Selected quad for the lemma: church_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
church_n bishop_n degree_n presbyter_n 2,696 5 10.0082 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A36047 The exposition of Dionysius Syrus written above 900 years since on the evangelist St. Mark / translated by Dudley Loftus ... anno 1672 ; wherewith are bound up several other tracts of the same authour, and an ancient Syriack scholia on the four evangelists, as also some Persian, Armenian, and Greek antiquities, translated as aforesaid : the titles whereof are set down immediately after the Epistle to the reader, with refereuce [sic] to the several pages where they are. Dionysius Exiguus, d. ca. 540.; Loftus, Dudley, 1619-1695. 1672 (1672) Wing D1525; ESTC R37278 110,280 261

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

thing_n and_o particular_o on_o dionysius_n the_o areopagite_n concern_v the_o angel_n and_o h●eir_n hierarchy_n as_o touch_v severus_n who_o so_o far_o as_o i_o can_v gather_v from_o deliberate_a conjecture_n i_o take_v to_o be_v severus_n alexandrinus_n genebrard_n in_o his_o chronography_n reduce_v his_o prelacy_n in_o that_o church_n to_o the_o year_n of_o our_o lord_n 646_o though_o other_o upon_o a_o more_o exact_a chronography_n of_o ecclesiastical_a annal_n make_v he_o to_o have_v live_v after_o peter_n patriarch_n of_o alexandria_n who_o govern_v in_o that_o see_v ten_o year_n and_o succeed_v cyrus_n who_o die_v an._n 640._o according_a to_o the_o chronology_n of_o nicephorus_n he_o write_v in_o the_o syriack_n language_n some_o will_v make_v this_o severus_n a_o eutichian_a heretic_n mistake_v he_o for_o severus_n antiochenus_fw-la of_o who_o nicephorus_n write_v thus_o doctrinam_fw-la hic_fw-la tuebatur_fw-la entichis_n de_fw-la confusis_fw-la duabus_fw-la naturis_fw-la in_o christo_fw-la and_o upon_o this_o mistake_n perhaps_o the_o translator_n of_o severus_n in_o the_o bibliotheca_fw-la patrum_fw-la give_v the_o name_n of_o alexandrinus_n to_o the_o other_o which_o the_o original_a do_v not_o our_o severus_n be_v term_v among_o his_o countryman_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d severus_n the_o mouth_n of_o all_o the_o doctor_n which_o can_v not_o have_v be_v his_o attribute_n have_v he_o be_v a_o eutichian_a for_o the_o heresy_n of_o eutiche_n be_v never_o more_o vigorous_o nor_o with_o more_o reason_n oppugn_v than_o by_o dionysius_n and_o other_o doctor_n of_o that_o nation_n as_o appear_v by_o many_o passage_n of_o he_o and_o of_o they_o in_o his_o exposition_n on_o the_o four_o gospel_n this_o severus_n be_v celebrate_v as_o for_o many_o other_o tract_n so_o also_o for_o his_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d often_o quote_v by_o dionysius_n syrus_n and_o bar_n cepha_n he_o have_v several_a sermon_n bind_v up_o with_o the_o sermon_n of_o other_o author_n in_o a_o syriack_n manuscript_n now_o remain_v in_o trinity_n college_n library_n in_o dublin_n wherein_o i_o find_v this_o passage_n worthy_a to_o be_v insert_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d i._n e._n christ_n for_o a_o establishment_n place_v the_o holy_a apostle_n first_o in_o the_o holy_a church_n but_o afterward_o that_o happiness_n may_v abound_v and_o be_v propagate_v they_o ordain_v to_o every_o order_n and_o degree_n therein_o