Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n woman_n word_n world_n 127 4 4.2368 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A16466 The breuiarie of health vvherin doth folow, remedies, for all maner of sicknesses & diseases, the which may be in man or woman. Expressing the obscure termes of Greke, Araby, Latin, Barbary, and English, concerning phisick and chirurgerie. Compyled by Andrew Boord, Doctor of phisicke: an English-man. Boorde, Andrew, 1490?-1549. 1587 (1587) STC 3377; ESTC S120760 193,922 314

There are 26 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

come of reume euil diet And there be two kindes of the gout in the hands the one is confirmed can not be made whole for if it do come by kinde so that the ioyntes be broken the sicknesse is vncurable The other the which is not confirmed may be made whole A remedy Take of Coleworts .iii. handfuls séeth it in a little lye with thrée sponefulles of vineger halfe a sponeful of salt stampe all these together and make a plaister Or els take Triacle make a plaister of it and lay it to the place And marke that if the matter do come of a hot cause minister hot medicines And if it do come of a ●old cause minister no hot medicins but colde medicines let the pacient beware of eating and drynking of those things that be ouer hot or ouer colde The .77 Chapter doth shew of carnall copulacion betwixt man and woman COitus is the latin word Iaping In gréeke it is named Ochia or Synousia In English it is named carnall copulacion betwixt man and woman it is a natural thinge amonges beastes foules and fyshes and all other thinges hauing life and doth ingender The cause of this naturall copulation This naturall copulacions doth come of thrée causes The fyrst is that whan god had made man beast fyshe foule all other thinges that doth ingēder he byd them to increase and to multiply the world or the earth The second cause is that naturally euery male desireth copulacion with his make for the Philosopher sayth Euery like desireth to haue one like to him for and if any copulacion be had with vnlike then is engendred a monstrous thing The thyrd cause is that euery thing bearing or hauing life desireth his make except man for a man hath reason in whom grace may worke aboue nature and if grace do not worke aboue nature for carnall copulacion a man may liue chaste aswell in youth as in age And an olde man to fall to carnal copulacion to get a child he doth kill a man for he doth kill himselfe except reasō with grace do rule him But oft times in this matter olde men doe dote for it is hard to get out of the flesh that is bread in the bone And further more I do say Quid multum coniunt diu viuere non possum for it doth ingender diuers infirmites specially if venerious persons vse carnell copulacion vpon a full stomake Medicines for a man which can not doe the acte of matrimony thorow impotency The elctuary de Aromatibus and a confection of ginger is good for this matter Also a confection made of the stones of a Fox and the electuary of Aleschof is very good for this matter and so is the confection of Alharif and the second confection of the stones of a Fox For the making of these thinges many other things in this booke the Poticary must do it or else any other man shall marre all that he doth go about the medicines shall not take none effect except the matter be well ordered and truely made Medicines to helpe a man or a woman to haue children First a man must know whether the fault be in the man or in the woman If the fault be in a man it doth come thorow weaknes or debilitie of nature or for lacke of erection of the yerde let such men vse restoratiue meates and drinkes vse good diet and vse no venerious actes after a full stomake If the womā be in the faut it doth come of lubricitie of humors in the matrix or place of concepcion For this matter looke in the Chapter of concepcion Furthermore this is good to make a woman to conceiue Take of Mandragor aples confect thē with Rose water Sugar roset and take a porcion of it .ix. daies And héere is to be noted for maried men that Aristotle sayth Secondo de anima that euery perfect thing is whā one may genarate a thing like to himselfe for by it he is assimiled to the immortall God Auicene de naturalibus glorified naturall procreacion And for this cause God made man and woman to increase multiply to the worldes ende For this matter looke further in that Extrauagāts in the end of this booke Medicines to kepe a man or woman low of corage To kéepe one low is the vsage of eating or of drinking of vineger or smelling to it so daly vse Rewe Camphire for this mater is good to smel to And Tutsane otherwise named Agnus castus Singrene otherwise named house like and strong purgations watch and study and all bitter and soure things doth mittigate or swage the corage of man for this matter looke in the Chapter named Priapismus For contorcio oris looke in the Chapter named Tortura oris For Columella looke in the Chapter named Gargarion The 78. Chapter doth shew of the Colicke COlica passio be the latin wordes In English it is named the Colyke Colicke and it is named a passion for as muche as the paine is verie extreme The Colycke doth take his name of a goute the which is in man named Colon. The cause of this infirmitie ¶ This infirmite is engendred of ventositie or wind the which is intrused or inclosed in the goute named Colon and can not get out And otherwhile it cometh of a Colerike humour the which doth dry vp a mans egestion or order A remedy First beware of costiuenes beware of colde of eating of cold meates and fruites and al maner of meates that hony is in And vse Clysters and suppositors or some easy or gentle purgacions and kéepe the belly warme be not long fasting and vse Diaciminum or the confection of the first inuencion of Philonii the oyle of Lyllies and so be Pillule feride minores The .79 Chapter doth shew of an humour named Coler Coler COlera is the latin word In gréeke it is named Cholae In english it is named Coler the which is one of the fourth humours And is hot and dry lying or being in the stomake is mouable Ther be fiue kinds of coler The first is naturul coler which is reddish cleare pure The seconde is glassy the which is ingēdred of waterish fleume of red cleare coler The third is whytishe viscus and clammy lyke the white of a raw egge the which is ingendred of congellacion of fleume and of cleare red coler The fourth is gréene the originall of the which commeth of malyce of the stomake The .v. is a darke grene coler and doth burne in the stomake is engendred of to much adusted humours A remedy to purge coler Coler adusted doth purge the pilles of Lapidis lazule and so doth Yeralogodion ruffi the confection of Hameth And to purge citrine coler is good the cōfection of Manna the pilles the which be good against colerike feuers pillule pfilij And to purge grosse viscus coler vse Sirupus acetosus
