Selected quad for the lemma: city_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
city_n build_v call_v king_n 5,860 4 3.5615 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A07603 Mohammedis imposturæ: that is, A discouery of the manifold forgeries, falshoods, and horrible impieties of the blasphemous seducer Mohammed with a demonstration of the insufficiencie of his law, contained in the cursed Alkoran; deliuered in a conference had betweene two Mohametans, in their returne from Mecha. Written long since in Arabicke, and now done into English by William Bedwell. Whereunto is annexed the Arabian trudgman, interpreting certaine Arabicke termes vsed by historians: together with an index of the chapters of the Alkoran, for the vnderstanding of the confutations of that booke. Bedwell, William, ca. 1561-1632. 1615 (1615) STC 17995; ESTC S112749 61,486 122

There are 5 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

great companies which they call Carauans CASAR see Alcasar CASAR elcabir that is Palatium magnum or as Leo's interpreter hath Palatium regium a great large towne built as the same Author saith by Mansor the King of Marocco See Alcasar CASAR ezzaghir that is Palaetium minus a citie in Barbarie built in the time of the aboue named Mansor or Almansor king of Marocco CHALIFA Califa Chalibas is the title of honor attributed to the successors of Mohammed it is commonly interpreted by the Historiographers Pontifex that is Bishop The word signifieth a successour Moriens Muamedes Alim generum saith the history successorem suum declarauit Calyfam hoc est Pontificem sectae suae esse voluit Item Salinus fortè Saladimus AEgypti imperium adeptus edixit vt Calyfae AEgypti vocarentur Sultani quae vox summum principem regum regem significat CHORAN see Alkoran CVDSI mubarrak that is Sanctuarium benedictum is one of the names of Ierusalem and is aequipollent to that which is more commonly vsed amongst them Beith almikdas that is Domus sanctuarij D DHI ' LHAGIA Dilhaia Dulhage the name of the twelfth moneth of the Arabian yeare containing commonly but 29 dayes DHI'LKAADA Dilkada Dulcaeda Dulkada the name of the eleuenth moneth of the Arabian yeare containing alwaies 30 daies DHI ' LKARNAIN Duorum cornuum thus the Arabians do call the AEra or Epocha of Alexander the Great that is the computation of yeares from his time See Caluisius or Scalig. de Emend tempor DIWAR● Dwar a company of ten●s orderly placed in forme of a towne in which a nation family or stocke descended from the same father do dwell E EHBERAM a city of Armenia one of the foure which came out of hell into this world See Elmeden ELESALEM see Alesalem ELMEDEN Chaldaeae one of the foure wicked cities as the false Prophet Mohammed doth auerre which came from hell into this world Vastat saith he ciuitas AEgypti Antiochia Syriae Ehberam Armeniae Elmeden Chaldaeae sunt quatuor ciuitates quae in hunc mundum venerunt ex Inferno Doctrin Moham pag. 196. ELMVDEVVANA est magnum quoddam Saracenicae legis volumen quod Legum farraginem interpretantur Item infrà Elmudeuuana totius iuris corpus est Vide Leonem ELMADINA vel Elmedina hoc est ciuitas as Leo interpreteth it See Medina ELPHOCAA see Alfakih F FRANGI● see Alephrangi FOKAA see Alfakih FVRKAN see Alfurkan G GABEL is a mountaine in Arabia The word signifieth as Curio testifieth an hill and so it is the same with Gibel GARBII see Algarby GEZIRA or Giesera signifieth as Leo testifieth an Iland Herehence do many and sundry places take their denomination as Gezirat Eldeheb Insula aurea in Egypt GESEIR hoc est Algira Geseir autem Afris atque nobis saith Leo insulam sonat sic dicta quod insulis Maioricae Minoricae Genisae adiaceat Item GEZIRA Taref not Gelzira as there you shall find it falsly written est insula parua in sinu Culpae quae à Tarife dicta est See Taref GIEBEL or Gibel the name of diuerse places in Europe Africa and Asia The word signifieth a mountaine Herehence the name of the mouth of the narrow seas Fretum Gaditanum the Straights is after the Arabicke name vulgarly by the seamen others called Estrecho de Gibraltar strictum Zibeltar or Zibeltara as some call it See Tarif The famous hill in Sicilia of the ancients called AEtna is now