those_o who_o from_o they_o and_o by_o their_o hand_n receive_v deduction_n confer_v on_o the_o bishop_n those_o thing_n which_o do_v belong_v to_o the_o high_a priest_n and_o to_o presbyter_n those_o thing_n which_o be_v peculiar_a to_o the_o priest_n and_o to_o the_o deacon_n those_o thing_n which_o be_v peculiar_a to_o their_o administration_n to_o the_o intent_n that_o those_o thing_n which_o do_v appertain_v to_o the_o priestly_a function_n may_v be_v decent_o perform_v according_a to_o the_o consonancy_n and_o requisition_n of_o administration_n whence_o it_o appear_v that_o bishop_n be_v the_o apostle_n successor_n and_o at_o least_o of_o apostolic_a institution_n and_o that_o they_o be_v of_o a_o different_a order_n from_o presbyter_n and_o that_o there_o be_v a_o perpetual_a succession_n and_o it_o seem_v also_o hereby_o that_o there_o be_v no_o more_o order_n in_o the_o church_n of_o apostolic_a institution_n than_o those_o of_o bishop_n priest_n and_o deacon_n and_o that_o there_o be_v subordination_n of_o order_n in_o the_o church_n according_a to_o that_o of_o tim._n 3.13_o for_o they_o who_o have_v use_v the_o office_n of_o a_o deacon_n well_o purchase_v to_o themselves_o a_o good_a degree_n that_o be_v to_o say_v a_o great_a degree_n for_o though_o the_o greek_a there_o use_v the_o positive_a degree_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d as_o also_o several_a ancient_a version_n yet_o i_o concieve_v it_o be_v to_o be_v take_v in_o a_o comparative_a sense_n by_o way_n of_o enallagie_a of_o the_o positive_a for_o the_o comparative_a according_a to_o that_o of_o mat._n 18.8_o bonum_fw-la tibi_fw-la est_fw-la ingredi_fw-la in_o vitam_fw-la claudum_fw-la quàm_fw-la dvas_fw-la manus_fw-la etc._n etc._n and_o mark_v 14.21_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d good_a be_v it_o for_o that_o man_n that_o he_o have_v never_o be_v bear_v i._n e._n better_o in_o which_o sense_n it_o be_v take_v by_o the_o aethiopic_a translator_n in_o that_o place_n viz._n 1_o tim._n 3.13_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d they_o who_o minister_v well_o purchase_v to_o themselves_o a_o great_a imposition_n viz._n of_o hand_n of_o the_o bishop_n for_o 1_o tim._n 4._o v._n 4._o the_o aethiopic_a express_o explain_v who_o have_v the_o power_n of_o lay_v on_o of_o hand_n in_o these_o very_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d lay_v on_o the_o hand_n of_o bishop_n but_o that_o i_o may_v not_o proceed_v too_o far_o in_o digression_n i_o must_v return_v to_o the_o file_n of_o my_o former_a discourse_n and_o in_o the_o next_o place_n speak_v of_o bar_n cepha_n bar_v cepha_n seem_v to_o have_v be_v contemporary_a with_o severus_n or_o to_o have_v live_v within_o a_o very_a short_a time_n after_o he_o for_o he_o write_v before_o the_o year_n 700_o and_o cite_v severus_n bellarmine_n take_v notice_n that_o this_o bar_n cepha_n quote_v athanasius_n cyril_n and_o chrysostom_n sine_fw-la splendida_fw-la ulla_fw-la verborum_fw-la praefatione_fw-la but_o he_o will_v not_o have_v lay_v any_o particular_a blame_n on_o he_o for_o that_o reason_n have_v he_o know_v or_o consider_v that_o both_o dionysius_n syrus_n and_o other_o syriack_n author_n use_v the_o same_o plainness_n in_o name_v the_o best_a of_o greek_a and_o syriack_n father_n without_o