put into the foundement The 160. Chapter doth shew of Flebothomy or letting of bloud Letting of bloud FLebothomia is deriued out of two words of greke of Flebi that is to say a veine Temno that is to say opening or cutting so that Flebothomia is opening or cutting of a veyne In latin it is named Minucio sāguinis In english it is named letting of bloud there be two weyes one in opening of a veyne and the other is by boxing or cupping Here I doe aduertise euery Chirurgion how whan and at what time they doe let any man bloud except that they do know the operacion of the signes and do cōsider the age strength of the pacient for what maner of disease the pacient shuld be let bloud For Fluxus looke in the Chapter named Diarrhea For Fluxus sanguinis looke in the Chapter named Sanguis The .161 Chapter doth shew of a wheale named Formica vvheale FOrmica is the latin word In greke it is named Mirmichia In English it is named a little wheale growing out of the skin some doth call this sicknesse in latin Formica milliara as who should say briefely biting of Amites or Pismares or antes for this infirmitie doth take his name of an Ant or pismare or Amit all is one thing why this sickenesse is so called is because the similitude is like the biting of an Ant. c. And there be thrée kindes of this infirmitie the first is running the second is coroding or eating the third is named Formica miliaris the which I do take it for the singles looke in the Extrauagantes for that word The cause of these infirmities These infirmities doth come of diuers humours he that is rūning doth come of coler he that doth corode or eate doth come of coler adusted and the last doth come of melancoly mixt with salt fleume A remedy for the first First purge the cause and then for the first take the electuary of the iuyce of Roses aswel interially as exterially vse it A remedy for the second The cause purged than take the confection of Hamechinterially and exterially A remedy for the third Fyrst take of the pilles aggregated and of the pilles of Fumytory of either of them a dram and take of Houseleke and of the flowers of Newnifer otherwise named water lillyes and of Letuse leues of either of them an handful bray them together with white wine and make a plaister of it and vse it Furfur or Furfures is named dandruffe Dādruffe or skurfe or little seales like to otmele or bran the cause and the remedy you shall finde in the Chapter named Acor The 162. Chapter doth shew of an hard impostume vnder a mans arme FVgila is the latin worde Apostūe In English it is named an harde impostume vnder a man or womans arme hole or there about The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come of a melancoly humour and otherwhile it may come of a fleumaticke matter conuerted to hardnes A remedie First purge the matter with Diaturbyth or with Yera ruffini after that vse the medicines the which is in the Chapter named Scrophule For Frenisis looke in the Chapter named Frenitis For Formiculus looke among the kindes of impostumes the which is ingendred of an euill and grosse bloud Thus endeth the leter of F. And here foloweth the letter of G. The 163. Chapter doth shew of Ioye or Myrth Myrth GAudium is the latin word In English it is named Ioy or Myrth In gréeke it is named Hidonae The cause of Myrth ¶ Myrth commeth many wayes the principall myrth is when a man doth lyue out of deadly sinne not in grudge of cōscience in this world and that euery man doth reioyce in God and in charitie to his neighbour there be many other myrthes and consolacions some being good laudable and some vytuperable laudable myrth is one man or one neighbour to be mery with an other with honestie vertue with out swearing or slaundering and rybaldry speaking Myrth is in Musicall instrumentes and ghostly and godly singing myrth is when a man liueth out of debt and may haue meate and drinke and cloth although hée haue neuer a pany in his purse but now a dayes he is mery that hath Golde and siluer and ritches with lechery all is not worth a blew poynte A remedy I do aduertise euery man to remēber that he must dy how whan and what time he can not tel wherfore let euery mā amend his life and commit himselfe to the mercy of God For Gala looke in the Chapter named Lac. For Gangina looke in the Chapter named Tubercula The 164. Chapter doth shew of crokednes or curuitie in the backe or shoulders GIbbosita is the latin word Croked shoulders In English it is named crokednes of the back or shoulders making a mā to go stoupīgly The cause of this impediment This impediment doth come either by nature or by some humour or sickenes or els of some brose or a stripe or suche like thinges A remedy If it do come by nature the impediment is vncurable If it do come of an humour or sickenes or a brose take of the oile of Lillies of the oile of Castory of either an vnce anoint the backe or shoulders and drinke Oximel compound c. For Gingine looke in the Extrauagants in the end of this booke The 165. Chapter doth shew of Carnelles in the flesh GLandule is the latin word Carnels In gréeke it is named Antiades or Cherade or Strume In English it is named carnelles in the flesh And there be two kinds the one is harde and the other is soft The cause of this impediment ¶ The cause of hard Carnelles commeth of colericke humours the soft carnelles doth come of corrupt bloud mixt with fleume A remedy Take of Figge leaues two handfuls of burnt lead halfe an vnce stāp this together make plaisters lay it to the place The 166. Chapter doth shew of a Gomory passion The gomer passion GOnorhea is the gréeke worde In latin it is named Proflunio somnis the barbarous word is named Gomerra passio it is named so because Gomer and Sodome did sincke for such like matter but this matter is not voluntary and they did it voluntarily And there be thrée kindes The first is against nature The second doth come of some infirmitie The third doth come of imbecilitie or weakenes The cause of these kyndes If it be against nature the diuill mans wretched mind is the cause Alas what pleasure should any wretch haue to meddle with any brute beast or to pollute him self wilfully I knowe no remedy for this but great repentance for the vengeance of God hangeth ouer the heades of them that so doth For this sin Sodome and Gomor did sinke to hell sodenly If polutions do come to any man thorow sickenes or of abundance of nature if it be not wilfully