called Mon-gibello c. Item Gabel elhadidus not Gebelehadichus as it is there falsly written that is Mons ferreus is an hill in Arabia Felix as I remember GIVMAA is in Arabicke the name of the Turkes sabbath which alwaies is our Friday The word signifieth Conuentum congregationem quasi dicas Diem conuentus Diem veneris saith a learned man Arabes appellant Diem congregationis quòd ea die in templis suis ad sacra peragenda congregari soleant Item ANNVS Aliema is a certaine yeare much celebrated amongst the Mohammetanes or Turks of which yeare their Chronographers do thus speake Hic Moauui pace firmata communi fauore sublimatus omnia redegit in melius Ad quem omnes Orientales Occidentales confluxerunt illi parentes Annum autem in quo contigit illud annum Aliema id est annum congregationis appelarunt GIVMADI ewel the first Giumadi that is the fifth moneth of the Arabian yeare containing 30 dayes GIVMADI achar The latter Giumadi that is the sixth moneth of the Arabian yeare containing but 29 dayes ALGEZIRA d'alfrada or as it is written Alzira Dalfrada that is as I conceiue it Insula freti is the Ilād Gadiz on the cost of Spaine Est insula quae olim Gad●s in exteriore Oceano propè fretum sita GWADI signifieth a riuer And hereof the riuer Baetis which runneth by Siuill in Spaine is to this day called Guadi'lkebir that is to say The great riuer Item GWADI and Gwadiana The riuer Anas that runneth along by the East of the Algarbij GVADALAGIRA a place neare to Medina GVADALGVIBIR the same that Guadalkebir is H HACCAM Alhaccam a Iudge It answereth to that office which we do call the Maior and Bayliffe of a towne or corporation It differeth much from Kadi or Alkadi which signifieth also a Iudge For this is an honourable title giuen onely vnto the Nobility The Haccams oft-times are men of meaner degree HALEB Heleb Halep is that famous city or mart-towne which we commonly call Hallepo or Allepo Heleb vel Halep saith Bellonius totius orientis maximum emporium est caput Comagenes Ex neotericis nonnulli veterum Hierapolim esse existimant At P. Gillius Berrhoeam esse censet And in deed the Arabian paraphrast of the new Testament for Berrhaea wheresoeuer he found it did translate it Haleb. HARAM Haran Elharam Elaram is a temple in Mecha built as they do verily beleeue by Abraham the Patriarch Of which the deceiuer speaketh in the Chapter Abraham on this manner Templum Haram aedificatum est in terra Aman. Where Bookman in the margent hath these words Amonitidi attribuit Mecham Geographiae imperitus But if I be not deceiued in the Arabicke it is Ayaman which is the name whereby Arabia Felix is knowne to these people Item the authour of the booke intituled De Gener. Moham of this place writeth thus Fibeit Alharam hoc est in dom●● Haram idolum adorans repentè resonante valido fragore perterritus est That is worshiping the idoll Abel in the temple Haram hee was aff●ighted at a great cracke of thunder which suddeinly then happened HELARAM see Haram HELPHOCAA see Alfakih HIERVSALEM was one of the three cities which as the impostour feigneth came from Paradise into this world De doctr Moham pag. 196. I IESRAB or more truly Iethrab Ietripum and sometime Itraripum Meccae vrbis agri oppidum as the historians do tell vs was one of the three cities which as Mohammed would haue vs beleeue came out of
that language How oft I pray you in the histories and writers of their affairs in what page almost shal you not meet with some exoticke and strange terme or other as Mussleman Alkade Hakkim Alfaqui Azoara and o●hers like And what one amongst many hundreds is there that doth conceiue what is meant by them For the better vnderstanding therefore not onely of this present Treatise of ours but generally of all histories of the Saracens Persians Indians Turks Africans as also of all bookes and treatises written of their superstition and ceremonies I haue for thy good gentle Reader in the midst of my many and great troubles procured by the fraudulent practises of the wicked according to my best ability and small helpe that I haue out of those kinde of writings gathered and composed these two Treatises ensuing The one containing a Catalogue of all such Arabicke termes and words vsed by historians The