Selected quad for the lemma: city_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
city_n aaron_n house_n priest_n 55 3 6.5331 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A15297 The true copye of a prolog wrytten about two C. yeres paste by Iohn Wycklife (as maye iustly be gatherid bi that, that Iohn Bale hath writte[n] of him in his boke entitlid the Summarie of famouse writers of the Ile of great Brita[n]) the originall whereof is founde written in an olde English Bible bitwixt the olde Testament and the Newe. Whych Bible remaynith now in ye Kyng hys maiesties chamber.; Dore of holy scripture Purvey, John, 1353?-1428?; Wycliffe, John, d. 1384, attributed name.; Crowley, Robert, 1518?-1588. 1550 (1550) STC 25588; ESTC S119922 80,292 256

There are 4 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

y e sōnes of Israel tokē of her brithern of Iuda ii C. thousand of women of chyldren and of damsellis preye wythouten ende and baren it into Samari And Obed the prophet of God seide to the mē of Israel that they hadden do greate crueltie and synnyd ayens God ▪ And bade hem leade ayene the prisoneris of Iuda Forwhie greate vengeaūce of God neighith to you Therfore the princis of Israell maden the warriours to forsake the praye and al thyngis whych they haddē take And y e princis clothiden hem that weren naked and refreshiden hem with meate and drynke and annoyntynge wyth oyle for traueil and sentē hem home benignely Than Kyng Achaz sente to the Kyng of Assiriēs and axid helpe And Idumeis camē kylliden moni men of Iuda token great praie And Philisties token many Cytyes of Iuda and dwelliden in tho And God made lowe the puple of Iuda for Achaz the Kyng of Israel for he had made hym naked of helpe for he hadde dyspy●…id God And God brought ayens hym Teglathfalasar the Kynge of Assiriens y t tormētyd him and distried for none ayenstod Therfore Achaz spoyllede goddis house and the house of Kyngis and princis and yafe yeftis to the Kynge of Assiriēs and netheles it profityd nothynge to hym And Achaz in the tyme of hys anguyshe encreasyde despysynge ayens God and offryde sacrifyce to goddis of damaske and he sayd The goddis of Sirie helpē hem whyche Goddis I shal please with sacrifices thei shulē helpe me whan ayenwarde they weren into falling to him to all Israell Therfore Achaz rauishid and brake all the vessellis of goddis house and closed the yatis of goddis temple made to hym auteris in all the corneris of Ierusalē and in al the cities of Iuda to brenne incence terride God to wrath And he died And Ezechie his sonne reygned for hym xxix yere in Ierusalem He dyd that y t was pleasāt in goddis sight bi al things which Dauid his father had do And he openid the yates of goddis house in the fyrste yere of hys rewme and made priestis and deakenis to clense and hale we the temple the auter of God with al the vesseles purtenauncis of the temple And he gaderid togidyr al y e pryncys of the citie styed into goddis house And they offriden vii bullis vii rames vii lābren vii buckis of gete for sinnes for the rewme for the sentuary and for Iuda And he seyd to the priests the sonnes of Aarō that they shuldē offer on the auter of God and theye didden so And he ordeynyd dekinys in the house of God wyth symbalis and psalteries and harpis by the ordinaunce of Dauid and of Gadde y e prophet of the Kyng and of Nathā the prophet For it was y e cōmaūde mēt of god bi y e hōd of his prophits And dekēs stodē heldē the organis of Dauid and preistis helden trumpettis and Ezechie cōmaūdid that they sholden offer brent sacrificis on the auter And whan brent sacrificis weren offirid they begunen to singe heriyngis to God to sowne wyth trumpetts dyuers orgains which Dauid the Kynge of Israell hadde made redie forto sowne And Ezechi and the princis cōmaundiden to the dekeines that they shuldē herie God wyth the wordis of Dauid and of Asaph y e prophete And Ezechie sent to al Israell and Iuda and wroote epistlis to Effcaim and Manasses y t they shuldē come to goddis house in Ierusalem and make paske to the Lord God of Israel And it plesyd the ●…ynge and all the multytude And they demidē to send mesengers into all Israell fro Bersa bee tylto ●…an that they shuldē come make pa●…ke to the Lord God of Ierusalē