omitted to doctours of high iudgement of whom I shall be shent for part of these things that I haue written in this booke how be it in tihs matter I doe set God before mine eyes and charitie considering that I doe write this booke for a common welth as god knoweth my pretence not onelie in making this booke but al other bookes that I haue made that I did neuer looke for no reward neither of Lord nor of Prynter nor of no man liuing nor I had neuer no reward nor I will neuer haue none as long as I doe liue god helping me whose perpetuall and fatherly blessing light on vs all The apendex to all the premisses that folovveth LOrdes Ladies Gentle men learned and vnlearned of what estate or degrée so euer you be of thinke not that no man can bée holpen by no maner of medicines if so be God doo send the sicknesse for he hath put a time to euerie man ouer the which time no man by art nor science can not prolong the time for the number of the monthes daies of mans life god knoweth But this aforesaid time these monthes and daies a man may shorten or a breuiate many waies concerning that God hath giuen man in this life frée will the which of his righteousnes as longe as we doe liue hée can not take it a waie from vs. Now we hauing this frée wil diuers times we doe not occupie it to the will of god as it ●ppereth both for soule and bodie we do kill our soules as much as doth lye in vs when that we doe breake anie of his commandements or do sinne deadlie for that matter he hath prouided a spirituall medicine which is repētaūce amēdemēt of life Also we do kill our bodies as much as lyeth in vs except that a man doe kill himselfe wilfullie as many daily doth contrarie to gods will as well the one as the other when a man doth a breuiate his life by surfeting by dronkennesse by pencifulnesse by thought and care by taking the pockes with women and leprousnes and manie other infectious sicknesses beside robbing fighting killing and manie other mischances which is not gods will that such thinges should be done but God knowing at the beginning of the creation of the world that man would be prone manie waies to a breuiate his life made them prouision that man might be holpen by his grace and then the vertue the which he did giue to herbes wéedes trées rootes fruites and stones The propertie and vertue of the which few men or none doth know them except doctours of phisicke and such as doe labour to haue the knowledge of their operations And this knowledge notwithstanding let no man think that there is no phisicion nor chierurgion can make a man sodenlie whole of his infirmitie as Christ and his disciples and manie other Saintes did for they must haue leasure time and space as their liuing and practise is for sicke men womē be like a péece of rustie harnis the which can not be made bright at the first scouring but let a man continew in rubing and scouring and than the harnis wil be bright so in like maner a sicke man can not be made whole of his malady or sicknes the first daie but he must cōtinue with his mediciens But héere let euerie man that is sicke beware of blind phisicions and chirurgions the which be ignorant and can not tell what things doth pertaine to their science therefore let all men beware of vacabounds runnagates that wil smatter with phisick for by such persons many sicke men haue béene deceiued the more pitie God knoweth who helpe vs all now and euer Amen The Breuiary of health ¶ The first Chapiter doth treate vpon abstinence ABstinencia is the Latin word Abstinence In Gréeke it is named Apochi In English it is named abstinence or fasting or forbearing of meates and drinkes There be manie maner of fastings The first fasting is not to eate either meate or drink And this fasting ought to be vsed after repleation or surfeting for a time The second abstinēce is to eate one meale a day or else twise a day this is not properly Abstinēce but it may be called Tēperance The third abstinence is inuoluntary for manie men would eate meate if they had it therfore nolēs volens they do absteine The .iiii. abstinēce is when a man for deuocion or by cōmaundement of the church doth absteine from flesh keping one meale a day which is laudable How be it to be long fasting or fasting to much it dryeth and macerateth the body it maketh the colour salow it doth ingender melancoly humours it doth hurt the sight it clarifieth the body This notwithstāding abstinence is the most perfectest medicine the can be after repletion or surfet And then if it be moderate it doth consume superfluities in consuming them it doth clarify the humour so cōsequently it maketh the bodie faire coloured not only kéepeth out sicknes but also where sicknes is entered nothing more helpeth vsed at the begining of the sicknes wherfore abstinence moderately vsed is of a high efficacitie for the sauetie of mans body And ther is not so great a detriment to mans bodie as is replecion or surfeting And whosoeuer he be that vseth not temperance in eating and drinking liueth a beastly life And man hauing wit and reason to gouerne himselfe should kéepe a due order in eating drinking for sauegard of his soule and bodie The .2 chapiter doth shew of the abhorring of a mans stomake against meat or drink Abhorrīg of a mans meate ABhominacio stomachi or else fastidium stomachi be the latin words In English it is named the abhorring of the stomake for many men and women being sicke or diseased their stomakes doth abhorre the sight of meate or the sauer of meates