other an Index of the Chapters of the Alkoran But some man may say That in those histories there are many other strange words found that here I haue not mentioned I answer it is true But those being for the most part Turkish or Persian that is barbarous and out of the compasse of my skill I leaue them to be handled by others Againe if any man shall finde that we haue omitted diuerse euen of this nature here by vs nominated let him know that we could not seriously reade ouer all books of that argument onely wee did for this purpose but lightly cast our eye ouer some of the principallest and such as we could haue the vse of at this time Our studies at this time are imployed otherwise If any thing be wanting I doubt not but ere long we shall supply it abundantly and I hope to the satisfacton of all Farewell The Arabian Trudgman A ABA'LKIBLA was an idoll in the Alcaaba or temple of Mecha which before Mohammeds time the Arabians did all generally worship and offer sacrifice vnto See the booke De generatione Mohammedis ABASSINI looke Alhabassi ABELKIBLA and Abel the same that Aba'lkibla ADMIRANS see Amir ADMIRALLIVS see Amirallius AGBEL or Agbal signifieth a mountaine as some do affirme and is the same with Gabel Gebel or Gibel ALAMBELI a sect of Saracens professing Mohammeds superstitious lawes See Melici ALCAABA Alkaaba or Alkaba is the name of that Church Temple or Mesgid in the city Mecha in Arabia Felix which the Mohammetanes do from all parts yearly visit Of this that forenamed booke doth thus write Anno vicesimo quinto fundatum est Alkaba Anno verò quadragesimo Machumet Propheta datus est In the 25 yeare the Alcaaba was begun to be built and in the 40 yeare Mohammed our Prophet was borne And like as we reade that Daniel and other of the Saints of God being in exile or in forraine countries did make their prayers and orisons toward Ierusalem so the Turks in imitation of them do vsually pray with their faces toward this temple ALCABIR elcabir elguibir signifieth Great as Guada'lcabir The great riuer Casar elcabir The great palace Marsa'lcabir The great hauen ALCASAR Alkazar The palace the kings house There are diuerse places of this name in Africa See Casar ALCAIR Alkair Alchaira The citie The name of a great city of Egypt so called Cat'hexochen although Leo be of another opinion Cairo Cairus oppidum AEgypti prope Memphis ruinas aedificauit Muauias Muauias a Chalife of Egypt saith mine author built the city Cayro neare vnto the place where somtime Memphis did stand ALCASAVA see Kasaua ALEFRANGI Alfrangi Frangi or Phrangi are properly those people which now do inhabite that kingdome which the Romanes and all ancient historians did call Gallia Celtica which at this day are called Franci The Frenchmen But in the histories of the Saracens and Turks it hath a larger acceptation Fr●nci enim in recentiorum Graecorum historijs quae res fefellit plurimos non Galli solùm intelligendi sunt sed Itali Siculi Eò quod Siciliae regnum illis temporibus pars Italiae à Francis tenebatur By the Franci saith Iunius in the histories of the latter Greeke writers which is a matter that hath deceiued many are not vnder●tood the French-men onely but the Italians Sicilians because that at that time the kingdome of Sicilia yea a part of Italy too was possessed by the French Yea in the letters of the king of Achem vnto our king it signifieth the Spaniards And I doubt not but generally they include in it all the Christians of the West ALESALEM Lex Dei salutaris Thus they say the Saracens call the Alkoran Ipsi autem Saraceni vocant eam suba legem denominatiuè Elesalem quod interpretatur Lex salutaris Dei 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 The Saracens themselues do call their law Elesalem which by interpretation is as much to say as the law of saluation or the law of God If he had said the law of damnation and of the diuell he had said well Cydon 131. ALFAKIH Alfaqui Fakih Faqui or Faquinus as the learned Viues conceiueth it is in the Mosquits or temples of the Mohametanes one that in the manner of a Priest doth their diuine Seruice readeth the Law and doth interpret and expound the same In the plurall number they call them Elfocowah 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 