtre the iron-work of a door or window FERIES f. Vacations Holy dayes Feries fixes set or immoveable holy days Feries mobiles moveable holy days Feries casuelles holy days commanded upon some occurrent Faire feries to keep holy days FERIR to hit or strike Sans coup ferir without a blow Feru frapé hit or struck Feru surpris étonné affrighted astonished Feru en fait d'amour smitten in love FERME a fem subst a Farm or a thing farmed Les Fermes du Roi those parts of the Kings Revenue or Demesn which may be let out La Ferme du Sel le Sel baillé à ferme the Salt-Farm Bailler à ferme to farm or let out to farm Prendre à ferme to farm or to take to farm Ferme Bien Champêtre gouverné par un Fermier a Farm Ferme la Maison qui est dans ce Bien a Farm or a Farm-house Fermage m. a farming a taking to farm Fermier m. a Farmer Fermier qui tient les Fermes publiques one that hath taken in hand to farm the common Revenues of the King Fermier de Dîmes he that takes the Tenths to farm FERME an Adj. fast constant firm stedfast Voiez si la table est ferme see if the table be fast Une Terre ferme a firm Land a Continent Etre ferme ou constant en son entreprise to be constant or stedfast in his enterprise Une réponse ferme a stout or bold answer Ferme Adv. as Tenir ferme to hold out to stand firm or to stand to it Faire ferme en termes de Guerre to keep his ground to withstand or to make a stout resistance Répondez lui ferme answer him stoutly Fort ferme very hard very much amain stifly Fermeté f. constance ou fermeté d'esprit firmness constancy or stedfastness Fermement constamment firmly confidently stifly Fermer to shut to shut up to lock Fermer la porte to shut the door Fermer un coffre to lock a trunk Il m'a fermé la porte au nez he has shut the door upon me Fermer la main to shut his hand Fermer toutes les avenues tous les passages to shut up all the avenues or passages Fermer to stop Fermer une bouteille to stop a bottle Fermer la bouche à quêcun avec un mot to stop ones mouth with a word Fermer de murailles to wall in or to incompass with a wall Fermer une Lettre to seal up a Letter Fermé shut shut up locked La porte est fermée the door is shut Tous les passages sont fermés all the passages are shut up Il eut la bouche fermée his mouth was stopped Fermé de murailles walled in incompassed or surrounded with a wall Une Lettre fermée a Letter sealed up Fermail ou Fermaille boucle a clasp or buckle FERMENTER to ferment to work as ale or beer Fermenté fermented Fermentation f. a fermenting or fermentation * Fermeté Fermer Fermé V. Ferme Adj. * Fermier V. Ferme a Subst * Ferrailles Ferrer ses derivez V. Fer. FERTILE fertile fruitful plentiful Rendre fertile to make fertile fruitful plentiful Fertilité f. fertility fruitfulness or plentifulness Fertilement fertilly fruitfully plentifully * Feru V. Ferir FERVEUR f. fervour or fervency earnestness or eagerness Fervent ou qui agit avec ferveur fervent earnest eager FERULE f. the Ferula or paulmer used in Schools for correction FESSE f. buttock breech or one side of the breech Fesser quêcun to whip or to beat one Fessé beaten or whipped * Festage Festin V. Fête FESTON m. a garland bundle or border of fruits and flowers ingraven or imbossed works FETE f. a Feast a holy day a festival day Fête mobile a moveable Feast Fête immobile an immoveable Feast La Fête Dieu Corpus Christi day Celebrer les f●tes to celebrate or keep holy days Fêtes de Village Wakes Plough-mens Feasts or holy days Il n'est pas toûjours Fête every day is not Sunday Faire grand'fête à quêcun de quêque chose to wish one much joy for something to rejoyce with him for it Pour moi je ne me fais point de fête lors que je fais quêque bien as for me I do not boast or I am not proud of any good that I do Fête grand repas a feast or a publick
go sh●●t journy's Marcher à grandes journées to go long journeys Faire de bonnes journées des journées entieres raisonnables en saisant voiage to go a reasonable days journey Vous en étes éloigné de quatre journées you are distant four d●y's journey from it Il m'a devancé de deux journé●s he hath got two dayes journey before me Journée bataille day battel fight I● perdit la journée la vie he l●st both the day and his life Il sut tué à la Journée de Rocr●y he was killed at the fight of R ●y Journellement dayly day by day every day JOUTES f. combat à lances cou●oises a ●●ting Joûter to un at tilt Joûteur m. one that runs at ti● JOYAU m a jewel Garnir embellir de joyaux to adorn with jewels Joyalier m. a Jeweller a merchant or maker of Jewels L'Art de Joyalier a Jewellers Trade JOYE Joyeux Joyeusement V. Joie I R † IRE colere anger wrath Irascible irascible L'Appetit Irascible the Irascible appetite IRONIE f. figure de Rhetorique Irony a Figure in speaking when one means contrary to the signification of the word or when a man reasoneth contrary to what he thinks IRRECONCILIABLE irreconcilable that will not be reconciled Leur Inimitié est irreconciliable their Enmity is irreconcilable IRREGULIER qui n'est pas conforme à la regle irregular Un Nom un Verbe irregulier an irregular Noun or Verb. Irregulier qui méprise les regles unruly lawless lewd or disorderly Irregularité f. irregularity an irregular lewd or disorderly life Irregulierement irregularly IRRELIGION f. impieté irre●●gion or imp●ety IRREMEDIABLE remedil●ss or desperate Un malheur irremediable a desp●rate mischance Une maladie irremediable a desperate disease IRREMISSIBLE irremissible unpardonable not to be pardoned or forgiven Une faute irremissible a fault not to be pardoned Irremissiblem●nt irremissibly IRREPARABLE irreparable Irreparablement irreparably IRREPREHENSIBLE irreprehensible blameless unblameable Irreprehensiblement irreprehensibly blamelesly unblameably IRREPROCHABLE unblamable Mener une vie irreprochable to lead an unblameable life Un Témoin irreprochable a credible Witness a Witness worthy to be believed IRRESOLU qui ne sait à quoi se resoudre irresolute wavering uncertain that know's not what to resolve upon Je suis encore irresolu si je partirai ou non I am not resolved as yet whether I shall go or no. Un homme irresolu en ses desseins an uncertain or a fickle man Une chose irresolue indecise indeterminée a thing not resolved on Irresolution f. doute incertitude d'esprit irresolution or s spence of the mind Irresolution inconstance irresolution fickleness inconstance or uncertainty IRREVERENCE f. irreverence or want of reverence Irreveremment avec irreverence irreverently IRREVOCABLE irrevocable that cannot be called back Un Arrêt irrevocable an irrevocable Decree Une parole dite est irrevocable on ne peut pas la rappeler a word once spoke cannot be recalled Irrevocablement irrevocably IRRISION f. irrision mockery Par irrision in mockery IRRITER provoquer to irritate incense urge or provoke Irrité irritated incensed urged provoked Irritation f. irritation incensing urging provoking or provocation IRRUPTION f. irruption or a breaking in Faire irruption sur les Enemis to break into the Enemy's Army I S ISABELLE couleur isabelle isabella or isabella-colour ISLE f. an Island or an Isle L'Isle de la Grande Bretagne est sans comparaison la plus grande la plus riche la plus belle Isle de l'Europe the Isle of Great Brittain is without comparison the greatest the richest and finest Island of Europe Insulaire belonging to an Isle ISSU come out Issu de bon lieu come out of a good family Cousin issu de germain second Cousin Issue f. evenement issue end success or event Je ne puis trouver l'issue de cette affaire I cannot find the issue of this business L'issue n'en a pas eté telle que je croiois the Issue was not such as I expected La chose aura meilleure issue the business shall have a better issue ISTHME m. Langue de Terre entre deux Mers an Isthmus or Neck of Land betwixt two Seas I T ITERER repeter to iterate to repeat Iteré iterated repeated Iteration f. iteration or repetition Iteratif iterative † ITINERAIRE m. Itinerary or directory for the way a book or paper wherein the length and course of High wayes be described I U JUBE f. la Jube d'un Lion the mane of a Lion JUBE ' m. Tribune d'Eglise a high Place for Singers in a Church JUBILE ' m. a Jubile L'An du Jubilé the year of Jubile Se JUCHER se percher to roust Juché rousted Juchement m. a rousting Juchoir m. a roust or pearch for pull●in to rest on * Judaïque Judaïser Judaïsme V. Juif * Judicature Judiciaire Judiciel Judicieux c. V. under Jugement IVE f sorte d'herbe an herb called Ground-pine or Ivy field-cypress JUGEMENT m. faculté de l'Ame à juger des choses the Judgement or Vnderstanding Un homme d'un grand jugement a man of a great understanding a very understanding m●n Un jeune homme dont le jugement n'est pas encore assez sort a young man whose judgement is not yet ripe enough Un homme qui n'a point de jugement a man of no understanding Il a perdu le jugement il est devenu foû he has lost his understanding he is out of his wits Agir avec jugement to act judiciously Jugement avis opinion judgement mind verdict or opinion A mon jugement selon mon jugement il se trompe in my judgement in my mind he is mistaken Porter jugement d'une chose to give his judgement or opinion about any thing Asseoir son jugement sur de foibles conjectures to ground his opinion upon weak conjectures Se tenir s'arrêter au jugement d'un autre to stand to another mans opinion Etre attaché à son jugement to stick to his own opinion to be wilful or obstinate Jugement conoissance de Cause pour en juger the trial of a Cause before a Judge Poursuivre quêcun en Jugement to prosecute one in Law Appeller quêcun en Jugement to bring an action against a man Porter rendre jugement en faveur de quêcun to give Judgement in favour of one Porter Jugement contre quêcun to give Judgement against one Rendre des Jugemens to give Judgement or pass Sentence Comparoître en Jugement to appear in Court Jugement Sentence de Juge an Order Decree or Sentence Jugement de premiere instance an Order given upon the opening of a Cause Jugement definitif a definitive Judgement Decree or Sentence Jugement decisif peremptoire a peremptory Judgement or Sentence Jugement contenu de la Sentence donnée par le Juge the thing judged or determined the Order of Law that which is uttered and appointed by the mouth of the Judge Satisfaire au Jugement to obey the Sentence given to
son coup ne pas venir à bout de son dessein to miss his aim not to bring his design about Manqué as Vous avez manqué de prudence you wanted prudence S il a manqué de credit il n'a pas manqué d'affection if he wanted credit yet he wanted not affection Les forces leur ont manqué mais non pas le courage they wanted strength and not courage Si j'ai manqué je veux étre puni if I have failed I am content to be punished Tous mes Amis m'ont manqué all my Friends failed me Je manque parce qu'on m'a manqué I am fain to disappoint others because I am disappointed my self Il a manqué son coup en voulant fraper he has missed his blow Il a manqué son coup en tirant he has missed the mark in shooting Il a manqué son coup ou il n'est pas venu à bout de son dessein he has missed his aim Il est dêja sorti vous l'avez manqué d'une heure he is gone out already you missed him but one hour Manquement m. faute fault S'il y avoit eu de manquement de mon côté if there had been any fault on my side Manquement besoin want lack or need MANTE f. sorte de cape a mantle Mante-velue de grosse laine ou à long poil a rug rough mantle or Irish mantle Manteau m. a cloak or cloke Un long manteau a long cloke Un manteau court a short cloke Manteau Roial a Royall mantle Manteau à capuchon a short cloak with a hoood Ils en rient sous le manteau they laugh at it in their sleeves Manteau de Cheminée the mantle-tree of a Chimney Mantelé en termes de Blazon mantled Mantelet en termes de Fortification m. a moveable Penthouse or shed of boards underwhich Souldiers approaching a Rampier are shrowded and defended from whatsoever is thrown down by the Besieged Manteline f. a mantle * Manuel Manufacture Manufacteur Manufacturer Manuscrit V. Main * Manutention V. Maintenir MAPPEMONDE Carte Universelle a generall Map or a Map of the World MAQUEREAU m a pimp Maquereau sorte de poisson mackerel a sort of fish Maquerelle f. a bawd Une vieille maquerelle an old bawd Maquerelage m. bawdry the practise or trade of a bawd MAQUIGNON m. qui achete des Chevaux pour les dresser les revendre an Horse-courser that buys horses and pampers them either to sell them the dearer or to chop and change them the better Faire le mêtier de Maquignon to play the Horse-courser Maquignonage m. the trade of horse-coursing MARAIS m. marsh fen or moor Marêcage m. lieu marêcageux a great marsh fen or moor a marshy fenny moorish place ground or country Marêcageux marshy fenny moorish * Marâtre V. Mere. MARAUT m. lourdaut a stupid dull or heavy fellow a blockhead or a dunce MARBRE m. marble Carriere de marbre a quarry of marble Une table de marbre a table of marble Ouvrier en marbre a Marble-cutter one that worketh in marble Mortier fait de marbre pilé plaister of marble mortar of lime and marble stone beaten and wrought together Marbré marbled Papier marbré marbled paper Marbrin marbré comme marbre like unto marble MARC m. poids de huit onces en fait de Monoie d'Orfêvrerie a mark half a pound or eight ounces of gold silver or billon Marc d'or ou d'argent a mark that is eight ounces of gold or silver Marc ce qui reste apres l'expression du suc de quêque fruit the gross or thick substance that remains of things which have been squeezed or strained Marc de raisins the mother of the grapes the husks or skins of grapes after the last pressing Marquete f. demi marc d'argent a quarter of a pound or four ounces of silver MARCASSIN m. jeune Sanglier d'un an a young wild boar Marcassin mine de cuivre pierre dont on fait le cuivre the stone out of which brass is tried brass-oar MARCASSITE f. sorte de pierre the marcassite or fire stone A Minerall that smells like brimstone and is of two kinds the yellow shining as gold and the white the purer and better of the two like silver * Marchand ses Derivez V. Marché MARCHE f. Païs a March or bordering Country Marche degré a step Son Trône étoit élevé de six marches his Throne was raised six steps above ground Marche marche d'Armée a march or the marching of an Army Prendre sa marche vers quêque lieu to take his march towards a place Se mettre en marche to begin his march Continuer sa marche contre l'Enemi to march on against the Enemy Faire avancer une Armée presser sa marche to cause an Army to advance to hasten its march Il y arriva en neuf marches d'Armée he arrived there on the ninth days march of the Army Marche-pié m. a foot-stool Marcher sur quêque chose mettre le pié dessus to tread upon something Marcher sur le pié de quêcun to tread upon ones foot Marcher aller to march to go Marcher contre l'Enemi to march against the Enemy Il marcha le premier aux Enemis he marched first against the Enemy Les Soldats marchent sans ordre avec desordre sans garder leur rangs the Souldiers march disorderly without any order without keeping their ranks Marcher à grand pas to march or go at a great rate Aider à marcher à une femme lui donner la main to lead a woman Il faut que la Discipline militaire marche toûjours military Discipline should always have its course Marcheur m. qui marche a walker or a goer Cet homme là est un grand marcheur that man is a great walker Le Marcher ou l'allure ones gate pace or going MARCHE ' m. traité d'achat a prising bargaining or cheapning Entrer en marché to cheapen to offer mony for a thing which is to be sold Courir sur le marché d'autrui to come upon another mans market Ajoûter encherir sur le marché d'autrui to inhance the price or to out-bid another Marché achat vente a bargain Faire un marché avec quêcun arrêter marché to bargain or to make a bargain with one J'ai fait marché à deux écus l'aune I bargained for two crowns an ell Se tenir au marché arrêté to stand to his bargain Se dedire de son marché to go off from his bargain Marché prix de l'achat the rate a thing is sold at Vendre à bon marché to sell cheap or at a low rate Acheter à bon marché to buy cheap Je l'aurois bien acheté à meilleur marché I could have bought it cheaper Une chose qui est à fort bon marché a thing which is dog-cheap Les fruits sont à extremement bon marché on les donne presque pour rien
of Bird or Beast to be seen Neiger to snow Il neige it snows Il neige dru menu it snows thick but in little flakes Neigé as Il a fort neigé it hath snowed very much Il a neigé trois jours entiers it has snowed three days together NEPENTHE f. sorte d'herbe a kind of herb which being put into wine driveth sadness S●nne take it for Bugloss or wild Penny-royal NEPVEU V. Neveu NERF m. nerve or sinew Contraction de nerfs contraction of nerves Relaxation de nerfs relaxation or loosening of nerves Douleur de nerfs a pain in the sinews Nerf force vigueur strength Nerveux plein de nerfs nervous full of nerves or sinews Nerveux fort nervous strong Nervosité f. nervosi●y or fulness of sinews Nervins m. Cordes de Voile de Navire bolt-ropes the Cords wherewith a Sail is hemmed NES V. Nez NET pur clean clear pure or neat Une Vaisselle nette a clean Vessel Une ame nette a clear soul Un Stile net a neat or a pure sty●e Mettre au net to write fair Cela est au net that is fairly written Net Nettement plainly quite and clean Je lui ai dit tout net mon sentiment I told him plainly my mind Il me l'a refusé tout net he hath flatly denied it me he hath refused it quite and clean Parler nettement to speak neatly Netteier better than Nettoier to cleanse or to make clean to clear Netteier un fossé to cleanse a ditch Netteier la Vaisselle to make the Vessel clean Netteier les Chemins de Voleurs to rid the high ways of Robbers Netteier la Mer de Corsaires to scour the Seas Netteier les Trenchées en termes de Guerre to clear the Trenches to force the Besiegers away Netteié cleansed or made clean cleared Netteté f. cleanness pureness or neatness Netteté de discours neatness of discourse Un homme qui aime la netteté ou la propreté a cleanly man or one that loves cleanliness NEUD m. a knot Neud serré a fastned knot Neud coulant a running knot Les neuds des doits the knuckles Neud durillon d'un arbre the knot knob or knurl of a tree Le Pin est plein de neuds the Pine-tree is knotty or full of knots Emonder un Arbre de ses neuds to prune or cut away knots from trees Prendre neud se noüer to knot Neud difficulté a difficulty or an intricate matter Le neud de l'Affaire the knot or the intricate part of a business Nouër plier en neud to make into a knot Nouër deux choses ensemble to tie two things together with a knot Nouër l'aiguillete à quêcun V. Aiguillete Nouër amitié avec quêcun to knit a friendship with one or to enter into a bond of friendship with him Se nouër comme font les Arbres to knot as a Tree that 's in growing Noüé plié en neud made into a knot Noüé ensemble knit together Nouëment m. a making into a knot Nouëment d'une plante the springing or shooting of a plant from joynt to joynt or from knot to knot Nouëux knotty knobby full of knots knobs knurs or joynts NEVEU m. fils du frere ou de la soeur the son of a brother or sister Niece f. fille du frere ou de la soeur a Niece the daughter of a brother or sister NEUF Nouveau new Du drap neuf new cloth Vêtu de neuf having a new suit of clothes on Une maison neuve a new house Bâtiment fait à neuf de neuf a new raised building Neuf peu intelligent raw unexpert ignorant or that hath but little experience Il est neuf en ce métier he is but a novice in this trade Du vin ou du blé nouveau new wine or corn Faire un mot nouveau to coin or to make a new word Nouveau extraordinaire surprenant uncouth strange or extraordinary Nouveau peu experimenté peu entendu raw unexpert ignorant that hath but little experience De nouveau derechef again De nouveau recemment newly lately Nouveauté f. la nouveauté d'une chose newness the newness of a thing Nouveauté chose nouvelle a novelty or new thing Un homme qui aime la nouveauté a lover of novelties Introduire des Nouveautez to introduce Novelties Novice m. a novice or beginner in any profession Etre novice nouveau en quêque chose to be raw or unexperienced in something Novice Moine novice a Novice or young Monk one that 's but newly entred into that Order Noviciat m Noviceship or the state of a Novice Faire son Noviciat en fait de Religion to serve all the time of his Noviceship Noviciat Maison des Novices the House where Novices are intertained Nouvelle f. a novel news or tidings Bonnes nouvelles good news or good tidings Mauvaises nouvelles bad news ill tidings Nouvelles incertaines uncertain news Il ne vient aucune nouvelle de ce côté là no kind of news comes from thence Il eut nouvelles qu'il venoit he had news or he heard that he was a coming Nouvellement recemment fraîchement newly lately or of late NEUF nombre nine Neuf de rang neuf à neuf nine a breast Neuf fois nine times Neuf cens nine hundred Neuf mille nine thousand Neuviéme ninth C'est dans le Chapitre neuviéme it is in the ninth Chapter La neuviéme fois the ninth time En neuviéme lieu ninthly Neuvaine f. a ninth or the number of nine Neuvaine espace de neuf jours the space of nine dayes Neuvaine de prieres a nine dayes task of devotion Faire sa neuvaine to perform his nine dayes task of devotion A chaque neuvaine every nine dayes space † Nonante ou quatre vints dix ninety or fourscore and ten NEUTRE neuter Le Genre Neutre Genre de la Langue Grecque Latine the neuter Gender Neutre qui ne prend aucun Parti neuter taking neither part or helping neither side Se porter pour neutre demeurer neutre to stand neuter to take neither part to help neither side Il ne nous sera plus permis de demeurer neutres we shall not be suffered any more to stand neuter Neutralité f. neutrality or indifferency the being on neither side Garder la Neutralité étre neutre entre deux Partis contraires to keep the Neutrality or to stand neuter betwixt two contrary sides Il n'a pas voulu prendre la Neutralité he would not enter into the Neutrality * Neuviéme Neuvaine V. Neuf NEZ m. the nose Un gros nez a great nose Un petit nez a little nose Un nez aquilin an hawk-nose Un nez camus a flat nose Le bout du nez the tip of the nose Il n'osera hausser le nez he won'● dare to lift up his head Osez vous bien montrer ici vôtre nez dare you shew your face here Il se