and drinkes The cause of this impediment This impediment doth come of debilitie of the stomake and weaknes of the braine And diuers times it doth come by corrupt humors the which be in the stomake And otherwhile it doth come by repletion otherwhile by ouer much and wilful fasting but as for fasting that rule now a daies néede not to be spoken of for fasting praier and almes déedes of charitie be banished out of all regions and prouinces they be knocking at Paradise gates to go in weping and wailing for the Temporalitie and spiritualtie the which hath exiled them A remedy for them the which doth abhorre their meat thorow debilitie and sicknes ¶ Whosoeuer he or she be the which doth abhorre any meates or drinkes let them vse to eate the confection de aromatibus the confection of xiloaloes all oderiferous and redolēt sauours doth comforth the stomake the heart and the braine for this matter looke in the Chapiter of the stomake or stomachus The .3 Chapiter doth shew of Abhorsion which is when a woman is deliuered of hir
childe before hir time Abhorsiō ABhorsus or Abhortus be the latin wordes In Enlishe it is named Abhorsion And that is when a woman is deliuered of hir child before hir time Or els Abhorsion is also when a child is cut out of the mothers belly The cause of Abhorsion Abhorsion doth come many wayes Fyrst it may come by ventositie and lubricitie of humours in the matrix Or it may come by a great feare or by extreame thought or by extreme sicknes or death it cometh also by a stripe or a stroke or a fal Also it may come by receptes of medicines or by extreme purgacions pocions and other laxatiue drinkes of the which I dare not to speake of at this time least any light woman shuld haue knowledge by the which wilful abhorsiō may come of the multitudenes of the flowers of a woman A remedy for Abhorsion I do aduertise euerie good woman to beware of al maner of thinges aboue rehersed And to beware what medicines they doe take except it be of by the councell of expert doctours of phisicke If it do come of the lubricitie of humours in the matrix vse Yeralogodian If it come of the multitudenes of the flowers take of the iuice of saint Iohns wort of the iuice of plantein of either like porciō drink it with red wine wine elegāt .ix. dayes If it come of ventositie Take of Anis sedes of Fenel sedes of zeduall of eache the weight of .xii. d. of Comin séedes the weight of .iii. d. of Organū of Calamintes of eche the weight of .viii. d. make fyne pouder of all this drinke of it with white wine or stale ale .ix. daies morning euening And let boyes folishmen and hasty men the which be maryed beware how that they doe vse their wiues when they bée with child And let women the which be with child beware of any occasion that should make Abhorsion For Achante looke in the Chapiter named Spina The .4 chapter doth shewe of a scurse in the skin of the head ACor or Acoris be the gréeke words Fursur is the latin word Acora is the Barbarus word In English it is nāed dādruffe or a skurse A skurse in the head like bran or otmel the which doeth penetrate the skinne of the head making little holes differing from an other infirmity in the skin of the head named Fauus as it shall appeare in the Chapiter of Fauus The cause of this infirmitie This infirmytie doth come thorow great humiditie and moystnes in the head it may come also of a melancoly humour or of a salt humour A remedie Take the gall of a Bull and mixe it with vineger and anoynt the head or els take of blanched Almons grind thē small and mix them with white wine and wash the heade v. or .vi times Or els take of Mellilote thrée vnces of Fenu-gréek ii vnces of black sope an vnce séeth this in water or wine and wash the head .v. or vi times For Acrochordones looke in the Chapter of Analipsia For Achinodis orexis looke in the Chapiter named Canina appetencia For Adustio looke in the Chapiter named Combustio The .5 Chapiter doth shew of a wylde or running skabbe A rūning skab ACria is the gréeke word Celsus doth name it in latin Fera scabies In english it is named a wild or rūning skabbe the which doth infest a man more in one time of the yéere then in an other The cause of this infirmitie This infirmitie commeth to man after his complexion by superabūdant humours or by lying with infectious persōs hauing the sayd infirmitie or by ariditie or drinesse of coler or melancoly the which doth ingender a dry skabbe which is the worst amongst all the kindes of skabbes A remedie Take Mercury mortified with fasting spettil .iii. vnces incorporate it with the oyle of Bayes anoynt the body Or els take Mercury mortified .iii. vnces of the pouder of Brimstone .ii. vnces of the pouder of Enula campana .ii. vnces cōfect this together with Barowes grece anoynt the body oft The 6. chapiter doth shew of an impediment in the corner of the eye AEgylops is the gréeke worde An impediment in the eye In Englishe it is a superfluous flesh in the corner of the eye toward the nose whervnto corrupt humours be gathered And if this impediment doe encrease and a remedy by time not had it will fester and fystle the which is dangerous to meddle with all for it doth stand in a dangerous place The cause of this impediment This impediment doth come thorow a reumatike humour mixt with corrupt bloud or it may come with a strype or hurt done in that place A remedy First if it do come of reume or corrupt bloud purge reume and bloud as it doth appere in the Chapiters Reuma et sanguis If it do come otherwise be let bloud in a vayne named Mediana and vse locall medicines as waters to mundifie the place and than vse salues sanatiue For Aegineta looke in the Chapiter named Estara The .7 Chapiter doth shewe of Vlcerations AGria is the gréeke word In Latin it is named Vlcera A byle In English it is named Byles or botches or such like apostumacions A difference is betwixt Acria and Agria for the one is with swelling and the other is with skabbes with out swelling The cause of this infirmitie This infirmitie commeth thorow grosse and rauinous féeding or els by corruption of bloud mixt with fleume A remedy First purge fleume and clense the bloud as it appeareth in the Chapiters of blud and fleume Then make maturacions and after that make incision or els a corsiue than abstract with