h.e. Elphocaa id est magni doctores expositores Cydon 142. Summi apud eos saith Cantacuzenus perditissimorum dogmatum doctores 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 h.e. quos illi Helphocaa id est eximios nominant Cantacu orat ij Now what manner of men these be the historians shall tell thee Turcici sacerdotes à laicis haud multum differunt Satis enim illis est si Alcoranum legere Turcicè ad verbum interpretari norint The Turkish priests do not much differ from their lay-men For it is enough for them if they can reade the Alkoran and also interpret it word for word into Turkish Which also M. Syluaticus doth affirme Alfachi est qui docet matrimonium contrahere Arabes qualiter debeant orare Et est doctor legis qui non probat quicquā Nam praeceptis legis credere oportet sine argumentatione Mutali verò est philosophus qui probat quod docet necessarijs argumentis An Alfakih saith Matt. Syluaticus is he that amongst the Arabians doth solemnise mariages and teacheth them how they ought to pray He is a doctor or teacher of their law but he need not prooue or demonstrate ought that he teacheth For a man ought to beleeue the grounds of the law without any proofe Now the Mutaali is a Philosopher or scholer which prooueth by necessary consequences that which he goeth about to teach ALFA QVI see Alfakih ALFVRKAN Alphorkan Furkan Forchan the booke of the Law of Mohammed that is the same that Alkoran is Heare the Author of the booke intituled De doctrina Mohammedis Dic inquit si placet quid misit Deus
for the saluation of his people The end and effect of the law of God For this is the property of the Law that it draweth and tendeth vnto that end that maketh peace and saluation of the soule not of the bodie For the bodie is dust and subiect to mortalitie But the soule dieth neuer because it is of a diuine nature AH But a true and certaine obedience together with an obseruation of the diuine Law is required SH That is out of doubt true The bookes of Moses For in the Law are contained the commandements of God which were giuen first vnto Moses to this end that he should keepe and obserue the said precepts And hereupon it is that our Prophet in the title Ionas Of the Prophets saith That the bookes of Moses and of the rest of the prophets are true Psalmes of Dauid as also that the Psalmes of Dauid are holy For in those bookes are contained the holy and pure commandements of God AH Moreouer in the same chapter also if I be not deceiued our Prophet saith And the Gospell approued by Mohamed That the Gospell is true holy and perfect SH Nay which is more he calleth it a guide sent from God AH What meane you by that phrase sent as a guide from God SH That is a prophecie a path and a right way For at the time of Christs coming The Go●pell is the gift of God or guide sent from him the world was found fully replenished with sinne and iniquitie And in all corners of the world men did worship images in whom diuels did dwell And there were none that knew God All people of the w●rld before Christs comming were idolaters the Iewes onely excepted but the people of the Iewes onely For they did celebrate the name of God the Lord the Creator of all things And men were drawne vnto this error and destruction by a litle and litle And to be briefe small and great all of them were vnder this diuellish and blinde seruitude AH What thing fell out at the birth of Christ SH There fell out this That he like the direct true beames of the Sunne in a moment dispelled out of the world Christ the true light of the word By the preaching and miracles wrought by himselfe and his Apostles dispelled all darknes and idolatry those clouds of darknes And he roused vp mankind and the posterity of Adam from those sinnes by a litle and litle by preaching and miracles And after him his Apostles and Disciples and those who followed him exercised the same things vntill that men had contemned idols and wholly abandoned them and did worship the true God and loued the seruice of God sincerely AH Therefore very worthily did our Prophet commend the Gospell and call it a prophecy and straight way of God For in truth so it is SH When therefore our Prophet Mohammed came was there no idoll