Un Chapeau noir a black Hat Une Action noire criminelle a black or criminal Action Noirâtre un peu noir blackish or somewhat black Un Noireau a black man or a man with black hair Noirceur f. blackness Noircir rendre noir to black to blacken or make black Le hâle noircit le teint the heat of the Sun tanns the complexion Noircir se noircir devenir noir to grow or become black Noircir la reputation de quêcun to blemish ones reputation Noirci blacked blackened or made black Noircissement m. Noircissure f. a blacking blackening or making black † NOISE f. querelle a quarrel strife or variance NOIX f a nut a walnut Brou écorce verte de noix the green shell of a walnut Coque de noix the hard shell of a walnut Noiau de noix the kernel of a walnut Noix d'Arbalete the nut of a cross-bow Noix muscate a nutmeg Noix confite a preserved nut Noix de Pin a Pine-apple Noix de Cyprez a Cypress-nut or clog Noix de galle a gall-nut Noier m. a walnut tree Emouchete ou chaton de Noier qui precede la feuille V. Chaton Bois de noier walnut tree wood Table de noier a Table of walnut tree wood Noisette f. a small nut or hasel nut Noisetier Noiselier m. a small nut-tree or a hasel-tree NOM m. a name Un nom propre a proper name Imposer donner à chaque chose son nom to give every thing a fit name a proper name Quel est son nom what 's his name Tirer emprunter son nom de quêque Lieu to take or to borrow his name from a Place Porter le nom d'un autre to bear another mans name Appeler quêcun par son nom to call one by his name Mettre ou écrire son nom sur quêque chose to write his name upon something Je lui baille à votre nom ou sur vôtre nom tout ce qu'il demande I give him in your name any thing that he asks for Rendre son nom immortel to make or to render his name immortal Son Nom est illustre parmi les Savans his Name is famous among the learned Sous le nom de Justice on fait de grandes Cruautez under the name or pretence of Justice great Cruelties are committed Au nom de Dieu in Gods name Faites moi cette faveur au nom de Dieu do me this favour in Gods name Saluez le en mon nom salute him in my name remember my service to him Un Nom en termes de Grammaire a Noun Nom Substantif ou Adjectif a Noun Substantive or Adjective Nommer to name Nommer quêcun lui donner un nom to name one to give him a name Nommer appeler par son nom to name or call one by his name Nommer des Deputez to nominate or appoint Dep●ties Nommer un jour pour faire quêque affaire to appoint a day for some business Nommer son Heritier to name or appoint his Heir Nommé named appointed A jour nommé on a certain day A point nommé exactly or at the appointed time Nommément namely especially particularly Nominatif m. Cas nominatif en termes de Grammaire a Nominative or Nominative Case Nomination f. a nominating or nomination Nomination de Magistrats a nominating of Magistrates Avoir droit de nomination à quêque charge en avoir la nomination to have a right of nomination ●o any Office NOMBLES piece de chair qui se leve d'entre les Cuisses du Cerf the N●mbles of a Stag. NOMBRE m. a number or a quantity Un grand nombre a great number or a great many Un grand nombre d'enfans a great number of or a great many children Un nombre innombrable an innumerable quantity Un petit nombre a small number a few Un petit nombre de gens peu de gens a small number of people a few people Nous sommes en plus grand nombre we are more in number Mettez moi je vous prie au nombre de vos Amis reckon or list me I pray you in the number of your Friends Etre du nombre des savans to be in the rank of learned men Nombre cadence de mots number or cadence of words in Oratory Nombre dixaine centaine mille units tenths hundreds thousands Nombre d'or en chaque année the prime or golden Number in every year Nombrer to number tell reckon sum or count On ne sauroit nombrer ses fautes his faults cannot be numbred Nombré numbered told reckoned summed or counted Nombreux en grand nombre numerous manifold many Nombreux aiant cadence having a true cadence Nombreusement en grand nombre in great number Nombreusement avec cadence with true cadence NOMBRIL m. the navel Façonné en nombril made like a navel Nombril de Venus sorte d'herbe Lady's navel or Venus garden great penny-wort wall penny wort hip-wort * Nominatif Nomination Nommément Nommer Nommé V. Nom. NOMPAREIL incomparable Nompareille comme les plus petits rubans half penny broad ribbon Nompareilles petits caracteres d'Imprimerie Nompareil one of the least printing letters or characters NON no not Est il venu non is he come no. Voulez vous aller vous promener non will you go to walk no. Je me plains non sans cause I complain and not without a cause Non pas que je me souvienne not to my best remembrance Non que je pense not that I think Il lui fâche mais non pas à moi that troubles him but not me Non seulement not only Non pas mêmes quand je devrois mourir no not if I should die for 't * Nonante V. Neuf NONCE m. Nonce du Pape a Nuncio a Popes Nuncio or Embassadour from the Pope Nonciature f. Ambassade de Nonce the Place or Imployment of a Popes Nuncio NONCHALANT negligent careless or negligent Nonchalance negligence carelessness or negligence Nonchalamment negligemment carelesly or negligently * Nonciature V. Nonce NONETTE f. sorte d'Oiseau a Tit-mouse NONOBSTANT notwithstanding Je suis entré nonobstant tous vos efforts I got in notwithstanding your indeavours to the contrary Nonobstant toute Exention les Vieillards iront à la Guerre notwithstanding all Exemption old men will go to the War Nonobstant que notwithstanding that though although NOPCES V. Noces NORD le Nord le Septentrion the North. Un Vent du North a North Northern or Northerly Wind. Nord-Est North-East Nord-Ouëst North-West NOSTRE Nos V. Nòtre NOTE f. remarque sur quêque Ecrit a note or observation upon a Writing J'ai fait des notes sur ce Livre I made notes upon this Book Note en termes de Musique a note or tune in Musick Changer de note to alter the mind purpose or manner of speech Noter marquer remarquer to note mark or observe Notez que note or mark that Noté marked or observed Notable
coeur outré de douleur my heart is sore vexed with grief † OVTRECVIDANCE f. an overweening presumption pride arrogancy OUTREMARIN m. fin azur outremarin the finest sort of azur OUTREPASSER to exceed or to go beyond Outrepasser les bornes de son pouvoir to exceed the bounds of his strength or ability * Ouvé V. Oeuf * Ouvert Ouvertement Ouverture V. Ouvrir * Ouvrage Ouvrager Ouvragé Ouvrier V. Oeuvre OUVRIR to open to set open Ouvrir la porte à quêcun to open the door to one Ouvrir un coffre une lettre la main ou la bouche to open a trunk a letter the hand or the mouth Il n'osera pas ouvrir la bouche he won't dare to open his mouth Il ouvre trop la bouche he opens his mouth too wide Ouvrir une Dispute to commence or begin a Discours● S'ouvrir to open La porte s'ouvrit d'elle même the door opened of it self Ouvert open or set open La porte est ouverte the door is open Sa Maison est ouverte à tout le Monde his House is open to all the World Vos oreilles sont toûjours ouvertes pour écouter les plaintes de tout le monde your ears are alwayes open to hear the grievances of all people Parler à coeur ouvert to speak with an open heart Faire Guerre ouverte à quêcun lui faire ouvertement la Guerre to make open War with one A force ouverte with open defiance Ouvertement openly publickly Ouvertement sans feintise openly clearly plainly Ouverture f. ouverture d'une chose fermée the opening of a thing Faire l'ouverture d'une Lettre to open a Letter Lisez ce que vous trouverez à l'ouverture du Livre read what comes next at the opening of the Book Ouverture endroit ouvert a hole or breach Le Canon a fait ouverture en la muraille the Cannon hath made a breach in the wall L'ouverture de la bouche the opening part of the mouth Ouverture qui se fait dans Terre lors qu'elle s'enfonce a gaping or wide opening of the Earth Faire une ouverture ou fraier le chemin à quêque chose to make an overture to make a motion to break the ice Se faire ouverture dans quêque chose to make his way into a business Cet abouchement des Parties est une Ouverture à la Paix this meeting of the Parties is an introduction to Peace Je lui en parlerai s'il me donne quêque ouverture I shall mention it to him if I find any opportunity Si je trouve quêque ouverture de traiter de vos affaires if I find any opportunity to treat about your affairs Ouverture commencement beginning L'Ouverture des Etats the first sitting of the States the beginning of their Session L'Ouverture des Vendanges the beginning of Vintage appointed or permitted by the Judge of the Place L'Ouverture des Classes ou d'un College the first meeting in Schools after a breaking up OUY. V. Oui. OYE V. Oie OYSEAU ses Derivez V. Oiseau * Oyson V. Oie OXIMEL m. Composition de miel eau vinaigre Syrup of Vinegar made of honey water and vinegar OZEILLE V. Oseille P P A * Pacifier Pacificateur Pacification Pacifique V. Paix PACTE m. Paction f. accord a bargain or an agreement Pactiser avec quêcun faire un pacte ou une paction avec lui to covenant bargain contract capitulate or agree with Le Geolier pactise avec lui qu'il le laissera sortir de Prison moiennant cinquante écus the Jaylor agrees with him that he shall let him go out of Prison provided he gives him the sum of fifty Crowns PAELLE ou Pale f. Instrument large par un bout aiant un long manche a shovel Une paelle de four a peel wherewith bread c. is set into an Oven Une paelle à remuer le feu a fire-shovel Une paelle à frire a frying-pan * Paganisme V. Paien PAGE m. Page d'un Seigneur Page a Lords Page Le Page d'une Dame a Ladies Page Servir en qualité de Page to serve in the quality of a Page Les Pages du Roi the Kings Pages Page de la Chambre du Roi a Page of the Kings Chamber PAGE f. page d'un Livre a page or side of a leaf PAIE f. solde pay Soldat à simple paie a Souldier that hath but single pay Soldat qui reçoit double paie a Souldier that hath double pay Donner la paie to pay the Souldiers Le Roi ordonne qu'on donne paie aux Volontaires aussi bien qu'aux autres Soldats the King orders that pay should be given to Volunteers as well as the rest of the Souldiers Ne donner point de paie aux Soldats lâches to deprive cowardly Souldiers of their pay Paier to pay Paier ses dettes to pay his debts Paier argent contant to pay ready mony Paier d'excuses de reverences to pay with excuses and complements Je ne me paie pas de complimens I won't be paid with complements Il n'a pas dequoi paier he hath not wherewithall to pay Paier d'emprunt emprunter pour paier to pay with borrowed money Achever de paier to pay off Il ne veut ni plaider ni paier he will neither plead nor pay contend nor content yield nor strive Se faire paier de ses dettes to get in his debts Je lui ferai paier l'écot I shall make him pay the reckoning Je vous ferai paier le double I shall make you pay double Paier en obligations en papi ers to pay in bonds and papers Je ne pourrai jamais paier la moindre partie des obligations que je vous ai I shall never be able to pay the least part of the obligations I have to you Paier de sa personne to do his part well to fight well Je fus surpris il me falut paier de hardiesse I was surprised and yet I was fain to be bold Paier étre puni to be paid off or to be punished Tu le paieras tu seras puni je te le ferai paier thou shalt be paid off for that trick Paié paid Vous a-t-il paié hath he paid you Paiable payable or to be paid Paieur m. a Paymaster Un bon Paieur un homme qui paie bien a good Paymaster Un mauvais Paieur an ill Pay-master De mauvais Paieur foin ou paille of a decaying or a dishonest Debtor take any thing Paiement m. a paying payment or satisfaction Bailler des fonds en paiement to make over lands for the payment of a debt Paiement ou terme de paiement the time of payment Faire savoir aux Debiteurs que le Paiement est venu to acquaint his Debtors that the time of Payment is expired Le Paiement échoit aujourd'hui nous sommes aux paiemens the time of payment is out to day PAIEN a Pagan Heathen or Infidel
to go at a good rate Marcher à grand pas to walk at a great rate Un Cheval de pas a pacing horse A petit pas à pas serré with short and thick steps A petit pas à pas de Larron sans faire bruit bellement gingerly softly A pas de Geant with a Giant-like pace Pas à pas step by step Suivre quêcun pas à pas to follow one step by step Pas à pas on va bien loin fair and softly go's far Je ne ferois pas un pas pour cela I would not stir one step for that Avancer doubler hâter le pas to advance or to mind his pace to go faster Je lui ferai hâter le pas I will make him mend his pace Faire un faux pas ones foot to slip Les pierres glissantes font faire de faux pas slippery stones will make ones feet to slip Pas de Clerc an oversight Retourner sur ses pas to go back Ceder le pas à quêcun lui laisser prende le pas devant to give place to one in going to let him go before Aller à la mort d'un pas ferme to go to death with great resolution De ce pas tout de ce pas straight presently immediately incontinently Le pas de la Mort the path of death or a step unto it Faire ou passer le pas to go the way of all flesh to die Un Pas ou endroit glissant un Lieu où il est aisê de faire un faux pas a slippery place Un mauvais pas an ill way or a mire Mauvais pas lieu fujet aux voleries a robbing place Mauvais pas ou une affaire dangereuse a dangerous or scurvy business Tirer quêcun d'un mauvais pas to get one out of the mire to help him out at a dead lift So●tir d'un mauvais pas to get out of the mire or out of a scurvy business Le pas d'une porte the threshold of a door Pas détroit de montagnes narrow passages between hills Aiant gagné ce pas having gained that narrow passage Pas en fait de Carrousel Détroit qu'un Chevalier prend à garder contre ceux qu'il défie au Combat a narrow passage kept by one or more Knights against all comers Pas on Pas d'Armes le Tournois mêmes ou le Carrousel a Turnament Pas d'Ane sorte d'herbe fole-foot colts-foot horse-foot hall-foot an herb so called Passer to pass to go Passer par quêque lieu to pass or to go through a place Passez par ici come this way Passez par là go that way Il vous faudra passer par là il vous y faudra soûmettre you must submit to that Je passerai par où vous voudrez I shall submit to any thing that you will have me Une Riviere passe par le milieu de la Ville a River runs through the middle of the Town Passer sur passer par dessus quêque chose to go over something Passer sur le ventre de l'Enemi to trample upon his Enemy Passer sur son Adversaire en se batant to run upon his Adversary in fighting Il passa sur lui lui arracha son épée he run upon him and took his sword from him Ils passoient par dessus les corps étendus des Sentinelles qui dormoient they trampled upon the body 's of the Centry's lying along asleep L'eau passe par dessus le bord the water runs over Il nous faut passer par dessus toutes ce considerations il n'en faut point faire d'état we must pass by all these considerations we must take no notice of them Il passa sur toutes ces difficultez he passed by all those difficulty's Passer la main sur le dos d'un Ane to stroke an ass over the back Passer legerement sur quêque chose to run over a thing slightly Je ne toucherai cette raison qu'en passant je passerai legerement dessus I shall only by the by touch upon this argument Passer au second point de son Texte to pass on to the second point of his Text. Passer outre to go on to go further to proceed Passez outre que craignez vous go on what fear you Il n'osa passer outre he durst not go any further Le Juge passa outre nonobstant l'Appel the Judge proceeded in his Judgment notwithstanding the Appeal Passer en quêque lieu to go into a place Passer en quêque part comme en traversant quêque Riviere ou quêque Mer to go over to some place Passer une Riviere to go over a River La passer à la nage to swim over it Faire passer la Riviere à des Troupes to pass his Troops over the River Passer une montagne to go over a hill Passer quêque danger to go through any danger Passer devant quêcun marcher devant lui to go before one Passez devant je vous suivrai go before I shall follow you Passer surpasser to surpass over-run over-reach over-top over-grow surmount exceed or excell Il me passe de toute la tête he is taller than I by all the head Passer son épée au travers du Corps de quêcun to run one through with his sword Passer par les Armes to be shot to death or to pass the pikes Passer Maître to be made free in any Trade Passer en Proverbe to pass into to become a Proverb Passer faire passer to make go to make pass Passer un écu faux to make a counterfeit crown go Passer s'écouler cesser d'étre to decay fade wither or come to nought Tout passe s'écoule s'évanouït every thing decays and comes to nought Les Roses passent se flétrissent the Roses fade or wither Faire passer une odeur desagreable to put away an ugly smell Le jour passe tandis que nous faisons les foûs the day goes away whilest we play the fools Une douleur qui passe a pain that goes away Passer toute sa vie à quêque chose to pass all his life-time in something Passer l'hiver en Ville l'eté à la Campagne to pass the Winter in Town and the Summer in the Country Passer les jours les nuits à jouër to pass or spend dayes and nights in playing I l passe les nuits sans dormir he passes whole nights without sleeping Je ne laisse passer aucun jour sans lui écrire I let no day pass without writing to him Passer le tems se divertir to pass his time or to be merry Il ne passe pas un jour sans faire débauche he passes not a day without some debauchery Passer gaiement la journée to pass the day merrily Passer faire passer une liqueur par un linge to strain a liquor through a cloth Passer la farine tamiser to sift meal Faire passer un filet par le trou
d'une aiguille to run a thread through the eye of a needle Faire passer la Dignité de ses Ancêtres à ses Descendans to transmit to his Posterity the Dignity of his Ancestors Vous passerez un jour par mes mains one day or other you will fall into my hands Si ce Livre me passe par les mains if that Book come into my hands Passer sous silence omettre taire to pass over in silence Passer étre estimé to go pass or be look'd upon I l passe pour un foû he goes for a fool Vous passez pour un paresseux you go for a lazy man Cela passe pour un Prodige that 's look'd upon as a Prodigy Il me fait passer pour un Yvrongne he makes me go for a Drunkard Il le fait passer par tout pour un homme sage he makes him pass every where for a wise man Passer accorder un Article to grant an Article Passer condamnation to submit to his condemdation Passer transaction to transact a business Se passer to pass Je vous dirai ce qui se passe I shall tell you what passes La chose se passa de la sorte the business went or passed thus Tu t'en ris mais la chose ne se passera pas de la sorte thou laughest at it but the business shall not pass thus Se passer de quêque chose to make shift without a thing Je ne puis pas me passer de cela I cannot make shift without that I can't be without it Pour moi je m'en passe fort bien for my part I can very well be without it Se passer se contenter de peu de choses to be contented with a few things Il ne peut se passer de dérober he can't forbear stealing Passé past passed gone beyond Le tems passé the time past Aiant passé par là having passed that way Nous avons passé les écueils we are gone beyond the rocks Nous avons passé le danger we are past the danger Il lui a passé son epée au travers du corps he hath run him through with his sword Il furent tous passez par le fil de l'epée they were all put to the sword Passé par les armes shot to death or killed by passing the pikes Il a passé par toutes les Charges de la Republique he hath passed or gone through all Offices in the Common-wealth Cela est passé en Proverbe that 's passed into or become a Proverb Ce tems est passé that time is past La Tempête a passé the Storm is over Ses fougues ont passé his fury is over Ces figues sont passées these figs are decayed Il a passé il a expiré il est mort he is dead and gone he is expired Le tems des Visites étant passé je me retire à mon étude the time for Visits being over I betake my self to my study Trois jours s'étoient passez avant que d'en recevoir des nouvelles three dayes were past and gone before I had any news of it Nous avons passé l'Hiver dans les Bois we past the Winter in the Woods J'ai passé tout ce jour à chercher ce que j'ai perdu I spent all this day in looking for that I had lost On s'en fust bien passé one might have been without it very well Passé last Le mois passé the last month La sémaine passée the last week Passant as En Passant by the by by the way en passant Je le verrai en passant I will see him as I go by Je ne toucherai ceci qu'en passant je passerai legerement desssus I shall only touch upon this by the by Passant m. voiageur a Passenger or one that is upon a Journey Passable mediocre passable indifferent mean or tolerable Une Beauté passable a passable Beauty Un Orateur passable a mean Orator Un écu passable ou qu'on peut passer a crown piece that may goe Passablement mediocrement indifferent so so Passade en fait de tournois f. a galloping or running in a Turnament Passade charité que l'on donne à un mendiant qui va d'une Ville à l'autre a Charity or Alms given out of a Collection made for poor traveling Strangers Donner la passade à un mendiant to give such a charity to a travelling stranger Passage m. action de passer passage or coming to a place Passage ou Lieu par où l'on passe a passage or place where one passes through Demander passage to demand passage Donner passage ouvrir le chemin to give or to grant passage Il m'a donné passage par ses Terres he hath granted me passage through his territories Refuser passage to refuse Passage Fermer le passage à quêcun s'opposer à son passage to obstruct ones passage to oppose one in his passage Oiseaux de passage Birds that according to the Season fly from one Country to another Passage trajet par eau a passage over water Le plus court Passage de France en Angleterre est entre Calais Douvre the shortest Passage from France into England is betwixt Calais and Dover Passage d'un Livre a passage or place of a Book Passager m. a passenger Nous étions plus de trente passagers dans ce navire we were above thirty passengers in that ship Passager an Adj. de peu de durée transitory passing uncertain Oiseaux passagers ou Oiseaux de passage V. Passage Passe en termes de Jeu de Billard pass Etre en passe to have a pass Etre en belle passe dans le figuré faire bien ses affaires to be in a fine pass Il est en passe de faire une haute fortune he is in a fair way to come to great fortune Passée f. trace du pié d'une Bête the tracts of a wild beast Passe-chevaux m. Bateau à passer les chevaux a Ferry-boat a horse-ferry boat Passe-droit m. a ●signation or grant of Right Passe-fleur f. the pass-flower bastard anemone or wind-flower Passe-passe Jeu de Charla●an a j●g●●ng ●●ick Jouëur de passe-passe a J●gler Passe-pomme f. pomme sans pepin faisant du bruit quand ou la secouë the pome-paradice ●●ney apple or honey-meal an apple that quicky ripe and quickly r●tten Passe-port m a pass or passport Passe-●age f. sorte d herbe d●●tander dittany or pepper-wort Passe-tems m. pastime sport solace recreation delight divertisement Prendre un honnète passe-tems to take a lawfull pastime or recreation Donner du passe-tems à quêcun to give divertisement to one L'Etude est mon passe-tems study is my pastime Par passe tems by way of pastime Passe-veloux m. sorte de fleur velvet flower or flower-gentle Passe-volant m. a Pass-volant a hireling whom a Captain on Muster-days foisteth into his Company PASLE ses Derivez V. Pâle PASMER c. V.