And currours yedē out wyth Epi●…s by the cōmaūdemēt of the kyng and of his princis into al Israel and Iuda as the Kynge had cōmaūdyd and preachid Sonnes of Israell turne ayene to y e lorde God of Abra ham of Isaac of Israel he shal turne ayene to the remnauntis that ascapiden the hondis of the Kyng of Assirians Serue ye to y e Lord God of your fathers the wrathe of hys stronge vengeaunce shal be turnede ayene fro you For if ye turnē ayene to the lorde youre britherne your sonnes shulē haue mercie bifore her lordis that leade hē prisoneris And thei shulenturne ayene to thys lond Therfore currouris yeden swyftly fro citie to citie bi the lond of Effraim and of Manasses and of Zabulon and they scordiden and bimowi den y e messengers Nethelesse some of Aser Manasses and of Zabulō assentiden to the councel and camen into Ierusalē Goddis honde was made in Iuda y ● he yafe to hem one herte and they dydden the worde of God by cōmaūdement of y e king and of pryncys And many puple weren gatherid in Ierusalē to make solēnite of paske in y e second monthe And they distrieden y e auters y ● werē in Ierusalem And theye dystryeden al thingis in which incens was offrid to Idolis and castiden forth into the stronde of Cedrō Whan these thyngis weren halewyd ryghtly all Israel yede out y ● was founden in y ● cities of Iuda And they braken semulacris either Imagis he wedē downe wodis destrieden high places auteres And not only of Iuda Beniamin but also of Effraim Manasses til thei destridē tho vtterly And Ezechie ordeyned cōpanies of Priestis of Dekenis by her departings ech mā in his owne office as wel of prists as of dekēs to brēt sacrificis to pesible sacrificis that they shuldē mynister knowledge synge in y e yates of y e castelles either oostes of y ● lorde And Ezechie commaūded to y e puple to yeue to prestis dekenis here partis y t is the fyrste fruitis tithis y ● they myghten yeue tent to y e lawe of God And there is told mych of y ● payinge dealing of tythis other holy thingis Than it sueth howe Senacherib blasphemed god of Israel howe Ezechie cōforted y ● puple ayens his blasphemie and pride Ezechie and Esaie the Prophet preiden ayens the blasphemie and crieden til into heauen And God sent hys Angell and he kyllyd eche strong man and warryour and Prince of the ooste of the Kyng of Assiriens And he turnid ayene wyth shenshyppe into hys londe and hys owne Sonnys kyllyden hym wyth swerd And God sauid Ezechie and the dwellars of Ierusalem fro the honde of Senacheryh Kynge of Assitiens and fro the hond of all men and yafe to hem reste by cumpas After these thyngys Ezechie was sicke to the death and he prayed to God and God hearde hym And the herte of Ezechie was reisid to pride and Wrath was made ayens hym and ayens Iuda and ayens Ierusalem
and drūkenesse ▪ shalbe stoned of al the citie A man shal kepe the oxe shepe of hys brother that is straied awei bring it a●…en to hys brother so of other beasts of eche thyng And if thou knowest not whose tho ben y ● shalt kepe tho stil til thi brother seke and receiue tho Who euer doeth auoutrie shal be deade And if a man defoul a virgin he shal wedde hir and yeue fifti sicles of siluer to hir father Thou shalt not take a seruaūt to his lorde whych seruaūt fledde to thee but he shall dwel with the in a place that pleaseth hym None whore shal be of the doughters of Israell neither a lechour of y ● sonnes of Israel Thou shalt not lene to thy brother for vsurie If a man hate his wyfe he shal wryte and yeue to hyr a libell of forsakyng But this is forbedun of Christ in the gospel of Mathew in the. v. and xix chapter Whan a mā hath take late a wife he shal not go to bateil neither any commune office shal be put on him but ●…o yere he shal be glad with hys wife take hede to his hous He that proloineth hys brother whych is a fremā and seleth hyin he shal be slayne Thou shalt yelde at nyght to a pore man his wedde and in the same dai thou shalt paye to a ●…edy traueilour hys hyre Fathers shoulen not be slaine for the sonnes neither sonnes for the fathers Whan thou reapest corne iu y ● feeld foryetist an hādful thou shalt not turne ayene to take it but thou shalt suffer that a comling fatherles chylde and wydowe take it awaye Aud so of gatheryng of olyues and of