at all in the world AH Our Prophet came after Christ about 600 yeares and therefore I thinke there were no idols no not in any place especially in such places where learned and discreet men dwelt SH What good thing did our Prophet adde vnto the Gospell seeing that the doctrines of it are holy and perfect as he himselfe doth affirme AH He added no other thing at all then that which he himselfe doth testifie of himselfe in his Alkoran to wit That he himselfe also is a true Prophet And that he hath talked oft-times with the Angell Gabriel And that vpon Barak he went vp into the heauens Item he saith That God and his Angels do pray for him Lastly he saith That Noe Abraham his Apostles did follow his law cōmandements SH Here I adiure thee by the most high God that thou tell me How these men did follow his law seeing that they were before him many hundreds thousands of yeares AH But his law was written also by another in a time before that SH This seemeth not to be true For our Prophet himselfe saith That he wrote them and that by himselfe Wherefore we do confesse That the books of Moses of the Prophets the Psalmes of Dauid and the Gospell of the Christians were commended and receiued of our Prophet AH Yet I am desirous to know whether all these bookes be but one or not And whether all of them do agree in all languages which are now found in the world or not SH There is no question of that For the disciples of Christ and his Apostles combined together with one consent carried them and by preaching spread them into euery corner of the world AH But if at this time there should be any language found wherein the text and Scripture were different from that of other languages what ought then to be done SH It must be confessed that this did arise out of the ignorance of the Scribe And that it ought to be corrected and that text be made to agree with all other texts agreeing betweene themselues especially with those texts and most ancient bookes which were the first and best corrected that is with those written in the languages of Abraham the Syrians Greekes and Latines AH Thine opinion is good and very probable for my part I embrace it and I do heare with great comfort That there is such a consent of bookes written in different languages SH This was not the worke of man but the will of God For so Christ saith in the glorious Gospell It is possible that the heauenly orbes may perish or faile as also the earth But it is not possible that there should faile or perish one letter of the law of God the most high and of my precepts AH Tell me I pray you whether were there any other beside our Prophet which euer did speake with the angell Gabriell or not SH With the Diuell he did assoone Yes verily And not with Gabriel onely but with God himselfe For we do reade that many of the ancient Prophets and holy fathers did talke with them and one of them for examples sake was Abraham the prophet AH Was that hee which built the famous city Meccha the Lord make vs noble by it SH Mecha built by Abraham Yea euen hee which beleeued in God and was obedient vnto his word And Moses also he spake with God vpon mount Sina when as for the complement of mankind and of the world that is of his people God gaue them the law and the tenne commandements AH But who else did euer speake with Angels SH Abraham the prophet and Lot the prophet and Iacob and many others But Abraham did not onely speake with them but there were with him at his house three Angels which conuersed with him and hosted there It is also read that Abraham saw three Angels but adored but one onely In the Godhead are three persons euen the Musslemans do confesse Now this one was God the Father with his eternall Word