designs Ne prête jamais l'oreilie aux pratiques aux semonces aux offres d'un Enemi never give ear to an Enemy's temptation and inticements Pratique Adjective practical or practick Une Conoissance pratique a practical knowledge Ces choses ne sont pas seulement speculatives mais aussi pratiques elles ne demandent pas seulement la speculation mais encore la pratique these things are not only speculative but also practical they do not only require speculation but also practice Pratiquer professer to practice profess or exercise Pratiquer un métier to profess a trade Pratiquer la vertu to practice virtue Il n'y a sorte de crime qu'il ne pratique there is no sort of crime which he is not guilty of Pratiquer les armes to exercise arms Cela se pratique tous les jours that is a thing practised every day Pratiquer hanter to frequent or haunt much Pratiquer la Cour des Princes to frequent the Courts of Princes Pratiquer solliciter to sollicit under hand Pratiquer les Soldats du Parti contraire pour les gagner to draw off the Souldiers of a contrary Party to our side Pratiquer la Garnison d'une Place to corrupt or debauch an Enemy's Garrison Il commença à pratiquer le Secours de ses Alliés he began to demand aid of his Allies Pratiquer un escalier dérobé to contrive a private stair-case Pratiqué practised professed or exercised Ces choses ont eté pratiquées par nos Ancêtres such things have been practised by our Ancestors Ceux qui l'ont pratiqué qui l'ont hanté those that have frequented him Un Autel pratiqué dans une muraille an Altar contrived in a wall PRE' m. a meadow Un petit pré a little meadow Pré de deux ou trois foins a meadow yielding two or three crops Se porter sur le pré c'est à dire sur le lieu du Combat to come upon the place appointed for a Duel Preage m. pâturage es prairies past●rage Droit de Preage a Privilege injoyed by some Lords to put at certain times and with sufficient Guard their horses and kine into their Vassals meadows for which they are at all times bound to find one that shall keep and look unto them Prairie meadow or meadow-ground PREALABLE terme de Chicane previous or first to be done Sans aucune Declaration prealable without any previous Declaration Prealablement au prealable auparavant avant toutes choses first of all before any thing PREALLEGUE ' cité auparavant before-quoted PREAMBULE m. a preamble preface or prologue Faire un preambule to make a preamble PREBENDE f. a Prebend or Prebendship Prebendier m a Prebend or Prebendary PRECAUTION f. a precaution a fore-seing bewaring or providing for before hand Prendre toutes les precautions possibles to take all the care imaginable before hand Se Precautionner user de precaution to use precaution Precautionné fore-warned PRECEDER aller devant to precede or to go before Preceder quêcun marcher devant lui to precede one or to go before him Preceder devancer quêcun en quêque chose to surpass excel or exceed one in something Precedé devancé preceded gone before Le jour qui a precedé celui ci the foregoing day the day before this Precedent preceding foregoing former C'est au Chapitre precedent 't is in the foregoing Chapter Je l'en avois averti par mes Lettres precedentes I had forewarned him of it by my former Letters Precedence f. precedency or a foregoing Droit de precedence a right of precedency Precedemment auparavant precedently formerly PRECEPTE m. enseignement a Precept document or instruction Donner des preceptes to give precepts Precepte commandement a precept or command Precepteur m. a Tutor PRECHE m. Sermon a Sermon of Protestants Le prêche du matin the forenoon Sermon Le prêche du soir the afternoon-Sermon Aller au prêche to go to a Sermon to go to hear a Sermon Venir du prêche to come from hearing a Sermon Retourner au prêche to go to hear another Sermon Prêcher faire une predication to preach to preach a sermon Un habile homme doit aujourd'hui prêcher dans notre Eglise an able man is to preach to day in our Church Prêcher publier to preach up Prêché preached J'y ai prêché fort souvent I have often preached there Prêcheur Predicateur m. a Preacher Un Predicateur qui a un bel Auditoire a Preacher that hath a fine Auditory Un habile Predicateur an able Preacher Predication f. a Sermon Une bonne forte Predication a good and powerful Sermon * Precieux Precieusement V. Prix PRECIPICE m. a precipice dangerous cliff or steep downfal Tomber dans un precipice to fall into a precipice Etre sur le bord d'un precipice ou dans un eminent danger to be upon the very brink of a precipice or in an imminent danger Precipiter to precipitate to tumble to hurl or cast down headlong Precipiter quêcun le jetter dans un precipice to throw one headlong down a precipice Precipiter le pas to hasten his pace Precipiter une affaire to precipitate a business to do it rashly to do it hastily to proceed hastily in it to go unadvisedly to work Se precipiter se jetter du haut en bas to throw himself down headlong Se precipiter dans quêque malheur to precipitate or run himself headlong into a misfortune Un homme qui se precipite en parlant a man that speaks exceeding fast Une Riviere qui se precipite d'un haut rocher a River that runs violently down from a rock Precipiter én termes de Chymie reduire le mercure en poudre rouge en le cuisant to precipitate mercury to burn quick-silver into red powder L'argent vif qui cuit long tems se precipite quick silver burning a long time becomes precipitate Precipité jetté ou tombé dans un precipice precipitated cast or f●llen headlong down a precipice Precipité qui fe hâte trop precipitate precipitous rash over-hasty fool-hardy unadvised Un homme precipité en tou es ses actions a precipitate or rash man in all his actions Precipité qui est fait avec precipitation abrupt rash done rashly or with precipitation Vorre depart a eté bien precipité your departure was very abrupt Par une joie precipitée by a precipitate or over-hasty joy Mercure precipité poudre rouge de mercure cuit mercury precipitate red powder of burnt quick-silver P●ecipitation f. trop de hâte precipitation or head-long rashness La Precipitation n'est qu'un bouillon qu'un débordement de bile une saillie impetuosité par laquelle un esprit ardent plein d'un feu vapoureux irregulier se porte de fougue vers la fin sans se donner le loisir d'en rechercher les moiens Precipitation is nothing but an ebullition or overflowing of the choler an impetuous or violent breaking forth by
le premier avoir le premier rang to be first to have the first place or rank Il est le premier de la Ville he is the first or chief man of the Town C'est le premier des Philosophes de ce Siecle he is the chief or greatest Philosopher of this Age. Le premier en esprit en science the first both in wit and learning Premier en ordre first in order En premier lieu in the first place Le premier jour que je le vis the first day I saw him La premiere fois quej'y fus the first time I was there Les premiers venus doivent étre les premiers servis first come first served Les premiers amours de quêcun ones first love Caesar étoit le premier à mettre la main à l'oeuvre Caesar was the first that put his hand to the work Il ne faisoit nulle difficulté de se trouver le premier à tous les Dangers qui se presentoient he made no difficulty to be first in all Dangers that presented themselves L'homme selon l'ordre commun de la Nature vient au monde la tête la premiere on le porte en terre les piés les premiers Man according to the common course of Nature comes into the World with the head foremost and is carried out of the World with his feet foremost La premiere chose que je fis fut de l'aller visiter the first thing I did was to give him a visit Premier ancien ce qu'on avoit eu pristine or that which formerly we had Aiez bon courage tâchez de recouvrer vôtre premiere gloire have a good courage and indeavour to recover your former glory Premier que V. Avant que Premierement first and foremost first of all Premier-né or rather Aîné the first-born Premices f. the first fruits Droit de premices the Right of first fruits Primat m. a Primate or Metropolitan Primace Primacie f. Dignité de Primat Primacy Primace Ressort de la Juridiction du Primat the Primates Jurisdiction Primauté f. Precedency Prime-vere f. sorte d'herbe the primrose Prime-vere entrée du Printems the beginning of Spring Primitif primitive Un Nom primitif a primitive Noun Primogeniture f. aînesse eldership the being eldest or first-born Droit de primogeniture Droit d'aînesse birth-right Se PREMUNIR to fortify himself before hand Premuni fortify'd before hand Premunition f. premunition or fortifying before hand PRENDRE to take to take hold of Prendre en main to take in hand Prendre la plume en main to take pen in hand Prendre avec la main to take with the hand Tâcher de prendre quêque chose avec la main porter la main dessus pour la prendre to indeavour to take hold of any thing to lay his hand upon 't to take it Si je prens un bâton je te maltraiterai if I take a stick woe to thee Si je te prens je t'apprendai à parler d'une autre maniere if I take hold of thee I shall teach thee to speak otherwise Prendre quêque chose pour soi to take something for himself Il lui donna un soûflet en lui disant Pren cela pour toi he gave him a box on the ear saying Take this for your pains there 's for you Pourquoi prenez vous pour vous ce que j'ai dit contre lui why do you take to your self what I said against him Prendre de la peine to take pains Prendre du soin to take care Prendre ses repas to take his meals Nous prendrons deux doits de vin we will drink one glass of Wine Prendre medecine to take Physick P●endre une Ville to take a Town Prendre une Ville d'assaut to take a Town by storm Prendre quêcun à part pour lui parler to take one aside to speak to him Prendre un Criminel s'en saisir to take or to apprehend a Malefactor Prendre quêcun au collet to take one by the collar Prendre une femme par la main to take a woman by the hand Prendre avis demander conseil to take advice or to ask counsel Prendre une commission to take a commission Prendre langue en termes de Guerre s'informer to get intelligence abroad to find out to discover Prendre en bonne part to take well to take in good part Prendre en mauvaile part to take ill or take in ill part Vous le prenez bien you take it right or you hit it right Vous le prenez mal vous ne le prenez pas comme il faut vous l'interpretez mal you don't take it in the right sense Prendre un bienfait pour un affront to take a favour for an affront Prendre tout à contre-sens to take every thing in a contrary sense Je prendrai tous les Services que vous lui rendrez comme rendus à moi même I will take all the Services you shall render to him as done to my self Prendre le dueil to put on mourning Prendre un jour pour faire quêque chose to assign or appoint a day for the doing of a thing Prendre bien son tems to time his business well Je prendrai bien mon tems pour l'aller voir I 'le take a convenient time to give him a visit Je n'en prendrois das dix écus I would not take ten crowns for it also I am as glad of it as if one had given me ten crowns Il est d'un naturel fâcheux je ne sai comment le prendre he is of an odd temper I know not where to have him Je le pren pour Juge pour Arbitre I take him for Arbitrator Pour qui me prenez vous who do you take me for Tu me prens pour un sot thou takest me for a sot Vous prenez l'un pour l'autre vous vous trompez you take one thing for another you mistake Il me prend pour son enemi he takes me for his foe Vous prenez la chose de trop loin the thing is too far fetched Je le prens sur moi je m'en charge j'en répons I take it upon my self I warrant it Je prens sur moi la faute dont vous craignez étre blâmé I take upon me the fault that you fear to be blamed for Je vous prens au mot I take you at your word Prendre à partie to sue one Prendre ou prendre racine to take root Si vous faites cela ce que vous aurez planté ou semé prendra incontinent if you do that whatsoever you shall have planted or sowed will presently take root Prendre terre to land to get ashore Prendre feu to take fire Il prit en suite une defaillance tomba sur ses genoux afterwards he swooned away and fell
maison this house is a purgatory to me Purifier to purify Purifier un Temple to purify a Church Se purifier to purify himself to be purify'd Les Turcs se purifient ainsi que jadis les Juifs en se lavant souvent the Turks purify themselves as did the Jews of old by frequent washing of themselves L'Or se purifie par le feu Gold is purified by fire Purifié purify'd Purification f. a purifying or purification La Fête de la Purification de la Sainte Vierge the Feast of the Purification of the blessed Virgin Mary Purificatoire m. linge dont on essuie le Calice à la Messe the Purificatory or the linnen wherewith the Chalice is wiped at Mass * Purpurin V. Pourpre PUS m. le pus d'une plaie the corrupt or purulent matter that comes out of a running sore Exprimer le pus d'une plaie to squeese or press the corrupt matter out of a wound Cette plaie jette du pus this wound throws out purulent matter Le pus coule distille the matter runs out Plein de pus full of corrupt or purulent matter Pustule f. a blister blain or wheal Couvert de pustules blistered or full of blisters blains or wheals PUTAIN f. a Whore Harlot or Strumpet Une Putain publique a common Whore a common Hackney Suivre les Putains étre addonné aux Putains to be given to whoring Un Fils de Putain a Son of a Whore a Whores Son Effronté en Putain as bold or brazen-faced as a Whore Putassier m. addonné a l'amour des Putains a Whoremaster or one that is addicted to Whoring PUTATIF pretendu supposé pretended or supposed Pere putatif a supposed Father * Putrefier Putrefié Putrefactif Putrefaction V. Pourrir PUY a Well V. Puis P Y PYLORE m. bas orifice de l'estomac the maw-gut or stomack-gut PYRAMIDE f. a Pyramid a great Building of stone or other matter broader or four square beneath upward small and sharp PYRETHRE f. herbe medecinale Bartram wild or bastard pelitory having a root which is very biting and hot PYROLE f. sorte d'herbe the herb Pyrol or Winter-green PYRRIQUE f. sorte de Danse a Souldiery form of Dancing in Armour invented by Pyrrhus King of Macedonia Q Q U QUADRAN ou Cadran m. a Diall * Quadrangulaire Quadrature Quadre Quadruple Quadrupler Quadruplication V. Quatre QUAI V. Quay * Qualifier Qualifié Qualité V. Quel QUAND Quand est ce que when Quand serai je heureux when shall I be happy Quand viendrez vous when will you come Quand est ce qu'il est arrivé when came he Quand without an interrogation when Quand vous voudrez Quand il vous plaira when you will when you please Quand je serai de retour by that time I am returned Quand le Soleil se leve when the Sun rises Quand il eut ouï ma voix when he had heard my voice Quand Quand mêmes though although Mais quand cela seroit ainsi but though it were so Je le ferai quand ce ne seroit que pour fuïr l Oisiveté I will do it were it but to avoid idleness Quand mêmes il n'y auroit rien à gagner although nothing were to be got by it Jusques à quand how long QUANT à as to as for Quant à cela as to that Quant au reste as for the rest But Quant is not to be used with persons as Quant à moi Quant à nous and the like except the first in this following sense as Il se met sur son quant à moi he stands upon very nice terms he carry's it very high he hath a good conceit of himself QUANTITE ' f. grosseur quantity size bigness or greatness La quantité d'un Corps the quantity of Body Quantité nombre a deal store quantity great many plenty or abundance Une grande quantité d'or d'argent de vin de blé a great quantity or plenty of gold silver wine and corn Je reçois quantité de Lettres I receive a great many Letters J'ai quantité de Livres I have abundance of books Quantité de Syllabe la mesure des Syllabes the quantity of Syllables Quantiéme what in number Le quantiéme du mois est ce aujour d'hui what day of the month is to day What is wanting here you may find under the word Quatre QUASI presque almost very near QUATRE four Quatre fois four times Quatre fois autant four times as much Quatre de rang four a breast Avoir quatre ans to be four years old Du vin de quatre ans wine that is four years old De quatre sortes of four sorts Divisé en quatre divided into four Il est à quatre Journées de Paris he is four days Journey from Paris Quatre vints four score Quatre cens four hundred Quatre mille four thousand Quatriéme fourth Le Chapitre quatriéme the fourth chapter La quatriéme fois the fourth time En quatriéme lieu better than Quatriémement fourthly Quadre m. toute figure quarrée a four-square Quadre de Presse d'Imprimeur the Platin of a Printers Press Quadre d'un Tableau the frame of a square picture Quadrangle m. figure de Geometrie a quadrangle or figure consisting of four angles Quadrangulaire quadrangular four-square Quadrature f. quadrature Chercher la quadrature du Cercle to seek out the quadrature of the Circle Quadruple m. quadruple four times as much Tu le paieras au quadruple thou shalt pay four fold or four times as much Quadrupler to quadruplate or make four times as much Quatorze fourteen Quatorze fois fourteen times Quatorziéme fourteenth Quarante forty Quarante fois forty times Quarante mille hommes forty thousand men Quarantiéme fortieth Je suis le quarantiéme en ordre I am the fortieth in order Quarantaine f. quarantaine de jours a term of forty days J'y sejournai une quarantaine de jours I stay'd there some forty days Quarantaine qu'on fait faire en tems de Peste the Quarantane or space of forty days required of any person coming from an infected Place before he can be admitted Faire Quarantaine to wait till the Quarantain be expired Achever sa Quarantaine to compleat his Quarantane La Sainte Quarantaine le Carême Lent Quarrer Quarré Quarreau and Quarrure V. Carrer Carré Carreau Carrure Quart m. quatriéme partie a quarter or fourth part Un quart de livre a quarter of a pound Demi-quart half a quarter or the eighth part Quart espece de monoie the fourth part of a penny Un Quart d'écu a Cardecue a silver piece of coin worth eighteen pence sterling Faire le Quart en termes de Marine faire sentinelle to be upon the watch at Sea Quarte f. Quarte de Boisseau a French Peck or the fourth part of a French Bushel Demi quarte half a peck Quarte ton de musique a fourth in musick Fiévre quarte a quartan ague Quarteron
ready to give satisfaction for the fault I have committed Reparation d'honneur a reparation of honour Faire reparation d'honneur à quêcun to repair a man in his honour or to make him a reparation of honour REPARTIR répondre to reply or to make a repartee Repartie f. réponse a repartee Une repartie promte subtile a quick and witty repartee Ce grand parleur n'eut point de repartie that great talker had not one word to say REPAS m. repast meal Prendre son repas to take his repast Apres le repas after meal Repaître donner à manger à quêcun to feed one or give him something to eat Repaître un Cheval to feed or to bait a Horse Repaître son esprit de curiositez inutiles to feed his mind with unprofitable curiosity's Tu repais nos oreilles de discours inutiles thou feedest our ears with idle discourses Se repaître de mauvaise viande to feed upon bad meat Repaître prendre son repas to feed or to take his repast Repeu fed Un Cheval bien repeu a Horse well fed Nos montures avoient mal repeu cette nuit our horses had fed very ill that night Repeuë f. as Un Chercheur de repeuës franches a p●nger a smell-feast REPASSER to pass or go over again Repasser par le même chemin to go the same way again Repasser une Riviere to cross again over a River Repasser revoir retoucher to consider ponder or examine Repasser quêque chose dans son esprit to revolve a thing in his thoughts Repassé passed or gone over again REPENDRE to hang up again Rependu hanged up again REPENSER to think of a thing again Se REPENTIR to repent or to be sorry for the doing of a thing Se repentir de son peché to repent of his sin C'est le propre du Sage de ne rien faire dont il puisse se repentir 't is the part of a Wise man never to do any thing which he may afterwards repent Vous vous en repentirez un jour you will repent it one day or other Pour se repentir il faut conoître sa faute to repent one must know his fault Ils se repentent de leur faute they are sorry for what they have done amiss Je n'ai pas sujet de me repentir du peu de profit que j'y ai fait I have no reason to be sorry for the little I got by it Le Roi s'en repentit mais trop tard the King was sorry for 't but it was too late Se repent il de ce qu'il a fait témoigne t-il seulement quêque honte par le moindre changement de visage is he sorry for what he hath done doth he seem so much as to be shame-faced by any change in his countenance Repenti repented sorry Il s'en est en fin repenti he repented it he was sorry for 't at last Filles Repenties an Order of Nuns which have been professed Whores Repentant Repentant Penitent Repentance f. repentance penitence sorrow for his sins Avoir une vraie sincere repentance to have a true and sincere repentance Une repentance feinte a counterfeit repentance REPERCUTER terme d'Art reflêchir to repel force beat or strike back to reflect to reverberate Un medicament qui repercute qui détourne l'humeur a medicine that repells the humour Repercuté repelled forced or beaten back reflected reverberated Un son repercuté a reflected sound Repercussif repercussive Medicamens repercussifs repercussive medicines medicines that repell or drive pain from the place whereunto the same are apply'd Repercussion f. reverberation ●re percussion diversion Repercussion diversion d'humeur en fait de Medicine a repelling or diversion of humours in ones body REPERDRE to lose again Reperdu lost again REPETER to repeat to rehearse to say over again L'Echo repete le dernier mot the Eccho repeats the last word Repeter en termes de Droit demander en Justice to demand by Law Repeter son Bien en Justice to demand his own by Law Repeté rehearsed or said over again Repeté demandé en Justice demanded by Law Repetition f. a repeating repetition rehearsall * Repeu Repeuë V. Repas REPEUPLER to repeople or people again Repeupler une Ville un Païs to repeople a Town or Country Repeupler une Vigne to plant new Vines Repeupler un Verger to plant a new Orchard Repeuplé repeopled peopled again Repeuplée f. a new stock Repeuplée de bétail a new stock of Cattel Repeuplée d'Arbres a new stock of trees Des baliveaux laissez pour la repeuplée old trees left standing to ingraft new ones on Repeuplement m. a repeopling or peopling again Repeuplement de Vigne the planting of new Vines REPIT m. relâche relaxation respit or breathing time Il ne me donne point de répit he gives me no respit no breathing time Répit delai prolongement de terme en fait de paiement a farther time granted for payment Donner du répit à son Debiteur to give his Debtor some respit to forbear him for some time longer to give him a further time to pay REPLACER to put a thing again in its right place REPLANCHER une maison to new-floor a house Replanché new-floored REPLANTER to replant or set again Replanté replanted set again REPLAT m. Plaine sur une Colline ou à son panchant a Plain upon a Hill or the side of it REPLET gros gras plump or fat Il est si replet qu'il ne peut se remuer d'une place he is so fat that he can hardly stir Repletion f. Repletion de chair de graisse plumpness or fatness Repletion de viande repletion Repletion d'humeurs abundance of humours REPLI m. a fold or plait Le repli d'un Acte public the fold in the bottom of a Deed whereon we sign and whereinto the label is put for the Seal Le repli de la jambe the ham Les replis d'une Riviere the windings and turnings of a River Replier to fold or plait again Replier une serviete to sold a napkin again Replié folded or plaited again REPLIQUE f. réponse reiterée a reply or second answer Faire une replique to make a reply Faites ce qu'on vous commande sans replique do what you are bid and without answering again Repliquer to reply to answer Repliquer à ce qu'on nous dit y contredire to reply to what is said to us or to find fault with it Repliquer en se fâchant to reply in anger Repliqué reply'd or answered REPOLIR to repolish or polish again Repoli repolished or polished again Repolissement m. a repolishing o● polishing again REPONDRE donner réponse to answer to give an answer Répondre à une question to answer a question to resolve a doubt or demand Voulez vous répondre ou non will you answer or no Je répondrai à chaque point I will answer every particular Il n'est