gatheryng of grapes Whan tweyemen ben at debating and the wife of one wole deliuer hyr housband fro y ● hond of the strōger and take him by the pryuimembres she shalleese hir hond withouten ani mercie And there God for bydith false weightes and measurs a more and a lesse Also dekinnis sholen prouoūce and seye wyth hygh voice to all the men of Israell He is curssed that dothe Idolatrye or breaketh any cōmaūdement of God or doeth ayens any part of the lawe of God and al the puple shal sei●… A men Also God bi●…teth greate prosperitie to his puple if thei kepe his he itis and thei shulē be blessed in citi blessed in fielde y e fruit of here wombe the fruit of here lono shal be blessed al thynges that pertein to hem shulē ve blessed ' they shulē haue victorie of here enemies and mani prosperities of soule body shulē bifale to hem And if they kepe●… not goddis hestis thei shulen be eurssed in citie felde The frute of here wombe al thinges that perteyne to hem shulen be curssed God shal sēde h●…m hunger thryst pestilence feuer colde and brenning and he ate corupte ayer tyll they perishen Enemyes shulen haue victorie conquere hem and take of hem prisoners And yet God shal punishe hem wyth huge vengeaunce that al that hearē be astonied Nethelesse if whā al these vengeaūces ben fallē on hem thei repēten ve ryli in y ● here ●…utnen aythe to God obeien to his hestis in al he●…e herie al here soule y ● lord shal haue mercy on hem brynge hem ayene to here lōde fro al folkes amōg which they werē scatered And god shal bles hē make ●…em to be of m●…re nūbre thā hete fathers werē and shall turne al y ● ●…uisses on here enimies And God shal yeue to hē abūdāce in al wer kis of here hands in al thi●… os that per teyne to hem Moses spake all these words to al the puple of Israel and bade hem dread not here enimies for God shal go befor his puple euer come here enimies A●…d Moses ordeined ●…osue to be leader of the puple before all the multitude of the sons of Israel Moses wrot this law and af●…it to priests y ● ●…ons of Leui to the eldermē of Israel badehē rede y ● words of this law bifore al Israel in y ● heating of al men womē little childrē and comlings ether cōuersis to the feith of Iewes that thei hear and learne and dread our lord God and kepe fyl al the wordes of thys lawe Moses by goddis cōmaundement wrote a greate songe taught it the childrē of Israel that it should be into wytnessynge ayens hem And Moses clepyd togithere all the elder mē teacheris and clepid heauē and earth into witnessyng ayens hem And whan Moses had filled al the wordes of thys greate ●…oung he styed in to an hyl and was deade there God buried hym and manne knew not his sepulchre tyl into thys daye Chrystē men sholdē mych read and heare ●…un this boke of Deutronomi that comprehendeth all the law of Moses disposeth men for to beleue in Christe and heare and kepe hys wordes ¶ The. iiii chapiter THe vi boke whyche is clepid Iosue telith in general y t Iosue brought the puple into y t lōd of behest depar ted it by lot to hem And firste howe God bihight to Iosue y ● none shulde moū a●…enstōd him his puple in all y ● daies of his lyfe And God bihight y ● Iosue shuld departe by lot to hys puple y ● lond of bihest And God cōmāded him to kepe al y e law how not fro it but thincke therin by days and nyghtes that he kepe do tho things that ben writen therin After this Iosue sent aspies to behold the londe the Citie of Ierico and they entriden in the house of a cōmon woman Raab and weren sauyd there by counsel and helpe of the woman Thā Iosue bade the priests take the Arke of the bond of peace of the lord and go bifore the puple thei diden so And whanne the priestis camen and broughten the arke to the brink of Iordan y ● great water of Iordā wente aweie to the dead sea and the hygher waters stoden styl as a wal so that the puple passed by the drie bottome and the priestis stoden on the drie earth in the myds of Iordā Also Iosue bade xii men of the. xii linages of Israel take xii grete stones fro the bottome of Iordan and set tho in Galgalis where the puple settid tētis in the next night after the passyng of Iordan take xii stonis of the lond and put in the middis of Iordan where the Arke had stond and bade that fathers shulden teach here children howe they passeden by the drie bottome of Iordan for god dried the waters thereof as he had do before in the red sea And the priestis prynces and al the puple obeiden to Iosue Than Iosue circumcidid the puple that was vncircumci dyd xl yeres in deserte the Puple made pask in the. xiiii day of the