plaisters abstractiue the corrupt matter as it appeareth in the Chappiter of Vlcus or Vlcera The .8 chapiter doth shew of the greene sicknes or the greene Iaundes The grene Iaundes AGriaca is no greke word nor no latin word but a terme in phisicke signifying a sicknesse named the gréene sicknesse or the gréene Iaūdes some Arabyes doth vse this word The cause of this impediment This impediment commeth of corruption of bloud and debilitie of nature and faintnesse about the heart A remedy Take Cordialles restoratiues and clense the bloud as it appeareth more plainely in the Chapiter of Sanguis And for this matter vse the sirupe of Fumitory and the confecton of Fumitory ¶ The .9 Chapiter doth shew of the white Morphewe The vvhyt morphevv ALboras is an Araby word and some do name it Albaras it is named in Latin Morphea alba In English it is named the white of Morphewe The cause of this infirmitie This infirmytie doth come by defaulte of nutritiue vertue And it may come by vsing to much of Venus actes in youth A remedy Take the rootes of Gencian made in fine pouder Or take the iuice of Gencian iii. vnces mix it with white vineger and wash the face or place oft with it Or els take
And it is good for red coler for al superfluous coler vse the pilles named Pillule scomatrice pilles of Turbith or pilles of Coloquintida so doth Sirupus acetosus laxatiuus so doth the cōfectiō made of Fumiterre this must be don of a Poticary the which hath the practise of al matters for I nor no man else cannot in their maternall tongue expresse the whole tearmes of phisicke The 80. Chapter doth shew of a passion that is in the belly COlirica passio as Alexander saith is deriued out of a word of gréeke named Colides Belly ache the which is named the inwards of a man Some Grecians doth name this sicknes Colidica or Ciliaca or Cocliaca passio some grekes with latinests doth name it Cholera In latin it is named Ventralis passio In English it is named the belly ache or a passion in the belly The cause of this impediment This impediment doth come for lacke of perfect digestion for a man shal exonerate or discharg by egestiō vomet both his body stomake in an houre vpward and downeward A remedie First beware of cold eating of colde meates and liquid meates as of all kinde of Potage sewes posset ale ale brues and caudelles and euerie thing that is laxatiue as plomes appels and such like And comfort the stomake with the confection of Aromatickes and vse Cordialles and rosted meate and broyled meates The .81 Chapter doth shew of a man or a womans colour COlor is the latin word In greke it is named Choma In English it is named a man or womans colour Colour and some be good and many be euill The cause of good and euill colours A good colour commeth of a good complexion and an euill colour doth come of an euill complexion as by sicknesse or a sodein feare or anger or malice or by extreme heat or colde and by great labour or dronkennes and such like causes A remedy First I doe say that phisicke can not helpe none of all these impedimentes except it do come by sicknes And the most of the other doth come by nature that thing that nature doth giue to man no Phisicion can take it away how be it in diuers infirmities many expert Phisicions may mitigate the paine for a time but they can not clerely take it away for this matter looke in the Chapter named Cutis and vse good meate bread and drinke For Collum which is the necke of man looke in the second booke named the Extrauagantes in the end of this booke The 82. Chapter doth shew of Burning Burning COmbustio is the latin word In gréeke it is named Pyritasta In English it is named burning with fyre Then is there Ambustio the which is the latin word and in english it is named scalding with licor The cause of this impediment This impediment of burning doth come two waies either it doth come by burning of fire or els by burning of a womā thorow carnall copulacion And Ambustio which is to say scalding doth come by hot and sething licour as water lye oyle wort and such like A remedy for burning with Fyer Take the white of a rawe egge beat it with an vnce of the oyle of Roses than put to the iuice of Houseleke an vnce of Nightshade of Plantaine of eche of them half an vnce of the rust that is vnder the handfyle of a smith ii vnces compoūd al this together wash the place oft And than take Populiō and ad to it a little of the of oyle Roses as much of the iuice of Plantaine incorporate all together make plaisters Or els take the oyntment of Ceruse the oyntment of Sericine named in latin Vnguentum scricinum And popilyon is good and such other like A remedy for scalding with water Take of the iuice of Houseleke incinet a linnē cloth in it lay it vpon the place Also boyle Armoniake camphire is good whē it is desolued in the oyle of Roses lay vpon the place The water of purslaine and Myrtils Ceruse the white of raw egges such like be very good for all maner of scalding A remedy for burning of or with a woman Ignorant persons that be burnt of an harlot as sone as hée hath don his carnall and filthie concupicence let him wash al his secret places with white wine thrée or foure times as sone as the matter is done least at length the guts fal out of the belly And if he get a dorsor or two dorsors a ryder let him looke in the Chapter named Ambustio meretricis The 83. Chapter doth shew of a terrible and depe flepe An euill sleepe CAmo is the gréeke word In latin it is named Crauis et profundis sompnus In english it is named a long and a greuous sléepe which exhaustiō of wind for he or she hauing this impediment will snort snore the head lying high or low The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of humours specially of reume and other corrupt humours mixt with it the which doth cause immoderate and vnnaturall sléepe A remedy ¶ First purge the head and after vse sternutacions and drinke not late and vse a good diet and surfyt not and lay the head high The .84 Chapter doth shew of conception COnceptio is the latin word In gréeke it is named Sillepsis In English it is named conception Cōceptiō or when a woman is conceaued with childe The cause that a woman can not conceaue ¶ The cause that when the séede of man is sowne the place of conception is lubrifact and can not