danger to run a risk to be in danger Risquer hazarder to venture Risquer hazarder tout to venture all Risqué ventured J'ai beaucoup risqué mais je n'ai rien perdu I have ventured hard but lost nothing RITUEL m. a Ritual a Book containing the Rites or Ceremonies of a Church * Rivage V. Rive RIVAL m. a Rival a Competitor in love Courage mon Rival voions qui l'emportera Courage my Rival let us see who shall carry it † RIVE bank shore or water-side Il est plus aisé dit le Proverbe de se tirer de la rive que du fond better may a man get from the brink than from the bottom Rivage better than Rive m. bank shore or water-side Rivage bord de Riviere the bank of a River the water-side Rivage de Mer bord de la Mer the Sea-side or Sea-shore Cotoier le Rivage to sail along the shore RIVER to rivet River un clou to rivet a nail to fasten or turn back the point of a nail Je lui riverai les cloux façon de parler Proverbiale je lui empêcherai bien d'executer son Dessein I shall clinch the nail I 'le put a stop to his Design RIVIERE f. a River You may see under the word Fleuve the difference there is betwixt Fleuve and Riviere Le Lit d'une Riviere the channel of a River Le Courant d'une Riviere the current or stream of a River Bras de Riviere an Arm of a River Une Riviere divisée en plusieurs bras a River divided into several Arms. Repli de Riviere the winding or turning of a River Bord de Riviere the water-side or the bank of a River La source d'une Riviere the source head or spring of a River L'Embouchure d'une Riviere the mouth of a River Une petite Riviere a small or little River Une grande Riviere a great River Les petits ruisseaux font les grandes Rivieres many littles make a mickle Une Riviere qui arrose qui mouille les murailles qui lave le pié des murailles d'une Ville a River that waters a Town that runs by the walls of a Town Une Riviere qui passe par le milieu d'une Ville qui la traverse par le milieu a River that runs through the middle of a City Une Riviere passant au pié d'une Montagne a River running at the foot of a Fountain La Riviere fend la Plaine par le milieu the River divides the Plain in the middle Toutes les Rivieres se déchargent dans la Mer all Rivers disimbogue discharge or empty themselves into the Sea Un débordement de Riviere an overflowing of a River Gens de Riviere Water-men Oiseaux de Riviere Water-fowls RIZ m. espece de blé rice a kind of Corn. R O ROBE f. a Gown Les Gens de robe Gown-men Une robe longue a long Gown Homme de longue robe a Lawyer Une robe qui traine a long-tailed Gown Une robe courte a short Gown Magistrat de robe courte a Magistrate wearing a short Gown Robe de Chambre a Night-gown or a Morning-gown Robe de femme a Womans Gown Robe d'enfant a Childs Gown ROBINET m. the Cock of a Fountain or of a Cistern also a Taps head ROBUSTE robustious or strong Un homme robuste a strong man Robustement strongly ROC ROCHE ROCHER the last of which is most in use a Rock Il y avoit là un Roc escarpé du côté d'Occident mais qui vers l'Orient prenoit une assez douce pente there was a steep Rock Westward but whose descent was not so steep Eastwards Une Roche vive such a Rock as is all of Stone without any bed or mixture of Earth or Sand amongst it Un Lieu où il y a beaucoup de Rochers a place full of Rocks Une Mer Parsemée de Rochers a Sea full of Rocks Un Rocher escarpé a mighty steep Rock Rocailles f. petites pieces de roc rocky pieces or small pieces of Rock Une Grote faite de rocailles de cristaux de coquilles a Grot made of small rocky pieces crystals and shells ROCHET m. Vêtement de Prelat a Rochet a Prelates Rochet RODER to roam wander go up and down Rodeur m. a roamer or wanderer one that goes up and down RODOMONT m. un homme qui se vante des grands Exploits qu'il n'a jamais faits a Braggadochio Hector Ranter huffing Blade or Swaggerer Ce terrible Rodomont va bouleverser la Terre si le Ciel n'appaise son Courroux this huffing bragging Fellow will turn the Earth topsy turvy if Heaven don't appease his wrath Faire le Rodomont trancher du Rodomont to Hector it or play the Hector to rant or swagger Rodomontade f. folle vanterie d'un Rodomont a Rodomontade or vain-glorious Bravado Faire des Rodomontades se vanter to Hector it or play the Hector Rodomontade menaces pleines d'insolence de vanterie a Rodomontade or insolent threatnings ROGATIONS f. rogation-Rogation-days or Rogation-weeks ROGNE Rogneux V. Rongne ROGNER ses Derivez V. Rongner ROGNON V. Roignon † ROGVE arrogant arrogant proud saucy ROI m. a King Roi hereditaire an hereditary King Roi electif an elective King Un grand Roi a great King Un petit Roi a petty King Se faire Roi to make himself a King Roi de la Fêve the Bean-King Les Rois la Fête des Rois the Twelfth-day Roial Royal Regal or Princely Palais Roial the Royal Palace Pouvoir Roial the Regal Power Roialement Royally or Prince-like Roiaume m. a Kingdom Un Roiaume florissant a flourishing Kingdom Roiauté f. Royalty Les marques de la Roiauté the Ensigns of Royalty Il a voulu usurper la Roiauté he had a mind to usurp the Royalty Roitelet m. petit Roi a petty King Roitelet petit Oiseau a Wren Reine f. a Queen Une grande Reine a great Queen ROIDE inflexible stiff inflexible Avoir le coû roide to be stiff-necked Devenir roide to grow stiff Le Corps d'un homme mort devient aussi tot roide the Body of a dead man soon grows stiff Il tomba roide mort du coup qu'il receut he fell stone-dead with the blow he received he was felled by a deadly blow Roide violent swift strong or violent Le courant de cette Riviere est trop roide je ne saurois passer à la nage this River runs too swift I cannot swim it over Un Chemin roide haut a steep way Roide inflexible rigide en sés resolutions stiff inflexible untractable sturdy that will not be perswaded out of his humour Tenir roide ne point ceder to stick to his resolution Roidir rendre roide to stiffen or make stiff L'empois roidit le linge le fait devenir roide Starch makes the Linnen stiff Roidir les nerfs ou les bras pour mieux asseurer son coup to stretch out his sinews or arms to be the more sure of his
with sugar SUD m. midi the South Vent du Sud a South-wind Sud-est qui est entre le Midi l'Orient South-East Vent du Sud-est a South-East wind Sud-ouest qui est entre le Midi le Couchant South-West Vent du Sud-Ouest a South-west wind SUEIL m. sueil de porte threshold the threshold of a door SUER to sweat Suer de tous côtez étre tout en sueur to sweat every where to be all in a sweat Suer sang eau to sweat bloud and water Suer la verole to sweat for the pox Des Statues qui suoient du sang en abondance Statues that sweated abundance of bloud Faire suer to make sweat or to cause to sweat Cela m'a fait suer d'une belle maniere that made me sweat to some purpose Sué sweated J'ai beaucoup sué I sweated very much Un homme qui a sué plusieurs fois la verole a man that hath often sweated for the pox Suement m. a sweating Sueur f. sweat Une sueur moderée a fine breathing sweat Une grande sueur a great sweat Fondre en sueur to melt into sweat Suaire m. the piece of linnen wherein the face of a dead man is wrapped SUFFIRE to suffice to be sufficient or enough Il suffit que cela soit it sufficeth that it is so Il suffit c'est assez it sufficeth or 't is enough Il vous doit suffire que je vous ai dêja averti une fois you ought to be contented that I have already warned you once Ne vous suffit il pas que je dissimule is not it enough for you that I dissemble J'ai peur que toute cette Journée ne me suffise pas pour faire ce que je pretens I fear that all this day will not suffice for me to do what I intend Vos Richesses ne suffisent pas à vôtre Ambition your Riches are not sufficient to answer your Ambition Je ne puis suffire à cette Charge I am not able to undergo this Office Suffisant qui suffit sufficient enough Cela n'est pas suffisant that is not sufficient that is not enough Suffisant capable savant able or learned Suffisant m. qui fait l'entendu a self-conceited or a boasting fellow a braggadochio Faire le Suffisant to play the Braggadochio Suffisance f. abondance requise sufficiency or sufficient plenty Suffisance capacité ability or capacity Un homme de grande suffisance ou fort savant a man of great learning or ability a very learned man Sa suffisance en toutes choses lui a acquis un grand credit his ability in all things hath gained him great credit Suffisamment sufficiently enough Il a suffisamment de moiens he hath means enough Plus que suffisamment more than enough SUFFOQUER étoufer to suffocate choak smother stifle or stop the breath of Suffoqué étoufé suffocated choaked smothered stifled or whose breath is stopped Suffocation f. étoufement a suffocation choaking smothering stifling or stopping of ones breath SUFFRAGANT m. Evêque Suffragant d'un autre Evêque a Suffragan or Bishops Deputy SUFFRAGE m. voix dans une Election a suffrage vote or voice in an Election Avoir droit de suffrage to have right of suffrage Donner son suffrage à quêcun to give his vote for one Toute l'Assemblée vous donnera son suffrage all the Assembly will give you their votes Il a tout autant de Suffrages qu'il en faloit pour obtenir ce qu'il demandoit he hath as many voices as he needed to have for the obtaining of that which he stood for SUFFUSION f. fluxion sur les yeux a pin or web in the eyes * SUGGERER to suggest prompt or put in mind of Je vous le suggererai si vous l'oubliez I will put you in mind on 't if so be that you forget it Suggeré suggested prompted put in mind of Qui vous a suggeré cela who prompted you to that C'est moi qui lui ai suggeré ce Dessein 't is I that put him on to that Design Suggestion f. a suggestion prompting or putting in mind of Ce que j'en ai fait ça eté par vôtre suggestion what I have done was by your own suggestion SUIE f. suie de Cheminée the foot of a chimney Noirci ou couvert de suie black with soot SUJET m. argument a Subject Argument or Matter Un beau Sujet a fine Subject or matter Un Sujet maigre sterile a barren matter or subject Il a ravi son Auditoire sur un Sujet maigre sterile he hath ravished his Auditory though speaking upon a barren Subject Il a dit plusieurs choses sur ce Sujet he said a great many things upon that Subject Sujet occasion motif occasion cause or reason Une parole indiscrete a donné sujet à cette Guerre a word indiscreetly spoke hath been the Occasion of this War Je ne vous ai pas donné sujet de me batre I gave you no occasion to beat me Quel sujet avez vous de crier si fort what reason have you to cry out so loud Il ne l'auroit pas fait s'il n'en eut eu quêque grand sujet he had not done it unless he had had some great reason for it Vous m'en avez donné quêque sujet you gave me some occasion for it Ce n'est pas sans sujet que je me fâche 't is not without cause that I am angry J'ai plus de sujet de me fâcher que vous I have more reason to be angry than you de vous ôterai tout sujet de vous fâcher contre moi I will take away from you all occasion of being angry with me Comportez vous donc de telle sorte que personne n'ait sujet de vous blâmer carry your self then in such a manner that no body may have reason to blame you Le sujet qui m'a fait venir ici c'est pour voir c. the occasion of my coming hither is to see c. Pour ce sujet for that cause for that reason Vous avez sujet de vous réjouïr non de vous attrister you have reason to rejoyce and not to be sorrowful Donner sujet to give occasion Je vous donnerai plus de sujet de rire que de vous fâcher I shall give you more occasion to laugh than to fret Je ne vous donnerai pas sujet de m'accuser de negligence I shall give you no occasion to accuse me of negligence Nous donnerons sujet de parler nous ferons parler le monde we shall make the world talk of us Je ne laisserai aux médisans aucun sujet de parler I will leave backbiters no occasion to talk SUJET Adj. obligé à quêque chose subject bound or liable Etre sujet aux Loix to be subject to the Laws Etre sujet aux Tailles
shaking Tremblement de fraieur a trembling for fear Il fut saisi d'un si grand tremblement he was seized with so great a trembling Tremblement de froid a quaking for cold a shivering Tremblement de tête tremblement de dens a shaking of the head a chattering of the teeth Tremblement de terre an Earth-quake Il se fit un grand Tremblement de terre there was a great Earth-quake Trembloter to shiver TREMIE f. tremie de Moulin Vaisseau de bois d'où le blé coule sur la meule the Mill-hopper TREMOUSSER to shiver or to be shivering Son Corps tremousse souvent he hath oftentimes a shivering in his body L'Abeille tremousse des ailes à l'entrée de la ruche the Bee makes a soft motion of her wings at her entrance into the hive Tremoussement m. a shivering TREMPE f. trempe de fer ou d'acier temper the temper of iron or steel La bonne trempe depend de la qualité de l'eau the good temper of iron or steel depends upon the quality of the water Ferrament de sine trempe a piece of iron finely tempered Donner la trempe au fer ou à l'acier to temper iron or steel Tremper to dip soak or steep Tremper le pain dans la sauce to dip his bread in the sauce Tremper des pois pour les cuire to steep pease in water against they are set on to be boiled Tremper des herbes potageres pour les attendrir to soak pot-herbs to make them tender Tremper le vin to mix wine with water Tremper les mains dans le sang de son Enemi to imbrue his hands in the bloud of his Enemy Tremper dans un sens neutre to be laid in water Le poisson trempe pour dessaler the fish is laid in water to take off some of its saltness Tremper plusieurs années en prison to lye lingering and wasting in prison several years Je te ferai tremper en Prison jusques à la mort I will make thee linger out thy dayes in Prison Tremper long tems dans quêque Vice to lye buried a long time in any Vice Trempé dipped soaked or steeped Il a trempé plusieurs années en prison he hath lain several years in Prison Vous avez trempé dans le même crime you have been concerned in the same crime Trempement m. détrempement a dipping soaking or steeping TRENCHE ses Derivez V. Tranche TRENTE thirty Trente un thirty and one or one and thirty Trente-deux thirty two or two and thirty Trente de rang thirty a breast Trente fois thirty times Trentiéme thirtieth Le trentiéme en ordre the thirtieth in order TREPAN m. a Trepan an Instrument having a round and indented edge wherewith Chirurgeons open a fractured scull and by the help of a Levatory within it raise up the chrushed and depressed parts thereof and take out pieces of bones and clotted bloud Trepaner le crane to trepan the Scull to open the scull or bore holes into it with a trepan Trepané trepanned TREPAS m. decez death or decease a departure out of this world Trêpassé dead deceased or departed this life Faire le Service pour les Trêpassez to perform the service for the Dead La Commemoration des Fidelles Trepassez la Fête des Morts All-Souls day the Feast of all Souls * Trepié V. Trois TREPIGNER trepigner des piés to make a clattering motion with the feet Trepigner de joie to leap for joy Trepigner de dêpit ou de colere to stamp for anger Trepignement m. a clattering motion with the feet TRES marque du Degré Superlatif most very Au Tres Illustre Prince c. To the most Illustrious Prince c. Un tres honnête homme a very honest man TRESCHEUR entermes de Blazon a Tresseur in Blazon TRESOR m. Treasure or Treasury Le Tresor public the publick Treasury Le Tresor de l'Epargne the Spare Treasure That which is spared out of the Exchequer after the defraiment of the ordinary Charges and extraordinary necessities of the Realm Tresor des Chartres the Rolls or any Place wherein publick Records and especially such as concern the King are kept Tresorier m. a Treasurer Le Tresorier de France the Treasurer of France Tresorier de l'Epargne the Treasurer of that particular Exchequer called Tresor de l'Epargne Thesauriser to treasure up TRESPAS Trespassé V. Trêpas Trêpassé TRESSAILLIR de joie to leap for joy TRESSE f. tresse de cheveux a tress or lock of hair Tresser les cheveux to make hair into tresses Tressé made into tresses TRETEAU m. a tressel Façonné en treteau made like a tressel TREVE f. Truce or limited cessation from War Faire Trêve to make a Truce Rompre la Trêve faire acte d'hostilité durant la trêve to break the Truce Rompre la Trêve d'un commun accord to break the Truce with one common consent La Trêve est presque expirée the Truce is almost expired Trêve de Complimens forbear your Complements TREUVER V. Trouver TREZE thirteenth Treze fois thirteen times Treziéme thirteenth La treziéme fois the thirteenth time En treziéme lieu in the thirteeth place TREZEAU m. demi sezain de quarteron de livre ou demi quart d'once half a quarter of an ounce in the weight of ware or merchandise * Triage V. Trier * Triangle Triangulaire V. Trois TRIBULATION f. tribulation affliction TRIBU f. a Tribe Les Douze Tribus du Peuple d'Israel the Twelve Tribes of Israel Le Peuple de Rome étoit autrefois divisé en trente-cinq Tribus the People of Rome were anciently divided into five and thirty Tribes Tribun m. a Tribune of the People among the ancient Romans Tribunat m. Office de Tribun the Office and Dignity of the Tribune Tribunal m. a Tribunal or Judgment-seat Il nous saut tous comparoître devant le Tribunal de Dieu we must all of us appear before the Judgment-seat of God Tribune f. Lieu elevé pour haranguer ou exhiber une Action de Theatre a Place raised up like a Stage either to make Speeches or act Plays upon TRIBUT m. impôt a Tribute or Tax Tributaire tributary TRICHER to cheat or use foul play Triché cheated Tricheur m. a Cheater one that uses foul play Tricherie f. a cheating or using of foul play TRICOUSE f. a thick hose worn instead of a boot TRIC-TRAC m. sorte de Jeu the game Tick-Tack at Tables * Trident Triennial V. Trois TRIER choisir to pick chuse or cull out from among others Trier rechercher choisir les mots les plus propres to pick out the most proper words Trié choisi chosen culled or picked out from amongst others Triage m. chois choice a culling or picking out from among others * Triglyphes Trigone Trinité V. Trois TRINGLE V. Eclisse TRINQUET m. mât de Vaisseau enté sur le grand mât the Top or Top-gallant on any mast * Trio Triolet
partir se mettre en mer prendre la mer to set sail to make out to sea Déploier étendre la voile to display the Sail. Voguer en haute mer à pleines voiles to put into the main with full sails Me voiant venir à toutes voiles seeing me come on with full sails Aller à voiles abbatues to go with lowred sails Baisser amener les voiles pour les plier to pull down the sails in order to furl them Baisser les voiles par honneur to lower the sail in honour to one Caler les voiles caler voile s'avouänt plus foible ou vaincu to lowr the sail in token of subjection Si je le vois mieux armé que moi je calerai voile if I see him better provided to fight than I am I will lowr my sails Selon le vent la voile V. Vent Cordages de voiles the rigging for sails Voile Vaisseau Navire Sail or Ship Une Flote composée de cent Voiles a Fleet of a hundred Sail. Voilier m Navire à voiles a Sail or Ship going with sails Six des meilleurs Voiliers se sauverent six of the best Sails made their escape VOIR étre doüé de la faculté de la Veuë to see Les Chiens ne voient que neuf jours apres leur naissance Puppy's see not till after nine days Il ne voit pas le long de son nez he cannot see the length of his nose Voir regarder se servir de la veuë to see look or make use of his sight Voir de pres to see nigh hand Voir de loin to see a far off to see at a distance Je vois de ma chambre étant affis cette grande Plaine sitting in my Chamber I can see all over that great Plain Voir fort clair to see very clearly or to be very clear-sighted Il voioit devant ses yeuxl'image toute entiere du Peril où il alloit s'engager he saw before his eyes a perfect image of the Danger into which he was running Vous m'empêchez de voir cela you hinder me from seeing of that Je voudrois que vous pussiez voir le fond de mon coeur I wish you could see into the bottom of my heart Vous niez tout ce que le monde void you deny what is seen by all the World A le voir vous le prendriez pour un homme de bien by his very looks you would take him to be an honest man Ne voir goutte to see nothing On ne void goutte en ce Lieu one can see nothing in this Place Ou je n'y void goutte ou c'est lui même if I see any thing it is him Le tems étoit si couvert qu'on ne voioit goutte the weather was so overcast that one could discern nothing Je ne vois goutte dans toutes ces affaires I see nothing in all these affairs Faire voir to let see shew discover demonstrate Je vous le ferai voir je vous le rendrai visible I will let you see it Je vous ferai voir plusieurs choses tout à la fois I will let you see severall things together Faites nous voir ce beau poëme let us see or shew us that fine copy of verses Un peu d'argent fait souvent voir la legereté de certaines personnes a little mony often discovers the levity of some persons Faites voir que vous avez du coeur shew your courage shew your self a man Il a fait voir clairement à tout le monde ses desseins be hath clearly discovered his designs to all the world Il faisoit voir sa passion dans ses yeux sur son visage he shewed or discovered his passion in his eyes and upon his face La Fortune nous a voulu faire voir par là ce que nous devons apprehender Fortune thereby designed to shew us what we were to fear Je vous ferai voir je vous ferai conoître l'affection que je vous porte je vous en donnerai des marques I will demonstrate to you the affection I bear ye I will give you some testimony 's of it Se faire voir to shew himself to appear Je n'ose pas me faire voir à mon Pere I dare not shew my self to my Father I dare not appear before him Tantôt l'Etoile de Saturne se cache tantôt elle se fait voir sometimes the Star of Saturn is obscured and sometimes appears Une chose belle à voir a fine thing to see Qu'il fait beau voir cette Campagne what a fine thing it is to see this Plain Il vous fait beau voir ronfler dans vôtre Lit jusques à midi 't is a fine thing to hear you snorting in your bed at noon day Il faisoit beau voir nôtre Armée it was a fine thing to see our Army On ne pouvoit rien voir de plus beau nothing finer could be seen Voir quêcun de bon oeil to see one with a good eye Je suis content lors que je vous vois I am satisfy'd when I see you Le Roi ne le void pas volontiers the King doth not care to see him On en void plusieurs qui se moquent de cela there are many to be seen who laugh at it Aller voir quêcun l'aller trouver l'aller visiter to go to see one to go to give him a visit Je l'ai eté voir I went to see him I went to give him a visit Voir entendre ou comprendre to see to understand or to apprehend Je ne vois pas pour quel sujet il a fait cela I do not see I don't understand what hath moved him to do it Voiez vous ce que je dis do you understand what I say Il est aisé de voir ce que je dis 't is an easy thing to apprehend what I say Voir ou examiner to see or examine Je veux voir si vous avez de l'esprit I will see if you have any wit Voir un Procez l'examiner to examine a Law-suit Voir prendre garde to see look or mind Voiez bien ce que vous ferez prenez y garde mind well what you do look to it Pour ce qui est de cela ce sera à vous de voir ce qu'il faudra faire as to that it will be your part to see what must be done C'est à vous de voir ce que vous avez à faire 't is for you to look what you have to do Veu ou Vû seen Je ne l'ai point veuë d'aujour-d'hui I have not seen her all this day Elle ne veut pas étre veuë ne veut pas se faire voir she will not be seen Je l'ai veu qui se promenoit I saw him walking A boule veuë V.