moneth at euentide And Iosue seeth an Angel of the lord which angel was prince of goddis oost Also the strōg wallis of Iericho feldene downe at goddis ordenaunce whane priestis braiden wyth seuen trumpis and al the puple cried anhigh in the. vii dai of cumpasyng of the citie And the puple of Israel dystroyed and brent the cittie and al things therein outaken Raab and tho that werene in hir house and outaken golde and syluer and vessel of brasse and Irun whych they haloweden in to the tresorye of the lorde Also for Achior did ayens goddis bydding and toke to him silf a thynge reserued to goddis vse he was stonid brent al hys goods weren brent wyth hym And al this punysheyng was done on hyme for afor this the puple of Israel might not stonde but was ouercūe of here enimyes After thys punyshynge of Achior Iosue toke the citie of Haie and kylled the kynge and all the puple and distryed and brent the citie and honged the kyng thereof in a iebat Than Iosue bilded an auter to God in the hyll of He ball offered theron brent sacrifices and peacible sacrifices wrot the Deutronomie of Moses lawe on stonis And fyrst he blessid the puple of Israel And after thes things he reade the wordes of blissynge and curssing and all thyngs y ● weren written in the boke of the lawe He lefte nothinge vn touched of these thyngs whych Moses had cōmaunded but he declarede all thynges before all the multytude of Israel to women and to lyttle chyldren and to com●…ings that dwelliden amonge hem Also men of Eabaon feynid●…n hem to be offer cuntre and by thys fraude they gaten of Iosue peace and lyfe of Iosue other prin cis And for this fraude thei and al here successours weren made bond to bryng wodde water to the seruice of the auter of al the multitud of Israel for euer Also Iosue by gods helpe ouercam v. greate Kingis in oo daye made hys Princis treade on the neckis of these Kingis And thā he hōgid these Kingis on v. Iebatis And he ouercame al tho Kyngis here puples ▪ y ● dwellydē in the londe of bihest that weren xxxi Kyngis departed the londe of biheste to xii linagis of Israell by lot and cities of refuite and cities to Priestes dekenis to dwell in as God commaunded Thys processe of Iosue shulde styr christen men to haue greate triste in God dread no man neither puple as loung as they seruiden tre●…ly almyghty God The vii boke cleped Iudicum tel lith that y ● puple of Israell was rulid wyth Iudgis either domesemen aftir the death of Iosue somtyme by a womanne Delbora Whan the puple fell to great synnes specialli to Idolatrie God sente aduersaries on hem that turmētiden the Iewes ful sore and kyllidē mani thousandis of hem helden other vnder tribute and great thraldam And whan the puple repentid verely cried to God with al here hert he sent helpe to hē and reisid a iudg that ouercame here enemies reulyd hem well in peace and in goddis lawe This processe of Iudicum shuld stryre christen menne for to flee sinne and loue God that doethe so greate mercie to hem that repenten verely This boke cōprehendith y ● storie of Ruthe that was an heathen woman and lefte hirnacion Idolatri and beleuid in God kept hys law Therefore she was wedid to a noble man of the Iewes and is set in the Genalogie eyther kynrid of oure sauioure Thys stori shulde styr al mē to forsake here synne and serue God truly in all here lyfe for rewarde of heuenlye blysse The fyrst boke of kynges telleth howe the preste Elie and his sonnes weren repreuyd and slayne for they gouerniden euile goddis puple And for here synne necligence the puple dyd myche synne and was ouircomen of heathen men the Arke of God was taken of heathen men and they kylliden many thowsandes of y ● Iews And how the treue child Samuel was a feithful prophet of the lorde and gouernid wel the puple in goddis seruise ryghtfulnes and did none extorciō nether toke yeftes of anie mā neyther couetid any mās good but did al things in his office iustli bifore God man And whan Samuel