the_o addition_n of_o any_o title_n of_o honour_n i_o have_v no_o more_o to_o say_v of_o philoxenus_n mabugensis_n than_o that_o he_o be_v a_o bishop_n and_o that_o his_o authority_n be_v often_o make_v use_n of_o by_o dionysius_n syrus_n and_o that_o he_o be_v quote_v by_o moses_n bar_n cepha_n 1_o par_fw-fr cap._n 20._o as_o to_o jacobus_n sarugensis_n i_o shall_v say_v no_o more_o here_o than_o what_o i_o have_v speak_v of_o the_o aforementioned_a philoxenus_n i_o intend_v to_o prefix_v a_o large_a discourse_n of_o the_o abovenamed_a and_o many_o other_o author_n quote_v by_o our_o dionysius_n to_o the_o latin_a edition_n of_o his_o exposition_n on_o the_o four_o gospel_n as_o to_o the_o book_n out_o of_o which_o i_o have_v translate_v this_o treatise_n of_o dionysius_n on_o st_n mark_n and_o other_o passage_n of_o the_o same_o author_n herewith_o publish_v take_v notice_n reader_n that_o it_o be_v a_o fair_a manuscript_n which_o the_o most_o learned_a and_o renown_a vsserius_n late_a lord_n archbishop_n of_o armagh_n and_o primate_n of_o all_o ireland_n purchase_v chase_v for_o a_o great_a sum_n of_o money_n together_o with_o the_o samaritan_n pentateuch_n and_o other_o syriack_n manuscript_n at_o antiech_n the_o which_o he_o cause_v to_o be_v transport_v thence_o into_o ireland_n forty_o year_n fince_n or_o thereabouts_o and_o now_o belong_v to_o the_o library_n of_o trinity_n college_n in_o the_o university_n of_o dublin_n which_o together_o with_o other_o loose_a flower_n i_o think_v fit_a to_o bind_v up_o in_o this_o nosegay_n which_o i_o here_o present_a to_o thy_o acceptance_n in_o their_o native_a sincerity_n without_o any_o extrinsic_a blemish_n of_o a_o force_a or_o a_o corrupt_a translation_n hope_v that_o thou_o will_v improve_v such_o truth_n as_o be_v therein_o contain_v and_o have_v be_v so_o long_o smother_v in_o a_o unknown_a tongue_n as_o a_o help_n or_o furtherance_n to_o use_v and_o advantage_n which_o that_o thou_o may_v do_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d god_n be_v thy_o help_n the_o several_a title_n of_o syriack_n armenian_n persian_a and_o greek_a treatise_n annex_v to_o the_o exposition_n of_o dionysius_n syrus_n on_o st._n mark_n dionysius_n syrus_n his_o exposition_n on_o the_o ten_o beatitude_n pronounce_v in_o the_o five_o chapter_n of_o saint_n matthew_n etc._n etc._n page_n 63_o dionysius_n his_o exposition_n on_o the_o prophecy_n of_o zacharias_n page_n 77_o the_o exposition_n of_o dionysius_n syrus_n on_o the_o magnificat_fw-la page_n 81_o dionysius_n his_o exposition_n on_o simeon_n nunc_fw-la dimittas_fw-la his_o benediction_n and_o his_o prophecy_n page_n 85_o dionysius_n syrus_n his_o exposition_n on_o the_o ave_fw-la maria_n page_n 89_o a_o exposition_n of_o the_o lord_n prayer_n take_v out_o of_o dionysius_n syrus_n his_o catena_n on_o the_o six_o chapter_n of_o st._n matthew_n page_n 91_o the_o form_n of_o prayer_n which_o our_o saviour_n make_v after_o his_o baptism_n when_o the_o heaven_n be_v open_v as_o it_o be_v deliver_v by_o dionysius_n syrus_n according_a to_o the_o testimony_n of_o st._n philoxenus_n page_n 97_o dionysius_n syrus_n his_o question_n and_o answer_v concern_v the_o form_n of_o prayer_n which_o john_n the_o baptist_n teach_v his_o disciple_n page_n 99_o gregorius_n the_o syriack_n scholiast_n call_v 〈◊〉_d