Boule Veu Substantively used sight Au veu au sceu de tout le monde in the sight of all the world Veu Adverbially used eu égard seeing considering Il ne parloit pas mal veu le tems auquel il vivoit he spoke indifferent well considering the time wherein he lived Pour moi je suis tout resolu veu l'état present des Affaires de m'éloigner de cette Ville for my part I am fully resolved seeing the present posture of Affairs to remove out of this Town Veu que puis que seeing that considering that Veuë f. faculté de voir the sight the eye sight Une veuë bonne claire a good and clear sight C'est lui si j'ai bonne veuë 't is he if I see any thing if my sight deceive me not Veuë aigue perçante a keen and piercing sight Une veuë trouble a dim sight Veuë co urte ou basse short-sight Avoir la veuë courte to be short-sighted Cela nuit à la veuë that is bad for the sight Perdre la veuë to lose the sight to lose his eye sight Les choses qui font l'Objet de la veuë the things which are the reall Object of the sight Des choses dont on ne peut juger par la veuë things which cannot be judged of by the sight Agreable à la veuë pleasing to the sight or pleasing to the eye Porter sa veuë sur quêque chose to cast his eyes upon a thing On ne peut pas porter la veuë plus loin cette montagne termine notre veuë one cannot see further that mountain terminates our sight Tourner la veuë d'un côté to turn his eyes on one side Arrêter asseoir sa veuë sur quêque chose to fix his eyes upon any thing Il avoit la veuë arrêtée sur cette Image he had his eyes fixed upon this Image J'ai toûjours la veuë sur eux my eyes are always upon them Nous les avons en veuë presentement now we have them in sight Détou●ner sa veuë de quêque Objet to turn away his Sight from any Object La Nature a caché ces parties du Corps dont la deformité choqueroit la veuë Nature hath hidden those parts of the Body whose deformity would offend the Sight Mettre exposer en veuë quêque chose to expose a thing to sight Cela fut exposé à la veuë de tout le monde that was exposed to the sight of all the World Cela se fit à la veuë de tout le monde that was done in the sight or face of all the World Par tout où la veuë pouvoit s'étendre as far as the sight could reach Une Plaine s'élargissant aussi loin que la Veuë peut s'étendre a Field extending it self as far as the eye can reach Perdre de veuë to lose the sight of any thing A peine les eus je apperceus que je les perdis de veuë I had no sooner spy'd them but I lost the sight of them Je découvre des Païs à perte de veuë I discover new Country's as far as my eyes can reach Nous habitons sur une Colline à perte de veuë de tous côtez we dwell upon a Hill where nothing terminates our sight Discourir d'une chose à perte de veuë to make a rambling or extravagant Discourse upon a thing Dérober empêcher la veuë to rob the sight of or to hinder the sight Vous me dêrobez la veuë de cette chose you rob my Sight of this thing La grandeur du gain dêroboit à sa veuë la grandeur du danger the greatness of the gain so blinded his sight that he could not see the greatness of the danger Vòtre maison dérobe la veuë à la nôtre your house stops up our lights Il y avoit entre-deux des haies fort épaisses qui empêchoient la venë there were between many thick hedges that hindered the light Se dérober à la veuë to escape ones sight Il y a des Etoiles si petites qu'elles se derobent à nôtre veuë there be some Stars so little that they escape our sight Il se derobe à ma veuë je commence à le perdre de veuë I begin to lose the sight of him A veuë d'oeil by ocular view Je puis le lire d'une veuë d'un coup d'oeil tout d'une veuë I can read it at one view with one cast of the eye Veuë prospect O la belle veuë O! what a fine prospect this is De ce Quartier de Logis la veuë est tres belle from that part of the House there is a very fine prospect De ce côte ci la veuë est trop limitée on this side the sight is too much limited Cette Galerie a une tres belle veuë this Gallery hath a curious prospect Veuë égard notion Ces choses considerées sous cette veuë prises en cette signification these things considered under this notion and taken in this sense Aller à la veuë en termes de Venerie to go to harbour a Stag or lodge a Buck. Veuë inspection de l'état d'une chose view Veuë ou examen de Procez the examination of a Law-suit Distribuer un Procez aux Rapporteurs pour en faire veuë to appoint some of the Court to examine and make a report of the Cause Le Rapporteur à qui est commise la veuë d'un Procez he to whose examination the Cause is assigned to make report of it Veuë de Marchandise pour en faire estime the prizing of a Commodity Veuë d'Ouvrage the giving of ones judgement upon any Work On fait aujourd'hui la veuë de mon Bâtiment this day they take a view of my Building to give judgment upon it La Veuë faite le Bâtiment n'a pas eté avoüé des Experts the Survey being made the Building was not approved of by skilfull men Veuë visite de Lieu visite de l'état d'une chose sur le Lieu the surveying or view of any Place or of a thing upon the Place Ordonner que veuë de Lieu sera faite to order a Survey to be made Les Veuës d'une Maison the Lights of a House Je lui boucherai toutes ses veuës I shall stop up all his lights Vedette f. a Sentry on horseback placed without a Fort or Camp Visible qui peut étre veu visible or which may be seen Les choses visibles les invisibles visible and invisible things Visible clair manifeste visible evident clear apparent manifest Plus ils s'efforcent de cacher cela plus il se découvre se rend visible the more they strive to hide it the more it discovers it self and becomes visible Visiblement sous une forme visible visibly or in a visible manner Visiblement clairement visibly clearly
fait An accomplisher celui ou celle qui accomplit qui acheve ou finit Accomplishment accomplissement ACCOMPT and its derivatives V. Account ACCORD accord consentement They are all of one accord ils sont tous d'accord ils sont de même sentiment 'T was done with one accord cela s'est fait d'un commun accord I did it of my own accord je le fis de mon propre mouvement To accord accorder mettre d'accord To accord or agree s'accorder tomber d'accord demeurer d'accord I accord with you j'y consens je m'y accorde j'en tombe d'accord avec vous Accorded accordé According as selon que comme According to selon suivant conformément à. According to the present rate au prix courant Accordingly conformément To ACCOST one accoster aborder aboucher quêcun s'accoster de lui s'aboucher avec lui Accosted accosté abordé abouché Accostable accostable affable ou de facile accez ACCOUNT or accompt conte calcul supputation To make or cast accounts faire ou dresser ses contes A book of Accounts un livre de conte Account or esteem conte estime To make great account of one faire grand cas de quècun en faire bien de l'estime A man of no account un homme de nulle estime de qui l'on ne fait aucun conte Account or Profit gain profit A thing which turns to account une chose à quoi l'on gagne Account or recital conte recit I 'le give you an account of that fight je vous ferai le conte je vous ferai le recit de ce combat He gave us a very good account of his travels il nous fit un recit tres exact de ses Voiages To make account or to purpose faire état faire dessein He makes account to go to Paris in less than four dayes il fait état d'aller à Paris dans moins de quatre jours Account or respect egard Upon a double account à deux egards ou pour deux raisons I did it meerly upon his account je l'ai fait purement à sa consideration To account conter tenir conte rendre conte He must account to me for so much as he has received il faut qu'il me tienne conte de tout ce qu'il a receu To account or esteem estimer Accounted estimé He is accounted to be a learned man on le tient pour un savant homme Accountable contable reponsable qui doit rendre conte You shall be acountable for this vous rendrez conte de ceci Accomptant un faiseur de contes To ACCOUTER accoutrer parer Accoutred accoutré paré Accoutrements accoutremens ornemens To ACCRUE as much good accrued thereby il en revint de grands avantages To ACCUMULATE amasser entasser Accumulated amassé entassé Accumulation amas entassement ACCURATE exact Accuracy exactitude soin Accurately exactement soigneusement avec soin ACCURSED maudit To ACCUSE accuser To accuse one of a capital crime accuser quêcun d'un crime capital Accused accusé To be falsely accused and unjustly condemn'd étre faussement accusé injustement condamné An accuser un accusateur Accusation accusation The Accusative Case le cas accusatif Accusatory accusatoire To ACCUSTOME himself s'accoûtumer s'habituer Accustomed accoûtumé habitué Accustomably par coûtume par accoutumance ACE either of Cards or Dice as de carte ou de dez Ambes-ace embesas deux as † ACERBITY â preté au goût ACHE V. ake To ACHIEVE achever accomplir effectuer Achieved achevé accompli effectué Achievements exploits ACID aigre Acidity aigreur To ACKNOWLEGE reconoitre confesser avouër Acknowleged reconu confessé avoué Acknowlegment reconoissance confession aveu ACORN gland fruit ou baye de chéne The cup of an acorn bassinet de gland To ACQUAINT communiquer informer faire savoir I 'le acquaint you with it je vous le communiquerai Acquainted as he is acquainted with the whole business il sait toute l'affaire I have the honor to be acquainted with him j'ai l'honneur de le conoitre How came they to be acquainted together comment ont ils fait conoissance ensemble I will make you I 'le get you acquainted with him je vous ferai faire conoissance avec lui Acquaintance conoissance He is an old acquaintance of mine il est de mon ancienne conoissance To ACQUIESCE acquiescer consentir à quêque chose Acquiescency acquiescement consentement To ACQUIRE gagner acquerir To acquire great riches acquerir de grandes richesses Acquired gagne acquis Acquirer acquereur Acquiring or acquisition acquisition To ACQUIT acquitter rendre quitte quècun le delivrer de ses dettes Acquitted acquittê Acquittance quittance decharge ACRE un arpent de terre En Angleterre un Arpent contient quarante perches de longueur quatre de largeur c'est à dire ●●ux cents soixante perches quarrées la perche étant longue de cinq verges demie la verge de trois piés ACRIMONY aigreur ACT action acte An act of a Play acte de Comedie An Act of Parliament Acte de Parlement To Act agir commettre pratiquer To act a Play jouer une Comedie To act in a Play étre Acteur d'une Comedie He acts very well c'est un bon Acteur il fait bien son personnage Acted fait commis pratiqué A Play acted Comedie jouée Actor un Acteur Action action Full of action actif agissant Action or gesture action geste port A Preacher full of action un Predicateur plein de gestes Action or law-sute action procez To enter or bring an action against one intenter une action à quècun avoir action contre quêcun actionner quècun Active agissant actif prom● diligent An active Verb un Verbe actif Activity activité force vitesse promtitude Actively dans un sens actif To actuate mettre en pratique reduire en action Actuated mis en pratique reduit en action Agent agent The King's Agents les Ministres des Rois. Agency charge ministere † To ACVMINATE aiguiser ACUTE aigu pointu A man of an acute judgement un homme dont le jugement est aigu subtil penetrant Acutely subtilement A D ADAGE un proverbe ADAIES as now adaies aujourd'hui maintenant dans le siecle où nous vivons ADAMANT diamant To ADAPT appliquer adapter Adapted appliqué adapté To ADD ajoûter Added ajoûté Addition addition Addition a Rule of Arithmetick Addition une des Regles de l'Arithmetique An Additional accessoire ADDER espece de serpent A water adder hydre Adders-tongue langue de serpent ADDICE doloire de Tonnelier To ADDICT himself to a thing s'addonner à quêque chose Addicted addonné He was addicted to all manner of vices il étoit addonné à toute sorte de vices * ADDITION and Additional V. to add ADDLE egg aeuf sans germe An addlehead un homme qui n'a pas le bon sens ADDRESS as to make his addresses to one for a business s'addresser à
As is the beginning so is the end tel est le commencement telle la fin Forasmuch as car d'autant que To ASCEND monter Ascended monté Ascendable que l'on peut monter Ascendent ascendant I gained this ascendent upon him j'eu cet ascendant sur lui Ascension-day l'Ascension The ascent of a Tower la montée d'une Tour. To ASCERTAIN asseurer affirmer Ascertained asseuré affirmé An ascertainer qui asseure ou qui affirme An ascertaining asseurance affirmation To ASCRIBE attribuer Ascribed attribué ASH-Tree frêne ASHAMED honteux qui a honte confus He should be ashamed of it il devroit en avoir honte To make one ashamed faire honte à quêcun le rendre confus le jetter dans la confusion Never be ashamed to eat your meat n'aye pas honte de manger Ce Proverbe revient an nôtre Qui a honte de manger a honte de vivre ASHES cendres To burn to ashes to bring or reduce into ashes reduire en cendres Ash-colour couleur de cendres Every man must eat a peck of ashes before he dies il faut que chacun mange un picotin de cendres avant sa mort Ash-wednesday le Jour des Cendres ASHORE à terre To be ashore étre à terre ASIDE à côté Draw a little aside tirez vous un pen à côté To ASK demander To ask forgiveness of God demander pardon à Dieu Ask him if he will do it demandez lui s'il veut le faire I did ask all the day long after you je vous ai cherché tout le jour Asked demandé Was I asked for m'a-t-on demandé An asking demande ou l'action de demander 'T is not your asking that will do the business il ne suffit pas que vous demandiez la chose pour l'obtenir ASKEW as to look askew regarder de travers ASLEEP endormi To make asleep endormir To fall asleep s'endormir To ly asleep dormir To be fast asleep dormir d'un profond sommeil ASLOPE de biais To stand aslope biaiser To make aslope faire biaiser ASP or Aspin-tree tremble peuplier blanc ASPARAGUS asperge ASPECT veûe aspect regard He has an ill aspect il a un mauvais regard With aspect on God à l'egard de Dieu ASPERITY âpreté To ASPERSE diffamer calomnier noircir la reputation de quêcun Aspersed diffamé calomnié Aspersion aspersion item diffamation calomnie To cast an aspersion upon one diffamer quècun le noircir de quèque crime ASPICK a Serpent un aspic To ASPIRE or hope for a thing aspirer à quêque chose Aspired aspiré Aspiring or aspiration aspiration ASQUINT louche To look asquint regarder de travers comme un louche * ASS. V. asse To ASSAIL or assault assaillir attaquer Assailed or assaulted assailli attaqué Assailable que l'on peut attaquer An Assailant assailer or assaulter assaillant celui qui attaque qui donne le premier coup An assault assaut attaque ASSASSINAT assasin assasinat To assassinate or commit an assassinate assasiner Assassinated assasiné * ASSAULT V. to assail ASSAY essay épreuve tentative To assay essayer éprouver faire une tentative Assayed essayé eprouvé An assayer essayeur qui essaye ASSE un âne A she asse une ânesse A young asse or ass-colt ânon A wild asse un âne sauvage An asse or silly fellow un âne un ignorant un sot Every asse thinks himself worthy to stand with the Kings horses il n'est point d'Ane qui ne s'estime autant que les Chevaux du Roy. To play the asse faire l'âne To play the asse with himself ètre imprudent dans sa conduite faire les choses sans raison sans jugement To ASSEMBLE amasser ensemble assembler s'assembler Assembled assemblé Assembling assemblage Assembly Assemblée compagnie de gens To ASSENT consentir étre de même avis Assent consentement à l'avis d'autrui Assentation slaterie To ASSERT maintenir asseurer soûtenir Asserted maintenu asseuré soûtenu Assertor asserteur Assertion assertion To ASSESS taxer mettre des impôts Assessed taxé Assessor taxeur ou qui met l'impôt Assesment taxe impôt ASSEVERATION affirmation protestation ASSIDUOUS assidu diligent Assiduity assiduité diligence ASSIGN un Procureur qui a soin des affaires d'un autre qui agit par droit de procuration To assign assigner destiner donner Assigned assigné destiné donné Assignment assignation Assignable que l'on peut assigner To ASSIMILATE comparer rendre semblable Assimilated comparé rendu semblable Assimilation comparaison rapport ASSIZE or Assizes Assises Assemblées To hold the Assizes tenir les Assises To assise measures établir regler les mesures To ASSIST assister aider secourir appuier Assisted assisté aidé secouru appuié Assistant assistant aidant I will be assistant to you as far as it lies in my power je vous assisterai de tout mon possible Assistance aide secours appui assistance To ASSOCIATE associer Associated or associate associé Associable associable Association association † To ASSOIL or absolve absoudre To ASSUME prendre s'attribuer s'approprier He assumed a Deity to himself il se fit passer pour Dieu Assumed pris artribué approprié Assuming as the monopolizing of discourse is one of the greatest assumings imaginable de vouloir parler tout seul en compagnie est une aussi grande presomtion ou usurpation que l'on puisse imaginer To ASSURE asseurer I assure you of it je vous en asseure Assured asseuré Assurance asseurance Assuredly asseurément To ASSWAGE appaiser addoucir soulager Asswaged appaise addouci soulagé An asswager qui appaise qui soulage ou qui addoucit An asswaging appaisement soulagement addoucissement To ASTONISH êtonner étourdir Astonished étonné tout étourdi Astonishment étonnement étour dissement † ASTRADLE V. stradle ASTRAY as to go astray s'égarer To lead astray detourner du bon chemin They were led astray from the right worship of God ils furent detournés du vrai culte de Dieu A going astray égarement ASTRICTION attachement Astrictive or astringent astringent ASTRIDE jambe de ça jambe de là ASTROLABE whereby the motion of the Stars is gathered astrolabe ASTROLOGY Astrologie Astrologer un Astrologue Astrological Astrologique ASTRONOMY Astronomie Astronomer un Astronome Astronomical Astronomique ASUNDER as to cut asunder couper en deux To put asunder separer ASWEL aussi bien autant I am as well here as there je suis aussi bien ici que là I love him as well as I love you je l'aime autant que je vous aime A T AT à. At the au à la aux At ten a clock à dix heures At the red Lion au Lion rouge At the round Table à la Table ronde At the Thirteen Cantons of Swisserland aux Treize Cantons de Suisse Sometimes it is turned pres en contre de as for example They fought at the Lake ils se battirent pres du Lac. He was at Conference with them il étoit en
Bidding commandement BIG gros A woman big with child une femme grosse A womans being big with child grossesse d'une femme To go big with a project avoir l'esprit enflé de quêque grande entreprise He lookt big upon it il parût fâché là dessus To grow big croitre grossir Bigger the comparative plus grand plus gros He is bigger than I by a great deal il est plus gros que moi de beaucoup He grows bigger and bigger il se fait toûjours plus grand Biggest the Superlative le plus grand ou le plus gros Bigness grosseur BIGAMY or double marriage bigamie BIGGIN beguin d'enfant BIGOT un bigot un superstitieux BILE or botch bosse ulcere A breaking out into biles ulceration BILGE cale de navire le fond d'un vaisseau Bilged echoüé BILKED in his expectations qui est honteusement frustré de ses esperances BILL billet A bill of things due partie dette A bill of exchange lettre de change Bill signifie aussi quêquefois une faucille une halebarde item le bec d'un oiseau To billet loger les soldats par ordre du Magistrat BILLET of wood billot de bois Billets of Gold or Silver billots d'or●ou d'argent BILLIARD billard jeu de billard To play at billiards jouër au billard The billiards ball boule de billard The billard stick la bille BILLOW flot onde To BIND lier attacher obliger To bind one an Aprentice mettre quêcun en apprentissage To bind hard to bind fast serrer garoter To bind up a book relier un livre To bind or make costive constiper Bound lié attaché obligé They that are bound must obey il faut obeir quand on est en sujettion bound in chains enchainé To be bound for a friend s'obliger pour un ami le cautionner répondre pour lui I am very much bound to you for your kindness je vous suis fort obligé de vôtre civilité Whither are you bound oû s'en va-t-on We are bound for London nous nous en allons à Londres nous sommes frettés pour Londres A book very well bound un livre bien relié bound or constipated constipé Bounden obligé A binder celui qui lie A binder of books or a book binder relieur A binding of books relieure This meat is binding cette viande constipe Bond lien obligation I shall give you my bond je vous ferai une obligation Bondage servitude esclavage To be in bondage étre en servitude Bondman or bondslave un esclave BINN panetiere panier à porter le pain BIPARTITE partagé divisé en deux BIRCH tree bouleau Birchen de bouleau Birchen twigs break no ribs les verges de bouleau ne rompent point de côtes BIRD oiseau A little bird un petit oiseau Birds nest nid d'oiseau Bird-lime du glu A bird-cage une cage Birds of a feather flock together chaque chose aime son semblable One bird in the hand is worth two in the bush il ne faut jamais prendre l'incertain pour le certain To kill two birds with one stone faire d'une pierre deux coups BIRLET bourlet de coiffure de femme BIRTH naissance The birth day le jour de la naissance A man of a noble birth un homme de naissance de grande naissance de noble extraction Birth is much but breeding is more nourriture passe nature A man of an obscure or low birth unhomme de basse naissance ou de basse extraction Birth-right le droit de primogeniture New birth or regeneration nouvelle naissance ou regeneration BORN nay The first born le premier nay l'ainé To be born naitre venir aumonde étre enfanté Where was you born d'où étes vous What year was you born in en quelle année nâquites vous The King was born in the year 1630. le Roy nâquit l'an 1630. To be born again renaitre BISHOP Evêque A Bishops Crosier la Crosse d'un Evêque Bishoprick Evêché BISK at tennis bisque la quatriéme partie de quinze A bisk or dish of rich pottage une bisque BISKET biscuit * BIT V. to bite BITCH une chienne To BITE mordre ronger A thing that bites the tongue une chose qui pique la langue To bite upon the bridle étre reduit fort à l'etroit item s'emporter de colere If you cannot bite never shew your teeth à quoi bon montrer les dents quand on ne peut pas mordre He that bites on every weed must needs light on poyson celui qui mord tout ce qu'il rencontre trouve en fin du poison To bite off emporter la piece en mordant Bitten mordu Though I be bitten I am not all eaten mon mal n'est pas sans ressource A bite or biting morsure A bit un morceau Never a bit pas un morceau A horse-bit un frein To bite on the bit mordre ronger son frein BITTER amer item fier em porté A bitter quarrel une furieuse querelle You are too bitter vous étes trop fier trop emportê trop envenimé Bitter language un langage piquant Bitterness amertume fierté emportement You use me with too much bitterness vous me traitez avec trop de fierté Bitterly amerement fierement To inveigh bitterly against one user de rudes invectives contre quêcun BITTERN un butor BITUMEN bitume B. L A BLAB or blabber un debagouleur qui dit tout ce qui luï vient dans la penseé He that is a blab is a scab il n'est rien de plus incommode qu'un debagouleur To blab or blabber debagouler Blabber-lips grosses levres Blabber-lipped qui a de grosses levres BLACK noir Black will take no other hue le noir demeurê toûjours noir He that wears black must hang a brush at his back ceux qui portent dis habits noirs devroient aussi ●orter des époussettes A black plum is as sweet as a white une prune noire est aussi douce qu'une blanche C'est à dire qu'ordinairement la Beauté depend de nôtre imagination Black and blew with beating meurtri à force de coups To make or beat one black and blew meurtrir quècun à force de coups A black bird un merle Black berries meures de ronce The black art la negromance la magie A black mouth un medisant The black letter la lettre Gothique Black Fryers les Peres Dominicains The black Rod l'Huissier de l'Ordre de la Jaretiere Black brown noir brun Cole-black noir de charbon Blackish noirâtre A Blackmore un More To wash a Blackmore white blanchir un More laver la tête d'un âne c'est à dire y perdre sa peine A Blackmore woman une Moresque A Blacksmith for geron marechal ferrant To Blacken or to make black noircir Blackened noirci Blackening noircissement Blackness noirceur BLADDER une vessie BLADE of a