reteine the séede but doth slip away from the woman there can not be concepcion therefore let the matrix or place of conception be kept in a temperance neither to moyst nor to drye neither to hot nor to cold And that the woman haue the due order of her termes and if the man or woman be fat let them eate pepper in their meates and drinkes and vse purgacions A remedy ¶ Let barren women vse to eate in pouder the matrix of an Hare or drinke the pouder of the stones of a Bore with wine And let hir kepe an order in hir meates and drinkes vse no venerious actes after a full stomake Looke for this matter in the Chapter named Embrico For condolamita looke in the Extrauagantes For coniunctiua looke in the Chapter named Oculus The 85. Chapter doth shew of sleeping with open eyes Sleeping vvith opē eyes COngelacio is the latin word In English it is when a man lieth a sléepe hauing his eyes open as a Lyon doth without mouing of the eyes and the eye lids The cause of this impediment ¶ The cause of this impediment Aristotle doth shew in his Metheor that it doth come of a cold watreish humour the which as I doe thinke doth lye in the hinder part of the braine A remedy ¶ First purge that watrish
man or els it may come of coler melancoly than the egestion or séege will be blacke A remedy ¶ First beware of coldnes and of labour and vse not to eate of meates that be laxatiue or doth ingender ventositie Thā take of Ipericon otherwise named saint Iohns wort an hād full of Plantaine water iii. vnces or els of Plantaine leues iii. handfulls séeth this in rūning water and drink at morning noone and at night ix sponefulls Or els rost iii. or .iiii. egges vnto the time the yolkes be blewe hard thē crimble them into a pint of red wine and than put to an vnce of the pouder of Cynamon and boyle all together and than drinke it in the morning at noone and at night to bedward and doe this ix dayes and drinke but a little beware of posset ale milke butter and fruite The .107 chapter doth shew of him that can make no water One that can not pysse DIsuria is the gréeke word In latin it is named Difficultas mingendi In english it is named the disury which is whā a man or a womā that can not wel make water but with paine The cause of this infirmitie This infirmitie doth come many waies first it may come by the colike the stone or the grauel stopping the condites of the vryne or els an impostume or a lompe of a flesh may grow or be ingēdred in the condites of the vrine or els it may come of congelacion of bloud or of matter the which doth stop the condities of the vrine or else of long holding of the water A remedy First let euery man and woman beware of long holding of their water or cōstraining of their egestiō let the body be discharged that nature wold expell thā take the grece of a Cony anoint the backe the coddes the yerd If it be a woman let hir anoint the back priuie place And be it man or woman let them lay ouer their secrets a Conis skin for this matter these thinges be good Triacle the oyle of Balme the oyle of Scorpions Mitredatum Aurea Alexandrina so be it that with this sicknes a feuer be not cōcurrant with it and in this matter beware of costiuenes and euil dyet For Dipsacos looke in the Chapter named Diabetis The .108 Chapter doth shew of a mans backe DOrsum is the latin word In gréeke it is named Noton A mans backe In english it is named a backe the which may haue many infirmities as debilitie and weaknes curuitie gibbositie beside other infirmities in the raines of the back as Nehpresis and such like The cause of these impediments These impedimentes in the backe doth come either by nature or els they may come accidentally if it come by nature it doth come by kind if it do come by kind there is no remedy If it do come accidentally as by mischaunce or fortune or sicknes they may be holpen so be it that the infirmitie or the impediment be not veterated or of long continuance A remedy Clary is good for the back and the pilles named Pillule aggregate maiores Pillule de Serapino pillule de Oppoponaco And these oyles be good for the backe Oleum de piperibus Oleum vulpinū Oleum Philosophorū Cerotū andromachi is good And I haue proued these oyles to be good for the backe the oile of Nardine or the oyle of Alabaster and the oyle of water lillies in hot causes the oyle of popy is very good in cold causes the oyle of Lillies the oyle of Mastix or the oyle of musterd is good for the back Also vse scications and then anoynt the backe with the oyle of Lillies Diuramator is the latin word In english it is a pillicle or a skin the which is within a mans skul compasing the braine it may be perced and hurt and diuers times there is no ieopardy in it but for a more suretie take of colifony the weight of xii d of Mirre Aloes mastix of eche the weight of .iiii. d. of Sarcocol of Saffron of euery one the weight of .ii. d. cōpound them and insandle lay it ouer the place ¶ The .109 Chapter doth shew of knobbes and burres in the flesh DVbaleth is the Araby word The latins do name it Nodi In english it is named knottes knobbes knorres or burres Burres the which is in mans flesh or fatnes there be thrée kindes The one is hard and the other is loft and the other is indifferent but they be viscusly congelated if there come any matter out of it it is named in latin Millinus and if it he hard it is named Ingia The cause of this impediment This impediment doth come of corrupt fleumatike humours the which be putrified the one taking the more and the other the lesse and the neuter consisteth in the middle A remedy First purge the matter with pilles of Hermodactils or with Pillule feride Thē excoriat the skin maturate the matter and than abstract them out with the instruments of Surgery and after that incarnate the place and so skin it and for this matter in the healing and skinning Melliote and water of Cresses and Hony is very good and so is Galbanum desolued in a little of the iuice of Fenell Thus endeth the letter D. And here foloweth the leter E. The 110. Chapter doth shew of dronkennesse EBrietas is the latin word In gréeke it is named Maethae Dronkennesse In English it is named dronkennes The cause of this impediment This impediment doth come either by weaknes of the braine or els by some great hurt in the head