was elde he settid hys sonnes Iudgis on Israel And for they bowden after auarice and token yeftes peruertedē dome the puple axeden And Dauid reigned vii yeres in Ebron gate vi sonnes Also Dauid made ●…ych sorowe for the death of Abner whan Ioab had kylled hym bitreason Also Dauid killid Banaa and Rechab that kylliden by treasō Isboseth his enemie Than al Israell came in to Ebrou and anoyntyd Dauid into kynge on Israell And Dauid reygned on Iuda in Ebron bii yers and an halfe And he reigned in Ierusalē xxxiii yere on al Israell and Iuda and was xxx yere elde when he biganne to reygne and reined xl yere After this the noble king Dauid had tweye victoryes of philisteis Than Dauid toke xxx thousaunde mē chosen of Israel to bring to his place the arke of God For reuerence and deuocion Dauid made greate minstrelsie mekid hymsilfe bifore y ● Arke suffred rebuking of Michole y ● daughter of Saul therfor Dauid thought to build ā house to y ● arke of god Thā God telde to Dauid y ● his son shuld bild his hous the trōe of Dauid shalbe stable w t outē ende and this is filed in Christ. Than Dauid had victorie of many lōdes made tho tributari to Israel And god kept Dauid in al things to which he yedeforth And Dauid did dome rightfulnes to al his puple And he did merci curteci to Miphi boseth son of Ionathas After these things Dauid dwelid at home whā Ioab the ost wēt to batteil dyd aduoutri w t Bersabe y e wife of Uri procured y ● deth of Urie by treasō Thā God sent Nathā the Prophet to repreue Dauid of his sin he toke mekeli his repreuing knowlechid y ● he sined ayens God god foryafe y ● sin but swerde persequutiō went neuer a waie fro his house For God killed y e sōne of Bersabe do sōne of Dauid killed an other And Absalō his sonne roos ayens him and draue hym out of Ierusalem and sought wyth stronge oost to s●…ea him Than dauid yede out of Ierusalem on his feete and stied wyth bare feete into the hyghnes of y ● hyl of Dliuete and wepte And al hys puple wepte bitterly and dauid mekyd him to God and seide If God seye to me thou pleasest not me I am redie do he y ● is good bifore hym silfe Than Semei that was of the kyn of Sa●… dispisid Dauid and clepid hym a manquelar a mā of Belial and a rauenoure of the rewme And he cursside Dauid and castid stones and
yede not a weye fro the synnys of Ieroboam neyther forsoke gold●…n calues that werē in Bethel and Dā ▪ But for Hieu dyde thys vengeaunce ayens the house of Achab God saide that hys sonnes to the. iiii generacyon shulen syt on y ● tron of Israel Than Athalia the mother of Ocosias whan hir sonne was deade kylede al the blude of the kyng reygned vi yere But Ioas the sun of Ocosias kynge was kept preuili vi yere in y ● tēple of god in y ● vii yere he was made king by help of Ioiada y e greate priest Athalia was slaine Therfore Ioiada made a bōde of peace betwix God the kynge the puple that it shulde be the puple of God And the puple distried the auters of Baal and altobrake his Imagis kylliden Mathan the prieste of Baall bifore the auter This Ioas began to reygne whan he was vii yere olde and he reignyd xl yere in Ierusalem and dyd rightfulnes bifore God in al the dayes in whych Ioiada the prieste taught hym And Ioas bade priestis take all the money that was offered for price of soulis and by free wyll to make reparatiō of the temple And for priestis weren necligent in thys reparation Ioas the Kyng bade priestis yelde this money to reparation take it no more And the chaūceller of the Kyng the Bishop Ioiada heeldidē out of y ● arcke monei yauē it into y e hōd of mastirs workmē thei spēdidē it wel in this office necessari reparatiō maden no rekēing to souereins but tretidē this monei in feith either good cōsci ēce For as myche as Asaell Kynge of Sirie came wyth hys ooste to warre ayens Ierusalē Ioas kynge of Iuda toke all thyngis whych fathers haddē hale wed and which he had offred al the siluer that might be foundē in the treasouris of the tēple of God and in the paleise of the Kyng sent al to Asael kyng of Sirie and he yede a wei fro Ierusalem The seruaūtes of Ioas sworen togidir kylliden hym and Amasias hys sonne reignid for hym Ioachas the sonne of Hieu reignid on Israel and dyd iuill as Ieroboam dyd Therfore god bitoke Israel into the hōdis