Paradise into this world De doctrin Moham pag. 196. IERVSALEM see Hierusalem and Beita'lmikdas IETHRAB see Iesrab K KABIS or Alkabis is a mountaine in Arabia Felix not farre from Mecha KADI Cadi Alkaedi Alkad The Lord chiefe Iustice. A title of honour and high esteeme amongst the Arabians of Barbary It is of greater honour then that of the Alhaccam which is like as is with vs the Maior of a city All the noblemen as I take it are thus stiled For all of them haue this kind of authority giuen vnto them from the King In the history of the warres of Ba●bary it is taken for the kings lieutenant and commander of his forces by land KANTAR Kintar Cantarus an hundred weight The greatest weight amongst the Arabians of Barbary cōtaining an hundred pound weight so called as I take it of the latine word Centum Vncia illis saith mine Author est qualis est Italis verùm libra octo decem capit vncias vocaturque eorum lingua Rethl Centum verò Rethl Cantarum vnumefficiunt KAPH is a mountaine I know not where situate but heare our fablers description of it Procede inquit expone hoc est perge mentiri cur coelum dictum est coelum R. Ideo quidem quia de fumo creatum Fumus verò vaporis maris c. Quid ergo habet quod viride est R. Ex monte Kaf Mons enim Kafex Smaragdis Paradisi qui mons orbem terrae cingens coelum sustinet c. De doct Moham pag. 192. Cydon 128. Is not this a strange kind of Philosophy Moreouer AEthicus I am sure hath not recorded this mountaine amongst those famous hils of the world KARAWAN Caraban a company of merchants going together for trading with a great number of Horses Camels and Mules loden with merchandise or other commodities See Carawan KASAVA Alcasaua is the name of the kings house in Marocco KORRAN see Alkoran M MAMALVCHI were the souldiers of the Souldan of Babylon Sultani milites saith Cardinall Cufa Mamaluchi vocabantur The word signifieth seruants or slaues that is the kings vassals MARSA saith mine Author signifieth an hauen or port Herehence Mersa'lcabir id est latissimus portus is the name of a large and capacious hauen in Africa quae tamen est male fida carinis as Leo testifieth Item PORTVS Marsa vel Burgi that is Turris portus a port in Alexandria Item MARSA essilsela Portus catenae The chaine port Another port there MECHA a city of Arabia Felix Ayamen they call it to which from all places of Turky they make their yearly peregrinations to visite the tombe of Mohammed In this city is the temple Haram so often mentioned in the Alkoran and in the histories of the Turks and Saracens See Haram Here also is the Alcaaba It is one of the three cities which as our fabler doth affirme came out of Paradise into this world Iethrab and Ierusalem were the other two De doctr Moham pag. 196. MEDINA Almeid●e a city in Spaine so called as Leo affirmeth of a strange table which was kept there Medina Almeidae vrbs à mensa quadam quae ex vnica gemma viridi instar smaragdi constabat in eareperta Arabum lingua nomen accepit See Almedina and Assora'lmaida MEDINATA ' LNABY or more truly Medinata'nnaby that is the city of the Prophet is a city of Arabia Felix But whether it be Iethrab or Mecha or a third city different from both I dare not for certaine affirme MELICI are a sect or faction of Mohammetans or Saracens professing Mohammeds religion Melici saith Curio Asafij Alambeli Buanifi sunt quatuor sectae Saracenorum Afri sunt Melici Arabes Damasceni Asafij Armeni Persae Alambeli Alexandrini Assyrij Buanifi In Cairo verò maxima AEgypti vrbe omnes sectae nemine repugnante vigent In this Cair is like vnto Amsterdam MESGIED Mesged Mescita Meskita Mesquita Mosquita signifieth a Church Temple or Synagogue of the Mohammetanes where they meete performe all their superstitious seruice vnto their idoll Turcarum phanum siue templum Mesquita dicitur In Arabia Felix there is a temple neare vnto Cufa where Aly one of the succe●sors of Mohammed was buried Which therefore is called Masged-Aly that is templum Aly. The historians do falsly write it Massadale MESQVITA Mosquita see Mesgied MOHAMMED Mem being doubled by Teshdid Mohammed Muhammedes Muamedes Mohammetus Machomed Moammetus was the name of that famous impostour and seducer of the Arabians or Saracens the first author I meane and inuentor of the Alkoran and lawes of that superstitious faction He was borne in Arabia as the Historiographers do report on the 22 day of Aprill x. Kal. Maij in the yeare after the birth of Christ 596 He died on the 13 of March 3. Id. Martij in the yeare of our Lord 637 being of the age of 41 yeare● and haui●g reigned 10. He was buried in Mecha a city of Arabia Felix MOHARRAM Muharam and with the article Almuharam the name of the first moneth of the Arabian Kalendar containing 30 daies Amir autem filius Iezid