or of to much riot A remedy If it do come by an hurt in the head there is no remedy but paciēce of al partes If it do come by debilitie of the braine head drinke in the morning a dish of milke vse a sirupe named Sirupus Acetosus de prunis vse laxatiue meates and purgations if néede do require beware of superfluous drinking specially of wine and strong ale and béere and if any man do perceiue that he be dronke let him take a vomit with water and oyle or with a fether or a Rose mary braunch or els with his finger or els let him go to his bed to sléepe The 111. Chapter doth shew of any swelling that is softe EDema is the greke word In latin it is named Eumor mollis In english it is named a swelling Svvelling the which is soft The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of abūdance of corrupt humours A remedie First maturate the matter and than either by incisions or els by Corosiues make an issue thē with tentes salues to make the impediments whole as it doth appere in the Chapter named Vulnus The 112. Chapter doth shew of a mans egestion EGestio or Sessum be the latin words In english it is named the egistion or sege Seege the which doth
come from man it is necessary when the meates the man doth eate be digested that then the grossnes of it be egested and by the egestion the Phisicion in sicke parsons hath a great noticion knowledge of mans infirmities many men be laxatiue costiue and some be indifferent For laxatiue men looke in the Chapters of Diarthea and Disenteria The cause of imperfite egestion Who so euer he be that doth eate little meate is a small drinker his egestion can be but little but they the which can eate their meate and doth lacke egestion can not long liue without infirmities A remedy for costiuenes First let no man restrayn his egestion when that he is prouoked to it And if he be constupated let him vse Suppositors or Clisters or some gentle purgacions as Mercury Polipody Sene Cassia fistula Turbithe Reuberbe Rapūtica Aloes cicotrine and such like and without councell of a doctour of Phisicke Beware of Colloquintida of Asaraby Opinum Scamony Catapuce Aloes oabalin Aloes epaticum and such like And let euery man beware specially weake men how that they do take any pilles or porcions of any ignorant person except he doe know how whan what time medicines specially purgations ought to be ministried A knowledge in egestion ¶ If the meate doe come from a man as in a maner he did eate it the stomake is weake and the bowels be lubricated and it is an euill signe If the egestion doe not stinke it is an euill sygne If the egestion do looke lyke the earth it is a signe of death If the egestion doe looke lyke leade it is an euill signe If the egestion be blacke as ynke it is an euil signe If the egestion be blacke and adusted and doth looke lyke shepes tretles there is abundance of coler adusted and payne in the splene If the egestion be yelow and eating no Saffron before the body is repleted with coler and cytrine water If the egestions haue straynes of blod there is impedimentes in the lyuer and in the bowels If the egestion be bluddish ther is vlceracion in the guttes If the egestiō looke lyke the shauing of guttes beware then of an extreme flyxe and debilitie of the body If a man be to laxatiue it is not good for in such persons can be no strength but much weakenes If a man be not costiue and can not haue a natural egestion once in a day he can not liue long without sicknesse The 113. Chapter doth shew of burning in the Sunne EFfilla is the latin worde In Englishe it is burning of the Sunne Sunne burning The cause of this impediment This impediment doth come thorow great heat of the sun A remedie Take the oyle of Tarter and anoynt the face For this matter looke in the Chapter named Pulchritudo The 114. Chapter doth shew of a kinde of leprousnes named the Elephansy ELephas or Elephantia be the greke wordes A kinde of leprousnes In latin it is named Cancer vniuersalis In English it is named the Elephancy or the Oliphant sickenes for an Oliphant is sturdy hath no ioyntes and whosoeuer that hath this kinde of Leprousnes can not moue his ioyntes and is stiffe wherefore he is bedred and can not helpe himselfe The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a melancoly humour and may come of a grosse and viscus fleume A remedy First purge the cause with pilles of Fumitory or with Diacatholicon and then cotidially as the paciēt may beare vse stuphes wet and dry and exhaust no bloud and after the stuphes anoint the ioynts with the oyle of Turpentine and Netes foote oyle and vse Hiarodon abbatis There is an other infirmitie named Elephancia which is a swelling in the féete and legges and the cause doth come as the other Elephancy doth wherefore the matter must be first purged and after that vse cere clothes attractiue For Elmita looke in the Chapter named Lumbrici The 115. Chapter doth shew of the Conception of a childe Concepiō EMbria is the latin word In greke it is named Embricō In english it is a child cōceiued in the mothers body hauing not the perfect shape or liniments of a man or woman The cause of this matter The cause of this is carnall copulation betwixt man and woman To preserue this procreation looke in the Chapter named Conceptio Vse good meates and drinkes and let such women haue their lustes and beware of abhorsion The 116. Chapter doth shew of sicknesse EGritudo is the latin word In english it is named sickenes Sicknes there be many maner of sicknesses as it doth more largelyer appere in the Chapter named Morbus The cause of this sicknesses Sicknesses doth come many wayes as by surfeting euil dyet to company with infectuous people to eate drinke or colly with thē it may come by the punishmēt of god A remedy If god send the sicknes I know no medicine If it do come other wayes either it is hot or colde sicknesses If it be a hot sickenes vse the electuary of Roses If it be a colde sicknes vse Diacalamint anoynt the body with the oyle Benedict or with the oyle of Nardine If it doe come of a melancoly humour a decoction made of Epithemie is good For Emig●anes looke in the chapter named Hemigranea The 117. Chapter doth shew of spitting of foule corrupt matter EMpima or Empirema be the greke words In latin it is named Supputacio In