of Asael kyng of Sirie and of Benadab his son al daies that there were not lefte to Ioachas of all the puple of Israell no but fiue hundrid horsmē and te●… charis and. x. M. of fotemen Than Ioachas bisought God and he yafe a sanioure to Isra ell and Israel was deliuerid fro the honde of the kyng of Sirie Thā Elise felde into great siknes by which he was deade And whā Ioas kyng of Israell came to hym and wepte Elise bade hym bryng a bowe and arrowis and bade him set his hond on the bowe And Elise set his hondis on the kyngis hōdis bade him shote oute at the easte window openid And Elise seyd Thys is the arrow of Gods helpe ayens Sirie in Apheth til thou waste it Efte Elise bade Ioas smyte the earth wyth a dart And whā he had sinyttē thries and styntid Elise was wroth ayens hym and seyd If thou haddist smitten v. sythis or vi sythis or vii sithis y u shuldist haue smittē Siri tilto the endynge But no we thou shalt sinyte it thryes Elise dyed and was biried And whan a dead body was byryed in the sepulchre of Elise the man liued ayen and stod on hys fete Amasias kyng of Iuda reignid ix yere and dyd ryghtfulnes in partie but not as Dauid He killyd ten M. men of Edom and for pryde therof he terrid the kyng of Israel to war And Amasias was ouercommen in this batteile and the kyng of Israel toke him prisoner brake the walle of Ierusalem by iiii C. cubitis And the kyng of Israel toke aweye al the gold siluer all the vesseles that weren founden in gods house and in the tresouris of the king and toke pledgis and turnyd ayene into Samarie At the laste the men of Amasias conspiriden ayens hym and he fled into Lachis and they senten thydur and kylliden hym there and biriden him in Ierusalem with his fathers And Asarie his son reignyd for hym in Ierusalem L. yere He dyd ryghtfulnes in partie as Amasias hys fathir dyd and God smote hym wyth lepre tyll into the daye of hys death And Ioathas hys sonne gouernid the paleis and demid the Puple of the Londe And euer the Kyngis of Israell dyden iuyll and yeden in the synnis of Ieroboam And in the dayes of Manaheu kyng of Israell Phull the Kyng of Assiriens toke greate try bute of hym to make Manaheu strōg in the rewm And in the dayes of Phace Kyng of Israell that dyd iuill in Gods sight came Teglathfalasar Kynge of Assur toke many placis in the londe of Israell And he toke Galaad and Galile and al the lond of Neptalim and translatid hem into Assiriens Aftir that Achaz reignyd on Iuda xvi yere in Ierusalem and yede in the weyes of Kyngis of Israel and dyd foule Idolatrie And after these thyngis Osee the Kynge of Israell reygned ix yere and did iuill but not as the kingis of Israell that weren bifore hym And thys Osee was made tributarye to Salmanasar Kynge of Assyryens And whanne thys Osee woulde be Rebell and paye not tribute to Salmanasar he bisegi●… Osee and prisoned hym and bysegid Samarie thre yere and toke it in the nynth yere of Osee translatyd Israell into Assiriens Than the scripture rehersyth many great synnis of the puple of Israel for whych they weren conquerid and driuen oute of here londe Than the kyng of Assiriens brought puple fro Babilō and fro many other heathen cōtreis and settid hem in the cities of Samarie for the chyldren of Israell And for thys puple dred not God he sent into hem Lions that kylliden hem Therfore the kyng of Assiriens sent thydir oo prieste of Israell to teach hem the lawe of God of Israell and so they worshypyden Godde of Israel and here heathē Gods ▪ togidyr ▪ ¶ The. vii chapiter EZethie Kyng of Iuda reignid xxix yere and did good byfore God by all thyngis whyche hys father Dauid had do He dystroyede hygh placis and alto brake I magis and hewed down wodis and brake the serpent of bras For the chyldren of Israell brenten incence to it And he hopid in God Therefore of all the kyngis of Iuda was none like hym after hym but neither among thes kingis that weren byfore hym And in the. xiiii yere of Ezechie Senacherib kynge of Assiriens stied to al wallyd cities of Iuda and toke tho Thā Ezechie yaf to him al the siluer that was foū den in goddis house and in the treasouris of the k●…ng for he should go awey distrinot Ierusalē neither Iudee And for y ● Senacherib kept not couenāt Ezechie rebelled ayens him in trist of gods