illud percipiens obuius illum deuicit in Alcuphae confinio peremit die decimo Almuharan MOSQVITA see Mesgied MVLEY Muleius a title of honour signifying as much as Lord or Commander I do not find it giuen or attributed to any but those of the kings stocke MVSLIM or Mussliman 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Mussulmannus is one that is instructed in the beleefe of the Mohammetanes Terrore perculsi multi mandato peruerunt saith Cantacuzenus salui facti à sanguinis effusione rapina nominabantur Saluati seu Musselmani p. 64. Item alibi Omnes hanc fidem tenentes Mussilmannos scilicet sanae fidei homines nominantur Yet I confesse that the learned Bellonius who had conuersed long with this sect telleth vs that this name is giuen to euery one that is circumcised and that at the time of the performance of this ceremony But so as none is to be admitted before he shall be able to answer vnto certaine questions which then are demanded of him His words to this purpose are these Circumciduntur Tu●cae non octauo die quemadmodum Iudaei Sed octauo anno duodecimo vel decimoquinto aetatis anno vel maturitùs vel seriùs pro rei opportunitate Pueri enim non circumciduntur donec tam grandes sint vt circumcisori respondere queant Fos in templo circumcidere non licet sed in parentum aedibus Quoniam incircumcisi templū ingredi non possunt● c. Caeteris ●●a circumcisione nomen pueri non immutatur sed id retin●t quod illi in natiuitate inditum fuerat addita solùm voce Mussulma hoc est Verus Turca circumcisiss Musslim therefore or Musliman is vsed amongst them in the same sence as we vse the word Christianus vel Catholicus whereby we do signifie a member of the Church one ingrafted or incorporated into the mysticall body of Ch●ist MVSSLIMAN
Musslimannus see Muslim MVSHWART or Mushward is the king of Maroccos hall or Great chamber● where the Lords Gentlemen Gard do attend the seruice and command of their Soueraigne N NADIR Nathir is that point in the heauen which is opposite vnto the Zenith or that point which is directly ouer our head Zenith saith Christmannus quem Arabes scribunt Semith vertex capitis est seu polus horizontis Punctū vertici oppositum appellant Nathir quasi dicas punctum simile Est enum illud quasi alter polus horizontis nobis depressus That is Zenith which the Arabians do write Semith is the point ouer our heads or pole of the Horizon● The point that is opposite to this they call Nathir or Nadir as one would say The like point For that is as it were the other pole of the Horizont vnder vs. O OSMENVS a proper name of a man amongst the Arabians which is diuersly conceiued of the historians some writing it Vsmen others Othman or Othoman It was the name of the first Emperour of the Turks which first wrung the scepter out of the hands of the Saracens P PHATIMI one of the titles of the kings of Barbary The word signifieth Ablactatus wained one newly taken from the mothers or nources breast But in this place I suppose it to bee deriued from Phatima the name of a woman of the posterity of Mohammed from whom these kings do fetch their pedigree I determine nothing let those which are more conuersant in these stories bee iudge PHRANGI see Alphrangi PHVRKAN see Alfurkan R RAMADHAN the ninth moneth of the Arabian Kalendar containing 30 daies This moneth they fast as we do in Lent RABIE ewel Rabie the first The name of the third moneth of the Kalendar of the Arabians containing 30 daies RABIE achar Rabie the latter The name of the fourth moneth of the Arabian yeare containing 29 daies REGIAB the seuenth moneth of the Arabians containing 30 daies RETHL is a kind of weight which answereth to our pound it containeth 18 ounces Libra saith Curio capit 18 vncias Tethlam malè pro Rethlam illi vocant Vncia illis est saith Bellonius qualis est Italis Verùm libra octo decem capit Vncias vocaturque eorum lingua Rethl Centum verò Rethl Cantarum vnum efficiunt A pound weight which they call Rethel containeth 18 ounces Their ounce ●aith Bellonius is the same with the Italian ounce But their pound containeth 18 ounces This they call in their language Rethel Now an hundred Rethels do make a Cantar or Kintar as some do pronounce it that is an hundred weight S SAHARA The stonie