no corn un sac percé ne peut tenir le grain A Breaker of his faith qui a rompu sa foy Breaking l'action de rompre briser ou casser There is no breaking of it on ne sauroit le rompre Breach breche rupture To make a breach faire breche To make up the breach reparer la breche A breach of Peace rupture de Paix A breach of Articles violation d'Articles The Break of day le point du jour Breakfast un dejeuné I will give you a breakfast je vous donnerai à dejeuné To Breakfast or to eat his breakfast dejeuner BREAM a Fish brame poisson BREAST poitrine estomac A breast of Mutton or of Veal une poitrine de Mouton ou de Veau A womans breast la gorge le sein d'une femme A brest-cloth une gorgerette A breast-plate armure de poitrine The breast of a Deer hampe de Cerf BREATH halene soufle respiration To take his breath prendre halene respirer To draw or fetch his breath the same I could hardly draw my breath à peine pouvois je respirer To keep in his breath retenir son halene To be out of breath étre hors d'halene To put himself out of breath se mettre hors d'halene To ran himself out of breath courir à perte d'halene Short breath courte halene oppression ou difficulté d'halene Sweet-breath douce halene bonne halene Strong-breath mauvaise halene forte halene Stinking-breath halene puante To Breath soufler respirer To breath the air respirer l'air To breath after a thing respirer quêque chose To breath into something soufler dans quèque chose To breath upon soufler dessus To breath out the last expirer rendre le dernier soùpir Breathed respiré Breathed into dans quoi l'on a souflé Breathed upon sur quoi l'on a souflé Short-breathed qui a courte halene A Breather qui soufle qui respire A Breathing respiration The breathing of the Soul after God élans d'esprit elevation du coeur à Dieu A breathing hole un soûpirail * BRED the participle V. to breed BREECH les fesses le cul To whip ones breech fouetter quêcun His breech makes buttons il chie de peur en ses chausses Breeches or a pair of breeches un haut de chausses Woe to him whose wife wears the Breeches malheur à celui dont la femme porte les chausses To BREED engendrer produire multiplier A body that breeds lice un corps qui engendre les pous To breed exceedingly multiplier extraordinairement To breed confusion causer de la confusion To breed or conceive concevoir Children that breed teeth enfans à qui les dents viennent To breed or bring up nourir elever Bred engendré produit causé Bred in one naturally naturel à quècun Bred or brought up nouri elevé Bred up to the Christian Religion nourri elevé à la Religion Chrétienne A Child well bred un enfant bien elevé A Child ill bred un infant mal elevé That that 's bred in the bone will never out of the flesh il est bien difficile de se defaire des inclinations naturelles A Breeder qui engendre ou qui multiplie His Father and Mother were excellent good breeders son pere sa mere étoient de gens tres fertiles A good breeder of Children qui eleve bien ses enfans Breeding engendrement Good or bad breeding bonne ou mauvaise education A woman that 's breeding femme qui a conceu A Breed of cattel troupeau de betail sorti d'une même race BREEZE taon grosse mouche * BRETHREN freres C'est le plurier de Brother * BREVIARY breviate brevity V. brief To BREW beer brasser de la biere la cuire la preparer Brewed brasse Brewer brasseur de biere Brewing l'art ou l'action de brasser la biere A whole brewing toute la quantité de biere que l'on brasse à la fois A Brewhouse une Brasserie BREWES trenches de pain arrosêes de graisse de bouillon BRIBE present d'une personne qui brigue A Bribe will enter without knocking la porte est toûjours ouverte aux Presens To Bribe briguer gagner quêcun le corrompre ou suborner par argent ou autrement Bribed briguê gagné corrompu suborné A Briber brigneur suborneur qui corromt par ses presens Bribing or Bribery brigue BRICK brique To make bricks faire la brique The art of making bricks briqueterie Brick-maker briquetier Brick-hill lieu où se fait la brique Brick-layer Masson qui travaille en brique Brick-work ouvrage de briques BRIDE epouse epousée femme nouvellement mariée The Bridegroom l'époux The Brideman that leadeth the Bride to Church celui qui mene l'Epouse à l'Eglise The Bride-Chamber la Chambre nuptiale The Bride-Bed lit nuptial BRIDEWEL Maison de correction pour les gens de mauvaise vie BRIDGE un Pont. To make a Bridge over a River faire un Pont sur une Riviere To break a Bridge rompre un pont A Draw-bridge un pont levis BRIDLE une bride Bridle-bit mors de bride To Bridle a horse or put on his bridle brider un cheval Bridled bridé This horse can't abide to be bridled ce cheval ne se laisse point brider ne peut pas soûfrir qu'on le bride BRIEF breviate breviary bref brevet breviaire In brief to be brief en fin pour couper court Brief adj succint court A brief History une brieve Histoire une Histoire en abregé un abbregé d'Histoire Briefness or brevity brievetê Briefly brievement BRIER ronce To leave one in the briers abandonner un homme au besoin Sweet brier eglantier A Brier-plot or a ground full of briers un lieu plein de ronces BRIEZE vent rafraichissant comme ceux des Païs chands BRIGADE brigade troupe Brigadeer brigadier BRIGANDER Oye Nonnete oiseau de riviere BRIGANDINE an old fashioned Armour currasse à la vieille mode BRIGANTINE a swift Sea Vessel brigantin Vaisseau de bas bord BRIGHT luisant clair brillant éclatant Brightness lueur clarté brillant ou splendeur Brightly avec lueur avec splendeur The BRIM of any thing le bord de quêque chose The brim of a Hat aile de chapeau Brimmer as to drink a brimmer boire un verre tout plein boire rasette BRIMSTONE du soufre The mine or pit where brimstone is gotten soufriere carriere d'où l'on tire le soufre BRINE saumure Brinish qui a trempé dans la saumure qui a le goût de saumure To BRING or lead amener To bring or carry apporter To bring ill luck porter malheur To bring sleep faire dormir To bring in mener dedans introduire apporter une chose en quêque lieu You brought in all these mischances vous étes la cause de tous ces malheurs To bring in one in place of another mettre quêcun en la place d'un autre le substituer en sa place That will bring
effets d'un Marchand ce qu'il a effectivement To Effect a thing or bring it to effect mettre une chose en effet l'effectuer en venir à bout Effected effectué ou mis eneffet The Effecter of a thing celui qui a effectué quèque chose Effectless qui n'a point d'effet Effectual effective effectif efficace Effectually or effectuously effectivement avec effet avec efficace To Effectuate effectuer Effectuated or effected effectué Efficacy efficace Efficacious efficace effectif Efficaciously efficacement Efficaciousness the same as efficacy efficace Efficient efficace effectif An efficient cause cause efficiente EFFEMINATE or woman like un effeminé To Effeminate effeminer enerver rendre effeminé Effeminated devenu effeminé Effeminacy action d'un effeminé Effeminately en effeminé * EFFICACY V. effect An EFFIGIES or image une effigie EFFLORESCENCY of Rhetorick fleurs ornemens de Rhetorique EFFLUX or a flowing out decoulement EFFORT or a strong endeavour un effort † EFTSOONS or presently d'abord EFFUSION effusion A great effusion of blood une grande effusion de sang E G EGG un oeuf A new laid egg un oeuf frais A soft egg oeuf mollet A hard egg un oeuf dur A poched egg un oeuf poché Fried eggs des oeufs au beurre Eggs and bacon un plat d'oeufs à l'Angloise fricassés avec des trenches de lard A pancake of egs or an aumelet aumelete A wind egg or soft shelled egg oeuf sans coque An addle egg oeuf sans germe Hatched egg un oeuf éclos The shape of an egg ovale gure d'oeuf The white of an egg blanc d'oeuf The yelk of an egg jaune d'oeuf The sperm of an egg germe d'oeuf The shell of an egg coque d'oeuf To lay eggs faire des oeufs pondre des oeufs The hen lays eggs la poule fait des oeufs It 's very hard to shave an egg C'est à dire qu'on ne sauroic rien avoir là où il n'y a rien à prendre To Egg on or to egg forward attirer amorcer comme l'on fait un enfant avec un oeuf Egged on attiré amorcé Egging amorcement EGLANTINE or sweet brier eglantier petit rosier sauvage à petites feuilles qui porte des roses fort odoriferantes EGREGIOUS or excellent excellent extraordinaire Egregiously excellemment d'une maniere extraordinaire EGRESS sortie To give free egress and regress donner libre passage E I EJACULATIONS of Zeal and Devotion élans ou transports de zele de devotion EIE V. Eye To EJECT or cast out jetter dehors faire une emission Ejected jetté dehors Ejection emission Ejection of Seed emission de semence EIGHT huit Eight a clock huit heures I shall come eight days hence je viendrai dans la huitaine dans huit jours d'ici Eight times huit fois Eight times doubled huit fois autant I will give you eight times your price je vous en donnerai huit fois ce qu'il vous coûte He was condemned to pay eight times as much il fut condamné à payer huit fois autant Eight and eight huit de rang Eight score cent soixante Eight hundred huit cents Eight thousand huit mille Eighth huitiéme Eighthly huitiémement Eighteen dixhuit Eighteenth dixhuitiéme Eighty or fourscore quatre vints Eightieth quatre vintiéme EITHER ou Either he is a wise man or a fool ou il est sage ou il est foû On either part de chaque côté E K To EKE to eke out ajoûter All ekes or helps tout aide tout contribue E L ELABORATE or exactly done fait avec soin addresse artifice achevé parfait qui a toutes ses perfections Elaborately avec beaucoup de soin de peine d'artifice ELATE or lifted up elevé ELBOW coude Leaning on his elbow s'appuiant sur le coude Elbow-room la coudée franche To be at ones elbow étre assidu aupres de quêcun To jog joult or justle with the elbow pousser du coude donner des coups de coude Elbows of land acroteres ELDER-tree sureau * ELDER the Comparative and Eldest the Superlative V. Old ELECAMPANE the blue-bell flower campanelle To ELECT or to chose elire choisir Elected éleu choisi An Elect un eleu de Dieu un fidele The Lord Major elect On appelle ainsi le Maire de Londres depuis le tems de son Election jusqu'a celui de sa Reception dans sa Charge Election election chois Elective electif An elective Kingdom un Roiaume electif An Elector un Electeur There are VII Electors of the Empire three Spiritual and four Temporal Il y a VII Electeurs de l'Empire trois Spirituels quatre Temporels Their Electoral Highnesses Leurs Altesses Electorales Electorship Electorat * ELEGTUARY V. to elicit ELEGANT or handsom elegant An elegant discourse un discours elegant Elegancy elegance Elegantly elegamment To speak elegantly parler elegamment ELEGY or a lamentable Song une Elegie ELEMENT un element The four Elements to wit Fire Air Water and Earth les quatre Elemens savoir le Feu l'Air l'Eau la Terre Hunting is his Element la Chasse est son element Elemental Elementary elementaire ELEPHANT un Elephant To ELEVATE to lift or hold up elever relever Elevated elevé relevé Elevated in his own conceit un hommé qui a le coeur haut un homme hautain fier Elevation elevation ELEVEN onze Eleventh onziéme ELF lutin esprit folet To ELICIT or draw out the juyce of something tirer le suc de quêque chose Electuary electuaire sorte de medicament Elixir elixir extrait ELKE a wild Beast un Elan bète sauvage ELL la grande aune d'Angleterre contenant trois piés neuf pouces ELM-tree un orme un ormeau ELOCUTION a fit and proper order of words and sentences elocution enonciation ELOGY or Encomium Eloge To make ones Elogy faire l'eloge de quêcun A maker of Elogies Elogiste faiseur d'eloges ELOQUENT eloquent Eloquence eloquence Eloquently eloquemment To speak eloquently parler eloquemment ELSE autrement à faute de quoi à faute de cela Come in or else I will shut you out entrez autrement je fermerai Will you have nothing else ne voulez vous rien autre He do's nothing else all the day long il ne fait autre chose tout le jour Ask any thing else but that and you shall have it demandez toute autre chose que cela vous l'aurez Who else qui d'autre No man else nul autre Either drink or else be gone beuvez ou allez vous en No where else nulle autre part Elsewhere ailleurs autre part ELUSORY or deceitful trompeux E M EMACERATION or ones growing lean amaigrissement Emaciated or grown lean amaigri EMANCIPATED or set at liberty emancipé Emancipation emancipation To EMASCULATE or enervate enerver affoiblir rendre impuissant effeminé Emasculated enervé affoibli rendu impuissant effeminé To EMBALM Embargo to
arrivale soir sur le soir Yesterday in the evening hier au soir An evening red and a morning gray is a sign of a fair day le rouge soir blanc matin font réjouir le pelerin The fight lasted till the evening le Combat dura jusqu'au soir Evening work ce qui se fait durant la soirée The evening crowns the day le soir couronne le Jour C'est à dire que la fin couronne l'Oeuvre EVENT evenement issue ou succez d'une affaire EVER or always toûjours en tout tems jamais For ever and ever pour toûjours eternellement He is as bad as ever he was il est aussi mechant qu'il ait jamais eté Did you ever hear the like avez vous jamais oni dire telles choses He studies as much as ever il étudie autant que jamais For ever à jamais pour jamais If ever I chance to speak to him si jamais je trouve l'occasion de lui parler Sometimes it is thus rendred and left out as Ever since or ever after depuis ce tems là du depuis Ever and anon de tems en tems As soon as ever I can aussi tôt que je pourrai The King of ever blessed memory le Roy d'heureuse memoire Everlasting eternel perpetuel qui dure eternellement Everlastingness eternité Everlastingly eternellement EVERY chaque tout Nature has given to every living creature Armes for its defense la Nature a donné à chaque animal des armes pour se defendre We must see that every thing be put in its right place il faut aviser que chaque chose soit mise en sa place He weighes every word il pese chaque mot Every thing by it self chaque chose à part Every man is apt to fail tout homme est sujet à faillir Every one chacun Every one as he likes chacua à sa fantaisie Every one severally or every one by himself chacun à part Every whit every bit or every thing tout Every way par tout par tout moien Every where on every side par tout de tous côtés To EVICT evicted eviction V. to evince EVIDENT evident clair To make evident prouver faire voir Evidence evidence preuve temoignage Evidently evidemment clairement EVIL mal This evil gets ground more and more ce mal va toûjours croissant Heresy causes great evils l'heresie cause de grands maux That which is evil is soon learn't on a bien tost appris le mal Bear with evil and expect good supportez le mal esperez le bien What evil have I done quel mal ai je fait The Kings evil a disease so called les écrouëlles To be cured of the Kings evil être gueri des écrouëlles Evil adj mauvais An evil man un mechant homme Evil adv mal Evil gotten evil spent mal acquis mal emploié Ce qui revient au Latin malè parta malè dilabuntur To EVINCE convaincre Evinced or evicted convain●u Eviction conviction EUNUCH or gelded man un Eunuque To EVOLUE or unfold deployer Evolved deployé EW the female of a sheep brebis EVULSION or plucking up arrachement deracinement EWER une éguiere E X EXACT exact Exactness exactitude Exactly exactement To Exact exiger To exact too much upon one demander à quècun ce qui est deraisonnable lui demander trop lui demander plus qu'il ne faut Exacted exigé Exactor exacteur Exaction exaction To EXAGGERATE or make a thing more than it is exaggerer Exaggerated exaggeré Exaggeration exaggeration To EXAGITATE agiter de tous côtés ebranler secouer Exagitated agité de tous côtés ebranlé secoué Exagitation agitation secousse To EXALT or praise much exalter To exalt one with praise exalter quècun le louër hautement Exalted exalté Exalting or exaltation exaltation The Exaltation of the Cross l'Exaltation de la Croix To EXAMINE or consider a thing examiner peser considerer quêque chose To examine his conscience examiner sa conscience To examine strictly all the points of a question examiner exactement tous les points d'une question To examine a man examiner quêcun l'interroger s'informer de lui To examine a Scholar examiner un Ecolier Examined examiné All things being well examined tout bien examiné bien pesé consideré An Examiner examinateur Examining examination examen enquête recherche EXAMPLE exemple modele As for example par exemple He chastised him that he might be an example to others il l'a chatié pour servir d'exemple pour donner exemple aux autres il en a fait un châtiment exemplaire To give good example donner bon exemple To take example by another prendre exemple sur un autre Exemplar exemplaire extrait tiré sur un exemple Exemplary exemplaire ou qui sert d'exemple An exemplary punishment un châtiment exemplaire Exemplarily exemplairement pour donner exemple To Exemplify or demonstrate a thing by an example illustrer quêque chose par un exemple Exemplify'd illustré par un exemple Exemplifying or exemplification illustration d'une chose par un exemple To EXASPERATE one or make him angry aigrir quècun le fâcher l'irriter le faire mettre en colere Exasperated aigri faché irrité Exasperating or exasperation aigreur provocation To EXAUTHORISE or discharge casser degrader Exauthorised cassé degradé To EXCEED passer surpasser To exceed by much surpasser de beaucoup Exceeded surpassè Exceeding or exceedingly extremement Exceeding cheap à grand marché So exceeding Pragmaticall he is tant il est brouillon Excesse excez dereglement To drink to excesse boire avec excez Excessive excessif Excessively excessivement To EXCELL exceller étre excellent en quêque chose Excellent excellent An excellent Orator un excellent un illustre Orateur Excellence excellence His Excellency a Title proper to Embassadors son Excellence un Titre proprement affecté aux Ambassadeurs Excellently excellemment To EXCEPT excepter I except no body se n'excepte personne To except something against one objecter quêque chose contre quelcun Except the Imperative Exceptez Except or unless à moins que hormis que Excepted excepté Exception exception objection A dilatory exception exception dilatoire A peremptory exception exception peremptoire * EXCESS excessive excessively V. to exceed EXCHANGE change échange To make an exchange of one thing for another faire change d'une chose avec une autre troquer changer Exchange is no robbery troc n'est point vol. An Exchange or publick Place where Merchants meet together une Bourse To Exchange changer troquer faire échange d'une chose avec une autre Exchanged changé troqué An Exchanger changeur banquier EXCHEQUER On appelle ainsi le Tresor public du Roy d'Angleterre EXCISES a sort of Taxes laid upon things within the Realm Impôts qu'on met sur les choses d● Pais comme la biere les cheminé●s c. To EXCITE to stir or raise up
