Selected quad for the lemma: child_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
child_n milk_n mother_n nurse_n 1,927 5 11.0820 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A38818 Gymnasiarchon, or, The schoole of potentates wherein is shewn, the mutability of worldly honour / written in Latine by Acatius Evenkellius ; Englished, with some illustrations and observations, by T. N. ...; Sejanus, seu, De praepotentibus regum ac principum ministris, commonefactio. English Ennenckel, Georgius Acacius, b. 1573.; Nash, Thomas, 1567-1601. 1648 (1648) Wing E3526A; ESTC R39517 168,645 466

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

by a tigre Durius had a daughter whose nurse fed upon nothing but venemous things whence it came to passe che a capo di tre anni quando la fauciulla fu dispoppata non mangiava se non animali venenosi as soone as she was weaned she would digest an adder or serpent as familiarly as another would doe the brawn of a capon Paleologus Emperour of Constantinople was so much troubled with melancholy that for three parts of the yeare hee was in a manner frantick for hee that is in a deep melancholy differs little from a mad man as the word signifies being derived à 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 insanio and this is attributed to his nurse that did abound with that humour of whom this tale passeth that the empresse meeting with an old woman discovered unto her her husbands infirmity who did advise her to chide him and to fall foule upon him twice every week at the least because he that lulls a melancholy man asleep with musick doth but foster the humour whos 's counseil the Empresse taking into consideration non solo due volte di septimana as my Authour sayes mai quattro volie il giorno il dava qualche dispiacere not only twice a week but foure times a day vext and perplext him and in the end with her bitter potion cured him thus the nurse oftentimes causeth the childe to degenerate from the nature and disposition of his Parents whereof both the Romanes and the Graecians taking speciall notice in the daies of old used their best endeavours to regulate the abuses in this kinde M. Portius that was so famous amongst the Romanes in a speech which hee made in the Senate house bitterly enveighs against the Senators for suffering their children to be delivered into the hands of strangers saying O padri conscriti mi paere gran monstruosità vedere huomini havere falconi nelle mane e vedere le dōne creare caguolini nelle bracchie l●asciando stare i propr●i figlivoli nelle altrui braccie it seemes to me a monstrous thing in nature to see men carry hawks on their hands and women dogs betweene their armes and to see them deliver over their children into the hands and armes of others crudeles certè parentes they are cruell fathers and mothers that mue up their hawks and keep their dogs in their houses for their delight and cast their children out of the doores whom they are bound by the law of God and nature to keep at home non pate l'honore non lo promitte la conscienza non concedde la legge divina ne humana che Coloro che Jddio ha fatta padri e madre di huomini divengono balie di falconi e cani as saith my Authour in some bitternesse it is not allowed in point of honour in point of conscience or by the lawes of God or men that they whom God hath made the fathers and mothers of children should make themselves the nurses of hawks and dogs if wee have a jewell which wee doe value wee will not willingly deliver it out of our hands and if we doe it shall bee into the hands of such whom wee dare trust as boldly as ourselves now what jewell can be compared to the flesh of our flesh and to the bone of our bone and how carefull ought wee to be into whose hands wee commend them not without cause therefore Plato gave in charge to the Graecians and Lycurgus to the Lacedemonians that every woman of low degree should nurse all her children and every woman of quality her first begotten Ortomistus the sixt King of the Lacedemonians lest two sonnes behinde him at the time of his death the youngest of which inherited his Possessions and for no other reason but because he was nurst by his mother and his elder brother by a stranger whence arose a custome throughout all Asia che il figlivolo che non pappana il latte della madre non hereditassero la robba della padre that the sonne that suckt not the milke of his mother should not inherit the Possessions of his father giamai fu madre simile di delicatezza ne mai sara alla madre del redemtore nostro as my Authour saith There was never so delicate a creature in the world nor ever will bee as was the Mother of our Saviour who by her own example hath taught us that there is nothing more naturall then for a Mother to afford milke out of her owne breasts to the issue engendered of her owne bowels the naturalists send us to the Sow to schoole who though she bring forth many yet nurseth them all if children then sometimes neglect their Parents in their age it is no wonder being they were so carelesse of them in their minority When the bastard brother of the two famous Gracchi returned home from the Wars hee brought with him two girdles the one of gold the other of silver the golden girdle hee gave to his nurse the silver one to his Mother with which his Mother being offended hee spake thus unto her Mother marvell not at it percioche tu mi portasti Solamente nel ventre nove mese e ella mi nutrico nella suo petto tre anni e quando esecudo io piccolo tu mi cacciasti da tuo occho ella mi raccolse nella sue braccie because that you bare me but nine months in your belly and shee hath fed mee three years with her breasts and when you cast me from your eyes she embraced mee in her armes Cornelius Scipio after his returne home from the Warres between him and Antiochus condemned to dye two valiant Gentlemen nobly descended for that they had unadvisedly spoiled the Temple of the Vestall Virgins to whom his brother Scipio Africanus became an earnest suitor for their pardon but could not by any meanes prevaile whereupon they made use of another that was to Cornelius a foster-Sister the Daughter of his Nurse who presently obtained their release which Scipio taking to heart Cornelius spake thus unto him Sappi frtaello che io reputa piui per madre colei che mi nutrie non mi partori che colei che mi partori e poi mi abandono know thou my Brother that I thinke her rather to bee my Mother that nurst me and did not beare me t en she that bare me and after cast me off as a Childe hath no excuse for his disobedience so a Parent hath none for his neglect of him Vpon a time there arose a great controversie betwee a Father and a Sonne which was referred to Solon to determine before whom both parties appearing the Sonne complained that his Father had done him much wrong in disinheriting him being his only Sonne the Father answered that hee had done him none for that hee had not onely been a disobedient Childe but a cruell Enemy opposing him in every thing which hee undertooke which gave him just occasion to