countrey the sands the same almost that Sarra is that is a wildernesse or desart vntilled and vnhabited by reason that it is nothing but rocks and ouerspread with sand SALIBA 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 claua militaris quia dentes vel cultri 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 scapo adhaerentes in omnes partes vulnerant Saliba is a kind of souldiers weapons or holy water sprinkle as we call it a kinde of club which hauing diuerse spikes put crosse wise into the staffe woundeth and hurteth which way soeuer you strike We might call the crosse staffe by this name For Salib in this language signifieth a crosse SALIE The Orisons The Turks in 24 houres do go sixe times to prayers The first time is as they write about two houres before day and is called Sallie When as the Mo●don from the top of the steeple cryeth with a loud voice Allah cabir la allah illa ilellah that is God is almighty there is no God but the Lord. The second they call Sabaha'lhhair The third Dahour The fourth Lashour The fift Mogrubey The sixth Lashahara SARRA Serra or as the Spaniards do pronounce it Sierra a desart place a wildernesse Diuerse places in Africa and elsewhere are called by this name but especially that which was formerly called Lybia is now named Sarra as the Cosmographers with one consent do teach vs. Tertia pars Africae saith our Author quae Lyb●a Latinis Arabica lingua non aliter quàm Sarra appellatur quae vox idem quod desertum significat The third part of Africa which the Latines called Libya in the Arabicke tongue is called no otherwise then Sarra which word in that language signifieth a desert or wildernesse SARRACENI Sarazin● Sarrasins are those people which otherwise of the Ancients were called Arabes● Arabians Neither were they so named of Sara Abrahams wife as some men do thinke but of Saraka which signifieth Furari to rob or steale And indeed the Arabians haue bene and are to this day accounted great sharkers and robbers SCECVS see Sheich SHARIF see Scherif SEEDI a name or title of honour yet attributed vnto meane persons It signifieth My lord The word is vsed in all respects as Monsieur the French word or Sir the English SEEDA a Lady Madame The same that Seedi is onely differing in gender SEMITH see Zenith SEPHAR the second moneth of the Arabian yeare containing 29 daies SHAABEN the eight moneth of the Arabian Kalendar containing 29 daies SHEICH Scechus Scechus or after the Spanish manner of writing and pronuntiation Xechus and Xaichus a title of honour attributed to none but men of desert Sceci saith Honiger sunt Reguli qui regiones vrbes insigniores circa oram praesertim possident Schech's are the kings lieutenants which haue the gouernment of count●●e● and chiefe cities especially those which are vpon the sea coast Another saith that it is a title giuen alwaies to the eldest of the kings sonnes This I dare not for truth affi●me sit fides penes authores This is certaine that the first of this ●amily that now reigneth in Barbary was stiled Muley Mohammed Sheich The word signifieth as much as Senex 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 old ancient SHERIF Sharif Scharifius or as the Spaniards do write it Xerif Xerifius Xarifius It was the name of the great-grandfather as I take it of Muley Seedan that now reigneth in Fesse and Marocco who by his wealth and wisedome did aduance his family vnto the height and dignity of kings Hereupon i● I be not deceiued it hath bene euer since taken for an honourable title and as farre as I remember attributed to none but such as are descended frō the kings stocke The word signifieth Noble honourable illustrissimus● Seriphus or Seriphes saith the hi●●orian hoc est Nobilis A noble man or a Lord. Item Leo Africanus doth often stile a great man whose company be did much frequent Seriphus Princeps Item Summae dignitatis vir Seriphes appellatur Quae dignitas ea apud illos est vt Califa mortuo Seriphes succedat A man of great honour is called Seriphes which honour amongst them is that that when the Calif is dead the Seriph must succeed so that it should seeme to be as much to them as the Heire apparant the Dolphin they call him in France the Infanta in Spaine Yet whether this