FONT batistaire To be a childs witness at the Font tenir un enfant au batême * FOOD nourriture V. to Feed FOOL foû He is a fool c'est un foû She is a fool c'est une folle To play the fool faire le foû A Fool or buffoon foû boufon One fool makes an hundred un foû en fait bien d'autres If you play with a fool at home he will play with you in the market si vous faites le familier avec un foû en particulier il fera la familier avec vous en public A fool demands much but he is a greater fool that gives it c'est à faire à un foû de demander trop à un plus grand foû de le donner None is fool always every one sometimes personne n'est toûjours foû mais chacun l'est quêque fois Every man hath a fool in his sleeve C'est à dire qu'il n'y a personne qui n'ait de la folie Fools will be medling les foûs se mêlent de tout Fools build houses and wise men buy them les foûs bâtissent les maisons ceux qui sont sages les achetent A fools bolt is soon shot un foû a bien tôt dit sa pensée ou fait son coup A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years un foû fait plus de question● dans une heure qu'un homme sage ne sauroit resoudre en sept ans Fools set stools for wise folks to stumble at C'est à dire que les foûs attrapent quêque fois ceux qui sont sages Fool-hardy un foû hardi un temeraire un extravagant Fool-hardiness folie temerité extravagance To Fool one or make a fool of one se moquer de quêcun le faire passer pour un foû Fooled or made a fool of moqué Foolish badin foû sot impertinent That was but a foolish notion c'étoit une folle pensée une sotte imagination Foolishness folie badinerie sottisse impertinence Foolishly follement badinement sottement impertinemment Folly or foolery folie manque de sens imprudence extravagance It were the greatest folly in the world ce seroit de la derniere folie I can't abide your fooleries je ne saurois soûfrir vos folies je ne puis pas supporter vos extravagances FOORD V. Ford. FOOT pié A great foot un grand pié A little foot un petit pié The sole of the foot la planté du pié The print of the foot la marque du pié A foot-step vestige pas marque ou trace de pié Foot by foot pié à pié tout de suite sans discontinuer The foot of a mountain rock wall or tree le pié d'une montagne d'un rocher d'une muraille d'un arbre The foot of a beast la patte d'une bête The foot or soot-stall of a pillar la base d'un pilier A Foot-stool un marche pié A Foot-ball un balon A club foot pié bot A splay foot pié plat large To go a foot aller à pié It s good to go on foot when a man hath a horse in his hand on marche avec plaisir à pié lors que l'on mene son cheval par la bride To tread under foot fouler aux piés To set a thing on foot mettre une chose sur pié The Foot or Footmen of an Army gens de pié dans une Armée les pietons les fantassins Our Army consisted of 20000 Foot and 10000 Horse nôtre Armée ètoit composée de 20000 fantassins 10000 chevaux A Foot-souldier soldat dans l'Infanterie un pieton A Foot-man or a man that walks a foot un homme de pié un qui va à pié He is a good foot-man c'est un bon homme de pié un bon marcheur A foot-man servant un laquais un valet de pié To Foot it marcher faire du chemin à pié To foot a pair of stockings rabiller des bas y remettre des semeles Footed as broad-footed pié plat large Rough-footed pattu Cloven-footed qui a les piés fourchés A four-footed beast une bête à quatre piés Feet the plural of foot les piés The beds feet les piés du lit To stamp with his feet battre des piés My feet ake les piés me font mal FETTERS fers entraves He has got fetters on il a les fers aux piés No man loves his fetters though made of gold on ne sauroit aimer ses chaines fussent elles d'or massif To Fetter one or put him in setters mettre les fers aux piés de quêcun le mettre dans les fers Fettered qui a les fers aux piés * FOOTBALL footman footstep and footstool V. foot FOP foppish foû badaut niais Foppery foppishness folie niaiseriè sotise Foppishly folement sotement en mais FOR a conjunction car For a preposition pour Who do you take me for pour qui me prenez vous Do it for Gods sake faites cela pour l'amour de Dieu For my sake pour l'amour de moi For this reason pour cette raison pour cette cause This makes for me cette raison fait pour moi For the time present and for the time to come pour le present pour l'avenir They obtained truce for many years ils ont obtenu trève pour plusieurs années All things are created for the use of men toutes choses sont creées pour le service de l'homme Sometimes for must be rendred de as He let the reins go for fear il lâcha les rênes de peur It shall be unto them for a testimony cela leur servira de temoignage You took no care for that vous n'avez pris aucun soin de cela vous ny'av●z mis aucun ordre Trouble your self for nothing ne vous meitez en peine de rien Sometimes it must be thus turned as She could not do it for her age elle ne pouvoit pas le faire à cause de sa vieill●sse They have for several days past been on their march ils sont en marche depuis quêques jours I have been several years for my self je suis à moi depuis plusieurs années For all as For all I have been so oft deceived of my hope I am resolved to go quoi que bien que j'aie eté si souvent frustré de mes esperances je suis resolu d'aller I will not trust you for all your swearing je ne veux pas me fier à vous nonobstant tous vos juremens He will do it for all me il le fera malgre moi en depit de moi I will do it yet for all this je le ferai neanmoins je ne laisserai pas de le faire For before a Pronown may be thus turned For me you
To GRIND corn moudre du blé To grind with the teeth or to chew mâcher To grind the teeth together craquer des dents To grind in a mortar piler dans un mortier To grind on a grind-stone aiguiser Ground moulu mâché pilé aiguisé A Grinder celui qui moût qui mâche qui pile ou qui aiguise quêque chose A Grinding of corn moûture de grain The toll due for grinding droit de moulage Grinding in a mortar pilement Grinding on a grindstone aiguisement A Grindstone meule de moulin item meule à aiguiser Grist moûture To GRIPE serrer griffér To gripe like the cholick causer des trenchées de ventre Griped serré grifé Griped in the belly incommodé des trenchêes de ventre A Griper or a gripe-money un pince-maille un chiche un avare A Griping or a gripe griffade coup de griffes The gripings in the guts les trenchées de ventre The gripes of avarice and twinges of ambition les soins rongeans de l'homme avare les tourmens de l'ambitieux A Gripple man a man hard to part with mony un chiche un taquin * GRIST moûture V. to grind GRISTLE sorte de nerfs qu'on appelle tendon cartilage Gristly or full of gristles nerveux plein de nerfs GRIT sorte d'écrevisse Grit or dust of stones sablon GRIZZLE velu couvert de poil To GROAN gemir soûpirer V. to grone GROAT une piece de quatre sols d'Angleterre qui vaut en monnoie de France quatre sols un tiers To buy a groats-worth of herbs acheter à quatre sols d'herbes GROATS or grouts gru gruau de blé de ris c. GROCER un épicier A whole-sale Grocer Marchand grossier qui vend en gros Grocery ware épicerie GROGRAN sorte d'êtofe GROIN or grine l'aine la motte To GRONE gemir soûpirer jettr des soûpirs A Groner qui gemit qui soûpire A Groning or a grone gemissement soûpir GROOM un Valet A Groom of the Chamber une sorte de Valet de Chambre que l'on tient dans quêques unes des plus considerables Maisons d'Angleterre outre la Maison Royale A Groom of the Stable un Palefrenier To GROPE tâtenner marcher en tâtonnant aller à tâtons To Grope out a thing trouver une chose à tâtons A Groper un qui va à tâtons GROSS adj grossier A gross mistake une grande bevenë In gross en gros A Gross une grosse douze douzaines To sell by the gross vendre par grosse Grossenesse grossiereté façon d'agir grossiere Grossely grossierement sans grace GROT une grote GROTESK-work grotesques en fait de peinture GROVE un bôcage A Grovy Country or a Country full of groves un Pais rempli de bôcages GROVELING couchê étendu sur son ventre * GROUND m●ulu V. to grind GROUND subst terre fonds possession A vast deal of ground une grande terre un grand fonds A little ground-plot of plot of ground une petite piece de terre An even plot of ground un parterre To till the ground travailler à la terre Even with the ground à fleur de terre He took me up by the middle and threw me down headlong upon the ground il me prit par le milieu du corps m'aiant levé en l'air me jetta par terre la tête la premiere To live under ground vivre sous terre To get ground gagner du terrain This evil gets ground more and more ce mal va toûjours croissant The ground or ground-work of a thing le fond d'une affaire Ground or foundation fondement regle To be on sure ground étre asseuré ou hors de danger The grounds or dregs of drink la lie Groundsel grounsel or groundsill the foot post of a door sueil de porte The groundsel speaks not save what it heard of the hinges le sueil ne dit rien que ce qu'l a appris des gonds Groundsel an herb senesson Ground-ivy lierre rampant par terer Ground-worms vers de terre Groundling or Smie a sea fish loche poisson de Mer. To Ground upon fonder établir To ground his Opinion upon Reason and Authority fonder son Opinion sur la Raison l'Autorité Grounded fondé Right is grounded upon Nature le Droit est fondé sur la Nature Ill grounded mal fondé GROUTHEAD tête de beuf To GROW croitre devenir venir There 's no tree grow's so fast as this il n'est point d'arbre qui croisse si promtement Many things grow in a Garden that were never sown there dans un Jardin il croit bien des choses qu'on n'y a jamais semées Reason grow's with years la Raison croist avec l'âge To grow or spring up of a thing venir d'une chose prendre source de là To grow up to grow tall croitre en hauteur devenir se faire grand To grow long croitre en longueur To grow short se racourcir se faire petit The day's grow shorter and shorter les jours vont en diminuant les jours decroissent toûjours plus To grow big croitre en grosseur devenir gros To grow little s'amoindrir se faire petit To grow thick croitre en épaisseur'devenir épais s'épaissir To grow thin devenir mince delié To grow fat s'engraisser devenir gras To grow lean s'amaigrir devenir maigre To grow rich s'enrichir devenir riche To grow poor s'appauvrir devenir pauvre To grow towards an end s'achever tendre à sa fin To grow in years vieillir venir sur l'âge To grow in use or custom venir en usage To grow out of kind degeneter s'abâtardir To grow out of use n'étre plus en usage To grow up into ones acquaintance faire conoissanee avec quêcun To grow into great favour with one s'insinuer bien avant dans les bonnes graces de quêcun To grow a great scholar se rendre savant devenir fort savant Grown crû deuenu He is grown a man il estun homme fait He is grown to such a pass that no body can rule him il est devenu trop libertin pour étre maintenant gouverné par qui que ce soit Growth crû accroissement Is this of your growth ceci est il de vôtre crû I do admire his growth j'admire qu'il croisse tant † To GROWL paroitre fàché A GRUB or little man un petit homme To GRUB up weeds sarcler He or she that grubs up sarcleur sarcleuse Grubbed up sarclé A Grubbing up sarclure sarclement A grubbing ax or fork un sarcloir To Grubble in the dirt chercher dans la bouë A GRUDGE envie depit reproche An old grudge une animosité une inimitié une aigreur inveterée One that 's beats a grudge to another un homme qui veut du mal à un autre A grudge of conscience un reproche un remors de la conscience To Grudge envier avoir un de plaisir
faire une chose secretement A Privy or house of office un privé un retrait A cleanser or farmer of privies cureur de privé The Privities or privy parts les parties honteuses PRIVATION privation Pleasure is the privation of grief le plaisir est la privation de la douseur Privative privatif A privative particle particule privative PRIVET a kind of shrub troëne arbrisseau dont la fleur est blanche de bonne odeur PRIVILEDGE privilege To grant Priviledges accorder donner des Privileges To injoy Privileges avoir des Privileges en jouir To take away ones Priviledges ôter à quêcun ses Privileges Their Privileges were nulled on leur cassa leurs Privileges To Priviledge privilegier Priviledged privilegié A priviledged place une place privilegiée * PRIVY privily privities V. private A PRIZE or prise in War prise butin * A PRIZE or reward V. price PROBABLE or likely vraisemblable probable en quoi il y a de l'apparance Probability probabilité vraisemblance apparence Probably probablement vraisemblablement APROBATION of such as take a Degree tentative essay A Probationer or Candidate that is to stand for a proof of the business un Pretendant qui doit faire sa tentative Probationary Laws that are made for some term of years only des loix qui ne sont faites que pour un certain tems A PROBLEM or question probleme Aristotles Problems les Problemes d'Aristote Problematicall problematique To PROCEED proceder agir se comporter You must proceed with more reservedness il vous faut proceder avec plus de reserve To proceed in matter of Law proceder agir faire procedure To proceed to a Judgement of a Cause proceder au Jugement d'une Cause The Parties must inform more at large before they proceed any further les Parties informeront plus amplement avant que de proceder plus avant To proceed against the guilty proceder contre le coûpable To Proceed or go forward avancer poursuivre To proceed from or come of a thing proceder venir d'une chose From whence do these evils proceed d'où procedent ces ma●x Proceeded against contre qui l'on a procedé Proceeded from procedé venu A Proceeding procedé procedure maniere d'●gir Your friends don't like your proceeding vôtre procedé n'agrée pas à vos amis A Process or fute in Law un procez To serve process upon one intenter procez à quêcun To lose his process perdre son procez A verbal process procez verbal In process of time à la longue avec le tems Procession Procession To appoint a Procession ordonner une Procession The King ordered a Solemn Procession to be made as a Thanksgiving to God for his late Victory le Roi ordonna une Procession solennelle en action de graces pour la Victoire qu'il avoit gagné To make a Procession faire une Procession A general Procession Procession generale It s an ill Procession where the Devil holds the candle la Procession n'est pas heureuse quand le Diable y porte les Cierges To PROCLAIM proclamer To proclaim War proclamer la Guerre Proclaimed proclamé He was proclaimed King il fût proclamé Roi. To cause to be proclaimed faire proclamer A Proclaimer un Proclamateur A Proclamation une Proclamation The King has made a new Proclamation il y a une nouvelle Proclamation du Roi. A Proclamation of War Declaration de Guerre To PROCRASTINATE or drive off from day to day differer au lendemain renvoier de jour à autre Procrastinated differé renvoté Procrastination renvoi To PROCREATE or beget engendrer procreer Procreated engendré procreé A Procreator Procreateur Procreatrix Procreatrice Procreation Procreation A PROCTOR procureur To PROCURE or get procurer pourvoir faire avoir To procure by gifts racheter Procured procuré A Procurer celui qui procure une chose à un autre A Procuring procuration action de procurer PRODIGAL or wastfull prodigue qui fait des depenses excessives To play the prodigal child faire l'en●ant prodigue Prodigality or excessiveness of expences prodigalité Prodigally prodigalement To spend his goods prodigally prodiguer ses biens les emploier à de felles depenses A PRODIGY or wonder un prodige une merveille Prodigious prodigieux miraculeux Prodigiously prodigieusement † PRODITION or treason trahison To PRODUCE produire The Earth produceth store of fruit la Terre produit des fruits en abondance Produced produit A Producing or production production action de produire Product effet production ce que l'on produit A PROEM or preface une Preface PROFANE V. prophane To PROFESS professer faire profession Professed professè dont on fait profession Professedly openly ouvertement A Professor qui professe ou qui fait profession de quêque chose A Professor of Divinity Professeur en Theolègie Docteur qui enseigne publiquement la Theologie Profession Profession He reiterated to me the same professions of friendship il m'a donné de nouvelles asseurances de son amitié A Profession of Religious persons Profession de Religieux de gens qui ont fait le voeu de Religion A PROFER un offre To Proffer offrir faire offre Proffered offert A Proffering l'action d'offrir ou de faire offre PROFICIENT a great Proficient qui profite beaucoup dans l'étude des Lettres Proficiency profit progrez avancement PROFIT advantage orgain profit gain There are hopes of a small profit il y a esperance de quelque petit profit To have half the profit avoir la moitié du profit To take all the profit of a thing titrer tout le profit de quêque chose The Profits of a place les Profits d'une Place To Profit profiter faire profit de quêque chose To profit in learning profiter dans ses études y faire des progrez considerables I profit little je fais peu de profit je ne profite pas beaucoup Profited profité Profitable utile profitable lucratif avantageux Profitably utilement profitablement avantageusement A PROFLIGATE or lewd man un debauché un homme perdu PROFOUND or deep profond A profound science une Science profonde Profoundness or profundity profondeur Profoundly or deeply profondement PROFUSE lavish or prodigal prodigue qui fait des depenses excessives Profuseness or lavishness prodigalité depense éxcessive PROGENITORS or Ancestors Ancètres Progeny Posterité To PROGNOSTICATE foretell or betoken prognostiquer predire presager Prognosticated prognostiqué predire presager A Prognosticator celui qui prognostique A Prognostication prognostique ou prediction par prognostique A Prognostick un prognostique PROGRESS progrez He has made a considerable progress in his business il a fait d'essez grands progrez dans ses affaires The Kings Progress in the contry le Voiage du R●i dans la Campagne A progressive devotion une devoti●n qui va teûjours en avançant Progression a Rule of Arithmetick Progression Regle d'Arithmetique To PROHIBIT or forbid defendre Prohibited defendu Prohibition defense prohibition Prohibitory Prohibitoire
resonnement RESPECT egard respect I did it in respect to you je l'ai fait à vôtre egard à vôtre consideration This is nothing in respect to what I intend for you ceci n'est rien au prix ou en comparaison de ce que je pretens de faire pour vous With God there is no respect of persons Dieu n'a point egard à l'apparence des personnes In respect of the Heaven the Earth is but a point au respect du Ciel la Terre n'est qu'un point Respect honour esteem respect honneur estime consideration But take this observation that whereas Respect may be used in English for any deserving person in French it is a sign of submission and veneration and therefore is only apply'd to persons that are above us Je dis qu'au lieu qu'en Anglois on se sert du mot de Respect pour quelle personne de merite que ce soit il n'en est pas de même en François Car en nôtre Langue ce terme marque de la soûmission ou de la veneration si bien que l'on ne s'en sert proprement qu'en parlant de ceux qui sont au dessus de nous To pay his respects to one rendre ses respects à quècun avoir du respect pour lui lui porter du respect I have a great deal of respect for him being said of a man of inferiour quality j'ai beaucoup d'estime pour lui je le considere beaucoup To Respect respecter honorer quêcun lui porter respect Respected respecté honoré From that time that great man was not at all respected depuis ce tems là ce grand homme ne fut point respecté ne fut en nulle consideration Respectful respectueux Respectfully respectueusement avec respect Respective propre particulier Respectively respectivement To RESPIRE respirer Respiration respiration RESPIT repy relâche To Respit donner du repy du relâche RESPLENDENT or shining resplendissant Resplendency splendeur RESPONSIBLE réponsable Responsible with his head réponsable de sa tète au prix de sa tète A Responsible man qui a dequoi paier To RESSUSCITATE or raise again from the dead ressusciter REST repos To be at rest étre en repos vivre en repos To take his rest prendre du repos dormir To take no rest ne prendre aucun repos I wish you good rest je vous souhaire bon repos The Day of Rest Le Jour du Repos le Dimanche To set his heart at rest mettre son esprit en repos The rest of a lance or musket ar●●t de lance ou de monsquet To Rest or take rest se reposer Rest your self reposez vous A thing fit to rest upon un reposoir To Rest or stay upon s'appuier To Rest stay or abide rester The fault must needs rest upon my misfortune il en faut imputer la faute à mon malheur Rested reposé A Resting or ceasing for a time discontinuation relâche repos A resting place un lieu de repos Restfull qui est en repos paisible Restfully en repos paisiblement Restless qui n'a point de repos remuant inquiet Restlesly sans aucun repos Rest-harrow or camock arrête-beuf herbe The REST remnant or residue le reste de quelque chose Give something to the rest donnez quêque chose aux autres For the rest au reste To Rest or be residue rester * RESTAURATION V. to restore RESTIE V. resty RESTITUTION restitution To make restitution restituer faire restitution * RESTLESS and Restlesly V. rest To RESTORE rendre restituer remettre rétablir To restore to life again ressusciter To restore to liberty affranchir mettre en liberté To restore to favour or grace remettre en grace To restore one to his whole Estate remettre quêcun dans la possession de ses Biens To restore one to vigour remettre quêcun lui remettre l'esprit Restored rendu restitué remis rétabli Restored to life again ressuscité Restored to liberty affranchi mis en liberté Restored to favour or grace remis en grace Restored to his whole Estate remis en pleine possession de ses Biens Restored to vigour remis de son indisposition A Restorer Restaurateur Restituteur Retablisseur A Restoring restitution Restauration as the Kings Restauration la Restauration du Roi son Retablissement dans ses Etats Restorative restauratif A restorative medicine un remede restauratif To RESTRAIN or to bridle reprimer rétraindre brider Restrained reprimé retraint bridé Restrainedly avec rétrainte A Restrainer celui qui reprime qui retraint ou qui bride A Restraining Restraint or Restriction rétrainte restriction limitation Restrictive restringent restrictif restringeant RESTY Bacon q. d. rusty bacon lard qui commence à sentir le rance RETSY stubborn or drawing backward retif qui recule quand on le pique A resty horse un cheval retif To be resty or play the resty jade faire du retif retiver Restily backwardly en reculant RESULT resulte resultat To Result resulter Resulted resulté To RESUME resumer reprendre To resume his argument reprendre son argument Resumed repris Resumption reprise recommencement RESURRECTION resurrection retour à la vie The day of Resurrection le Jour de la Resurrection RETAIL detail To Retail or sell a thing by retail vendre quêque chose en detail A Retailer or seller of wares by retail celui ou celle qui vend en detail revendeur revendeuse A Retailing l'action de vendre en detail To RETAIN or keep back retenir To retain a thing with or by unlawful means retenir une chose injustement To retain to a Noble man étre au service d'une personne de qualité Retained retenu A Retainer Attendant or Waiter Serviteur qui est au service d'une personne de qualité A Retaining or retention retention Retention of urine retention d'urine The Retentive faculty la vertu retentive Retinue Train suite To have a great Retinue avoir grand Train avoir belle Suite RETALIATION or doing like for like retaliation pareille retour To RETARD or stay retarder Retarded retardé To RETCH out or to stretch étendre To retch himself as they do that come from sleep s'étendre comme font quêques uns lors qu'ils s'éveillent A Retching l'action de s'étendre Retchless or careless paresseux faineant Retchlesly en paresseux en faineant Retchlessness paresse negligence faineantise * RETINUE V. to retain To RETIRE or withdraw se retirer faire retraite Retired retiré solitaire Retiredness solitude Retiredly solitairement A Retiring retraite ou l'action de se retirer A Retire Retreat or retiring place retraite lieu de retraite To sound the retreat sonner la retraite To make his retreat faire la retraite Retiringly en se retirant To RETORT upon one retorquer répondre à quêcun avec esprit hardiesse Retorted répondu retorqué A Retorter celui qui répond qui retorque A Retorting or Retort
Chambre Wainscoting menuserie ouvrage de Menusier WAIT as to lay wait or to ly in wait étre aux aguets étre en embuscade Laid in wait for à qui l'on dresse des embuches To Wait or to wait for attendre You made me wait a great while vous m'avez fait long tems attendre To wait for Gods time se resigner à la volonté de Dieu attendre patiemment jusqu'a ce qu'il trouve bon de nous tendre la main en quêque chose de nous favoriser de son assistance To Wait to wait on or upon servir Remember that you are to wait souvenez vous que c'est vôtre tour à servir To wait upon to wait on his Master servir son Maitre étre aupres de lui se tenir pret à recevoir ses commandemens He that waits on another mans trencher makes many a late dinner celui qui s'attend à dîner chez un autre ●îne le plus sonvent tard To wait upon one out of civility aller voir quècun par civilité lui faire visite Tell my Lady that I intend to wait on her Ladiship to morrow dites à Madame que j'ai fait dessein de lui donner demain une visite To wait upon one that is going somewhere suivre ou accompagner une personne qui s'en va quèque part I was then one of those that waited upon the King j'étois alors un de ceux qui suivoient le Roi un de ceux qui étoient à la suite du Roi. I shall wait on you or I shall be with you presently je serai à vous tout à l'heure Waited for attendu Waited on or waited upon servi A Waiter or a waiting Servant un Serviteur qui est en serviee actuel qui sert à table ou autrement Waiting adj as A waiting maid a Lady's waiting woman fille de Chambre d'une Dame WAITS certain Musical Instruments so called sorte d'Instrumens de musique en façon de Trompette * WAIWARD and its derivatives V. Way To WAKE or Waken éveiller It is not good to wake a sleeping Lion il n'est pas bon d'éveiller un Lion qui dort To Wake neut s'éveiller He begins to wake il commence à s'éveiller Wakened éveillé The Wakening of one l'action d'éveiller quêcun Wakeful vigilant Wakefulness vigilance Waking veille Wakefully or Wakingly vigilamment avec vigilance Wake-robin sorte d'herbe Wakes or Country-feasts certaines Rejouïssances qu'on fait dans les Lieux champêtres A WALK or a place to walk in une allée un promenoir Here is a very fine walk voici une fort belle allee voici un tres beau promenoir A Walk or that compass of way which one walkes une promenade To take or to fetch a walk faire un tour de promenade To Walk act as To walk a horse faire aller un cheval au pas To Walk or to walk abroad neut se promener To walk up and down se promener de part d'autre This Rogue doth nothing but walk up and down all the day ce fripon ne fait que se promener tout le jour To walk the streets courir les rues To walk about faire un tour de promenade To walk in or go in entrer To walk out or go out sortir To walk before marcher devant To walk after marcher apres A Walker un promeneur He is a great walker c'est un grand promeneur c'est un homme qui aime fort à se promener A Walker being said of a woman une promeneuse A Walking l'action de promener ou de se promener To love walking aimer la promenade prendre plaisir à se promener A walking place un promenoir ou lieu à se promener A WALL une muraille un mur. A stone-wall une muraille de pierre A brick-wall une muraille de brique A mud-wall une muraille de terre A thick wall une muraille épaisse A thin wall une muraille mince An old wall une vieille muraille A new wall une muraille neuve A high wall une muraille haute A partition-wall une muraille divisant deux membres d'un edifice The walls of a Town les murailles d'une Ville To live within the walls of a Town demeurer dans la Ville ou dans l'enceinte des murailles To live without the walls demeurer dans les faubourgs The weakest must go to the wall il faut que le plus foible cede To make a wall faire une muraille To raise a wall élever une muraille To take the wall of one prendre le haut du pavé A Wall-louse une punaise A Wall-flower fleur qui vient sur les murailles To Wall in ceindre renfermer de murailles murer Walled in ceint ou renfermé de murailles muré. High-walled dont les murailles sont fort hautes WALLET un sac une besace * WALL-LOUSE V. Wall WALL-NUT V. Walnut To WALLOW in the mire se veautrer se rouler dans la bouë A Puddle where Swine wallow Bourbier où les pourceaux se veautrent To wallow in pleasures nager dans les plaisirs A VVallowing l'action de se veautrer WALNUT or Wall-nut une noix A Walnut shell coque de noix The Kernel of a Walnut noyau de noix The partition of a Walnut wherewith the kernel is divided l'entredeux du noyau The green shell of a Walnut écorce verte de noix brou de noix A Walnut-tree noyer To WAMBLE or rise up as seething water bouillonner monter comme une eau qui boût To Wamble as a queasie stomach avoir un soûlevement de coeur A Wambling in the stomach soûlevement de coeur WAN or pale pâle terni Wanness pâleur ternissure A WAND verge houssine To WANDER up and down courir ça là roder faire le vagabond To wander out of the way s'égarer A Wanderer coureur rodeur vagabond A Wandering l'action de courir ça là de roder ou de faire le vagabond The WANE of the Moon or the Moon in the Wane la Lune decroissant To Wane or decrease as the Moon étre sur son decroissant A WANT or mole une taupe A Want-hill une taupiniere WANT or lack manque faute besoin de quèque chose Want of memory manque de memoire Want of knowledge faute de conoissance Want of honesty faute d'honnèteté For want of something faute de quèque chose For want of a nail the Shoo is lost for want of a shoo the Horse is lost for want of a horse the Rider is lost faute d'un clon l'on perd le Soulier faute d'un fer on perd le Cheval faute d'un cheval on perd le Cavalier For want of being Knighted he unhappily lost his Mistriss pour n'avoir pas receu l'Ordre de Chevalier le malheureux a perdu sa Maitresse Want or poverty
company j'eusse bien voulu avoir vôtre compagnie Wish in one hand and in the other and see which will be full first Proverbe qu'on aplique à ceux qui font des souhaits impertinens Wished or wished for souhaité desiré Wisher as a well-wisher to one un bon ami de quècun une personne qui lui souhaite toute sorte de bien Wishing or the act of wishing l'action de souhaiter ou de desirer A WISP or wreath un torchon A wisp of straw un torchon de paille WIST as Had I wist or thought of it si j'● avois pensé * WIT. V. Wise A WITH riorte lien de verge tordue WITH the Preposition avec I came along with my Father je suis venu avec mon pere He killed him with a knife il le tua avec un coûteau With de as With all my heart de tout mon coeur Weary with travelling las de voiager It is the same thing with me il en est de même de moi il m'en prend tout de même With à au as With a loud voice à haute voix To speak with one parler à quêcun With the first or with the first opportunity à la premiere occasion au premier jour With the soonest au plus tôt With en as To swear with a safe conscience jurer en bonne conscience With entre as The first hour of the day with them begins when the Sun rises la premiere heure du jour entr'eux commence au Soleil levant With contre as To be angry with one être fâché contre quêcun With par as I will begin with that je veux commencer par là Sometimes it is part of the signification of the foregoing Verb as To meet with one ren●ontrer quêcun Sometimes it may be thus rendred as To find fault with every thing trouver par tout à redire I 'le be even with you je vous rendrai la pareille VVhat would you with me que me voulez vous How did that business succeed with him comment est ce que cela lui a reussi Things don't go well with them leurs affaires ne vont pas bien He shall not go away with it so il n'en sera pas quitte à ce prix là on lui en fera bien rendre conte To be out of love with himself se dêplaire To stand with his hat off se tenir le chapeau bas ou la tête découverte Lastly VVith in Composition signifies as much as Against as to Withdraw With-hold Withstand c. Withall aussi d'ailleurs as Remember withall that it is not with them as with us souvenez vous aussi ou d'ailleur● qu'il ne leur en prend pas comme à nous To WITHDRAW or remove retirer He began to withdraw his Forces from thence il commença de retirer ses Forces de là To withdraw himself to convey himself away quickly se retirer se retirer à la hâte To withdraw ones mind to alienate it detourner l'inclination de quècun To VVithdraw neut se retirer He withdrew into another Room il se retira dans une autre Chambre Bid him withdraw dites lui qu'il se retire VVithdrawn retiré A VVithdrawing l'action de retire● ou de se retirer A VVithdrawing Room une Antichambre la Chambre où les personnes de qualitê se retirent apres le Repas A VVithdrawment retraite To WITHER secher se flètrir VVithered s●ché flètri A VVithering flètrissement To WITH-HOLD detenir To VVith-hold from medling with a thing s'abstenir de quèque chose With-held or with-holden detenu A VVith-holder celui ou celle qui detient A With-holding detention A WITHIE or osier-tree une saule WITHIN dans dedans Within two or three years he will be back dans deux ou trois ans il sera de retour To keep within the bounds of Reason se tenir dans les termes de la Raison To be within étre dedans To be within or at home étre à la maison To look within regarder dedans VVithin and without par dedans par dehors To be within ones lash étre sons la correction de quècun It is within my reach je puis y atteindre c'est en mon pouvoir To keep within compass to spend proportionably to his incomes regler sa depense par ses revenus VVithin an inch of the ground à un doit de terre To be within Canon-shot étre à la portée du Canon From within de dedans WITHOUT sans A man without estate without faith without hope un homme ●ans biens sans foi sans esperance VVithout the help of any man sans l'aide de qui que ce soit It is miserable living without money il fait mal vivre sans argent VVithout any great trouble sans beaucoup de peine It is not without ground ce n'est pas sans fondement I remember without your telling je m'en souviens assez sans que vous me le disiez VVithout breaking the Laws sans violer les Loix VVithout or unless sans que à moins que He cannot rise without he be helped il ne sauroit se lever sans qu'on lui aide You cannot do it without you break the Laws sans violer les Loix vous ne sauriez le faire VVithout an adv dehors en dehors par dehors He is without il est dehors From without de dehors To WITHSTAND resister repugner s'opposer faire tête à. He withstood me il me resista VVithstood à qui l'on resiste A VVithstanding resistance opposition WITHY V. Withie WITLESS Witness Wittingly Witty Wittily and Wizard V. under the word Wise WIVES V. Wife VV O WO or Woe calamité misere malheur VVo to him malheur à lui VVoful fâcheux lamentable VVofulness l'état fâcheux ou lamentable d'une chose VVofully tristement fâcheusement lamentablement VVOAD for Dyers guede VVoaded dyed with woad teint avec de la guede To VVOE or sue to have a woman in marriage faire l'amour à une femme à dessein de l'épouser To woe is a pleasure in a young man a fault in an old c'est une chose tres propre à un jeune homme que de faire l'amour mais elle n'est pas moins ridicule en un vieillard He that woes a Maid must come seldom in her sight but he that woes a Widow must woe her day and night Celui qui fait l'amour à une Fille doit rarement la voir mais au contraire celui qui recherche une Veuve doit lui faire l'amour jour nuit He that wo's a Maid must feign lie and flatter but he that woes a Widow must down and at her Pour faire l'amour comme il faut à une fille il faut savoir dissimuler mentir flater mais pour venir à bout d'une
FANNEL or maniple fanon manipule de Prêtre FANTASY fantasie imagination A Fantasy or Vision fantôme Fantastick or fantastical fantasque A fantastick humour une humeur fantasque Fantastically d'une maniere fantasque Fantastickness fantasticalness humeur fantasque FAR loin eloigné Far from the Sea loin de la Mer. Far from home loin de la maison 'T is very far to the Indies il est bien loin d'ici aux Indes To keep far from each other se tenir loin l'un de l'autre He was far from thence il étoit loin de là As far as I could perceive à ce que j'ai pû remarquer As far as I can remember de plus loin que je puis me souvenir autant que je m'en puis souvenir I am so far from loving her that I hate her bien loin de l'aimer je la hais A Speech far from being weakned by the ordering of words has no strength otherwise l'Oraison bien loin d'étre affoiblie par l'arrangement des mots elle n'a point autrement de force Far from having presented me with something he scarce left me any thing of what I had bien loin de m'avoir donné quêque chose à peine m'a-t-il rien laissé de ce que j'avois How far is it from hence combien est il loin d'ici Very far or very far off bien loin By far de beaucoup So far as is possible autant qu'il se peut faire This is far above expression ceci passe toute expression Far fetched qui vient de loin Far fetched and dear bought is good for Ladies il faut qu'une chose soït chere qu'elle vienne de loin pour plaire aux Dames Thus far so far I have done j'ai fait jusqu'ici The Winter season is so far advanced la saison de l'hiver est dêja si avancée Farther or further plus loin plus eloigné plus outre plus avant He is the further of the two il est le plus loin des deux Thus much he said to prevent further differences il dit cela pour mettre fin à leurs differens pour empêcher qu'ils ne passassent plus avant The further end of a street le bout de la rue qui est le plus eloignê de nous Do you intend to go any further faites vous dessein d'aller plus outre For my part I will go no further pour mòi je ne veux pas aller plus loin Further or furthermore de plus d'avantage Farthest or furthest le plus loin le plus eloigné It is the furthest of all il est le plus loin il est le plus eloigné de tous The furthest way about is the nearest way home souvent on vient plus tôt à bout de ses affaires quand on y cherche des detours FARCY farcin maladie de cheval FARDEL or fardle paquet ou bale A little Fardle balot balon To make into Fardles empaqueter embaler FARDINGALE un vertugadin FARE a water-mans Fare naulage ce que l'on paye au batelier pour le trajet qu'on a fait To pay his fare payer le naulage payer le trajet FARE chere Good Fare bonne chere Bad Fare mauvaise chere To Fare well faire bonne chere How fare ye quelle chere You can't farewel but you must cry rost meat Ce Proverbe sert à censurer ceux qui publient par tout leur bonheur It fared with him as with me il lui en prit comme à moi Farewel or fare you well adieu portez vous bien A FARM une ferme To let out to farm bailler à ferme To take to farm prendre à ferme A Farmer un fermier A Farmer of Privies Cureur de privés FARR V. far FARRIER un marechal marechal ferrant FARROW as a sow with farrow une truye pleine de cochons To Farrow cochonner faire des cochons A sow that hath farrowed une truye qui a cochonné FARSE a merry conclusion of a Play une farce FART un pet He thinks his fart as sweet as musk il s'imagine que ses pets sentent le musc To Fart or let out a fart peter He farts frankincense Prov. tiré du Grec 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 à quoi repond le Latin Stercus cuique suum bene olet C'est à dire que l'amour de nous mêmes nous rend nos vices nos infirmités imperfections agreables A Farter un peteur Farting l'action de peter petarade It s good farting before ones own fire C'est à dire qu'on pete à son aise chez soi * FARTHER and farthest V. Far. FARTHING liard d'Angleterre la quatriéme partie d'un penny ou sol d'Angleterre To FASCINATE or bewitch enchanter ensorceler FASHION façon mode coûtume I will have it done after this fashion je veux qu'il soit fait ainsi ou de cette façon This is an old fashion ceci est à la vieille mode The new fashion la nouvelle mode la mode du tems A new-fashion sute of clothes un habit à la mode To understand the fashion entendre la mode The French fashion la mode de France This is now come into fashion voici qui est maintenant à la mode That is gone quite out of fashion voila qui n'est du tout plus à la mode To follow the fashion of the time s'accommoder au tems suivre la mode du tems As good be out of the world as out of the fashion autant vaudroit n'étre plus au monde que de n'étre plus à la mode To fashion façonner former donner la forme à quèque chose Fashioned façonné formé A Fashioner celui qui façonne une chose qui lui donne la forme Fashioning l'action de façonner de former quêque chose FAST or firm ferme Ty it fast attachez le ferme Hold fast tenez ferme Stand fast stand to it tenez pié ferme faites ferme To stick fast s'attacher To stick fast to one s'attacher à quêcun To be fast asleep étre fort endormi étre saisi d'un profond sommeil To Fasten or make fast attacher Fastened attaché Fastner celui qui attache Fastening attachement ou l'action d'attacher Fastness fermeté FAST vite vitement To speak fast parler vite To go fast aller vite Whither go you so fast où allez vous si vite To run exceeding fast courir extremement vit● As fast as his legs would carry him aussi vite qu'il pouvoit plus vite que le pas FAST or abstinency jeune abstinence To break his fast rompre son jeune A Fast or Solemn Fast un jour de Jeune To Fast jeuner ne pas manger I fasted all this day j'ai jeuné tout le jour je n'ai rien mangé aujourd hui. To make one fast faire jeuner quêcun A Faster or keeper of Fast un jeuneur
Fasting jeune Sick for fasting malade d'avoir jeuné Fasting days Jours de jeune jours maigres FASTIDIOUS dedaigneux ●rgueilleux Fastidious or loathsom degoutant FAT graisse The fat of a capon la graisse de chapon The fat of a hog or swine du lard A great lover of fat un grand mangeur de graisse Fat adj gras Fat meat viande grasse A fat beef beuf gras A fat woman une femme grasse A fatioil un terroir gras Somewhat fat grasset un peu gras To grow fat devenir gras s'engraisser He is grown mighty fat il est devenu fort gras Fat grassement as Fat Fed grassement nourri To Fatten engraisser Fattened engraissé Fattening engraissement Fatness graisse See the fatness of this beef voiez la graisse de ce beuf voiez combien ce beuf est gras FATE or destiny destin destinée T is my fate C'est mon destin Fatal fatal That 's a fatal thing voila qui est fatal Fatality fatalité Fatally fatalement FATHER Pere Such a Father such a Son le fils est l'image du pere To teach his Father to get Children apprendre à son pere à faire des enfans Proverbe qui se dit en l'une en l'autre Langue de ceux qui veulent enseigner à d'autres des choses qu'ils savoient dêja long tems auparavant A Father in Law un beau Pere A Foster father Pere nourrissier A God father Parrain A Grand father Grand pere Our fore-fathers nos Peres nos Ayeux nos Ancêtres It was not so in the time of our Forefathers il n'en étoit pas ainsi du tems de nos Peres The Fathers of the Church les Peres l'Elglise A Father Confessor un Pere Confesseur To Father attribuer imputer He fathered his crime upon me il m'a imputé son crime il m'a voulu faire passer pour l'auteur de ce crime Fatherhood paternité Fatherly paternel Fatherly adv paternellement Fatherliness tendresse de Pere tendresse paternelle Fatherless Orphelin qui n'a point de pere FATHOM brasse V. fadom To FATIGATE or to weary fatiguer lasser Fatigated or wearied fatigué lassé Fatigue fatigue FAUCET or tap fausset doussil broche à mettre en perce un tonneau FAULCON faucon A faulcon gentle faucon gentil le plus propre à dresser A faulcon passenger faucon de passage ou faucon pelerin Faulcon a piece or Artillery faucon piece d'artillerie A little faulcon fauconneau Faulconer fauconnier Faulconry fauconnerie * FAULT faultless and faulty V. to fail FAVOUR faveur plaisir grace Do me the favour to come and dine with me faites moi la faveur de venir diner avec moí. I shall take it as a great favour je tiendrai cela à grande faveur I shall acknowledge the favour you shew'd me je reconoitrai la faveur que j'ai receuë de vous To bestow great favours upon one faire de grandes faveurs à quècun Favour or credit faveur credit To be in a Mans favour étre en faveur aupres de quêcun To be out of favour étre disgracié T is by your favour my Cause had a good issue C'est par votre faveur que ma Cause a reussi To appear in the favour of a new Opinion soûtenir favôriser une Opinion nouvelle A favour or a knot of Ribbins presented to one un galant To Favour one favoriser quêcun lui faire faveur lui étre favorable Favoured favorisé An ill favoured child un enfant laid An ill favoured Woman une femme laide qui a mauvaise grace Ill-Favouredly laidement mal Favourable favorable To be favourable to one étre favorable à quêcun le favoriser We had a favourable wind nous avions le vent favorable Favourably favorablement avec affection avec aide A Favourer celui ou celle qui favorise Favourite un favori Fautor patron fauteur qui favorise FAWCET V. faucet FAWN fan faon fan de biche To Fawn faonner Item flater caresser Fawned flaté caressé A Fawner un flateur Fawning flaterie caresse F E FEALTY fidelité loyauté A fealty or fee fies FEAR crainte peur A sudden fear une épouvante A great fear une frayeur To shake for fear trembler de peur To fly for fear s'enfuir se sauver de peur There was so great a fear upon me je fus saisi d'une si grande peur To put one into a great fear faire grand'peur à quêcun Better pass a danger once than be always in fear il vaut mieux essuier une fois le d●nger que d'étre toûjours en crainte Without any fear sans aucune crainte hardiment That man hath not the fear of God cet homme là n'a point de crainte de Dieu Godly fear religieuse crainte To be floating betwixt fear and hope floter entre la crainte l'esperance He is almost distracted betwixt fear hope and joy il est presque hors de soi tant son esprit se trouve agité entre la crainte l'esperance la joie Children should be brought up not so much by fear as by motives of honour and duty les enfans devroient étre elevés non tant par la crainte que par les sentimens d'honneur celui de leur devoir To dissipate a mans fear by an impression of hope dissiper la crainte de quêcun par l'esperance qu'on lui donne I will hold him for fear he should fall je veux le tenir de peur qu'il ne tombe To Fear craindre apprehender avoir peur We fear nothing we are safe nous ne craignons rien nous sommes en ass●urance You have no reason to fear vous n'avez pas sujet de craindre To fear neither God nor Devil ne craindre ni Dieu ni Diable It s good to fear the worst the best will save it self il est bon de prendre les choses au pis aller Et de fait si elles arrivent nous n'en sommes pas surpris si elles n'arrivent pas nous en tirons bien de la joie I fear you will come to some mischance or other je crams qu'il ne t' arrive quèque mal Fear not or do not fear ne craignez point cessez de craindre I fear I shall be beaten j'ai peur d'étre battu He fears me very much il me craint for t Feared craint To make himself to be feared se faire craindre de quêcun A War that is much to be feared une Guerre qui est fort à craindre Fearful or apt to be afraid timide craintif peureux qui a peur Fearful or frightful terrible qui fait peur A thing fearful to behold une chose qui fait peur à regarder une chose hideuse terrible afreuse épouvantable Fearfulness timidité peur crainte épouvante frayeur Fearfulness or aptness to make one afraid