English it is named a collection or a gathering together of filthy matter Fillthy matter in the brest vpon Diafragma spitting and coughing viscus and filthy fleume The cause of these impedimentes These impedimentes doth come of rume distilling from the head to the brest couering Diafragma A remedie First make a Ptisan with hoore hound and Enula campana rootes and Yspoe so forth after the comon making of a ptysaine and after that vse the pilles of Cochée and anoynt the brest with the oyle of Lawry mixt with butter For Enterocela looke in the Chapter named Ramex The 130. Chapter doth shew of spitting of bloud EMoptoica passio be the latin wordes In gréeke it is named Haemoptoicon pathos or Phthisis And the true latin word is named Tabes In english it is named spittīg of blud Spitting of bloud The cause of this infirmitie This infirmitie doth come thorow some vlcerous matter in the brest or in the lunges A remedy First if age time and strength will permit it let the pacient be let bloud in a veine named Sophena and abstract a little bloud out of Cephalica And then after that let them vse to eate milke or whay certaine times let thē eat Triacle let them the which hath this passion beware of great labour or lifting venerious actes or straining of thē selues let them vse to drinke the iuyce of the waters of Plantaine saint Iohns wort or vse Purslain to ●ate it or drink the
doth shew of the Tetrach Feuer FEbris tetrathea be the Phisicke wordes Tetrach feuer In English it is named the Feuer Tetrath this feuer may be as well in a particuler member as vniuersall The cause of this feuer ¶ This Feuer doth come of the dragges of melancoly or of the iuyce of melancoly the which iuyce is putrified or not putrified if it be not putrified either it is vniuersall or els it is perticuler if it be perticuler it is in a perticuler member if it be in the whole body it doth ingender the blacke Iawnes if it be in a perticuler member it doth ingender an impostume named Scliros and there will be a peyne in the splene and the pacient wil be cold oft yeane or gape if this feuer be putrified either it is vniuersall or els particuler if it be vniuersall it doth ingender the feuer quartayne if it be perticuler it doth ingender Feuer quartayne if it be perticuler it doth ingender feuer quartaine not vehement nor perticulus A remedy First purge melancoly with the pilles of Inde the pilles of Sebely and the piles made of Lapides lazule and than looke for a remedy in the Chapter of the infirmities prenominated specially in this Chapter named Febris quartana ¶ The 148. Chapter doth shew of the Erraticke feuer FEbris erratica et commixta Erraticke feuer be the latin wordes In english it is named the Erraticke and commixt Feuer The cause of this feuer These feuers doth come of two causes The one doth come by the indencion or thickenes of bloud and the other doth come of colour fleume not naturally and if any of these feuers do cōtinue in a mā at length they wil come to a feuer A remedy If it do come of intencion of the bloud First purifie the bloud as it doth appeare in the Chapter named Sanguis if it do come of coler fleme purge coler fleume as it doth appeare in the Chapters named Colera Flegma and vse suppositors and clisters and vse boxing betwixt the shoulders certaine times exhaust bloud out of the veynes named Cephalica Mediana Sophena and Cardiaca in porcion as the pacient is of age and strength and vse this sirup Take of Endiue of Letuse of ech an vnce of the flowers of water Lillies and of the flowers of Lillies of eche halfe an vnce of the iuyce of pome Garnades two vnces make a sirupe of this and eat it and this is good for al hot Feuers The 149. Chapter doth shew of the feuer Eticke Eticke feuer FEbris hectica be the grek words The latines doth name it Hectica passio The barbarous persons with some latinist doth name it Febris etica In English it is named the Feuer Etick or Etick passiō or one of the kinds of a consūption for this feuer doth cōsume the natural humidity of mā that is to say it doth consume bloud so consequently nature The cause of this feuer This Feuer may come many waies First it may come by to much medling with a woman or els thorow long continuance of some sickenes or els it may come by extreme labour or els thorow debility of some of the principal mēbers the arters sinewes and veynes And there be thrée kindes of this feuer The first is a vehement heat the which is in the bloud the which bloud doth run in the artures and veines heating the heart the other members The seconde is an ardēt heat inflaming the principall members thorow the caliditie of the bloud The third doth arify and drye vp the naturall humidity in man A remedy First qualyfie the heat of the bloud with cold herbs sodden in posset ale or vse a Pitisane vse the confection of Anacardi●e and troces of Camphire and a decoction of Mayden haire is good and vse a good diet take restoratiue meates drinkes or els take the confection made of stones of a Fox Locsanum troces of Camphire or the oyle of swéete Almōs ¶ The 150. Chapter doth shewe of the Feuer pestilence FEbris pestilencialis be the latin words The pestilēce feuer In gréeke it is named Epidimea In english it is named the feuer pestilēce this feuer is the most venemous of all other feuers doth most infect The cause of this Feuer This feuer doth come many wayes either by infection of the ayer or one man infected doth infect an other as it doth appere more larglier in the Chapter named Epidimia A remedy For a remedy looke in the Chapter named Epidimea and in the Dyetary of health The 151. Chapter doth shew of an euill feuer the which doth comber yong persons named the Feuer lurden AMong all the feuers I had almost forgotten the feuer lurden with the which many young men The feuer Lurden young women maidens other young persons be sore infected now a dayes The cause of this infirmitie This feuer doth come naturally or els by euill slouthfull brynging vp If it do come by nature then this feuer is vncurable for it can neuer out of the flesh that is bred in the bone if it do come by slouthfull brynging vp it may be holpen by diligent labour A remedy There is nothing so good for the feuer lurden as is Vngentū baculinum that is to say Take a sticke or wan of a yeard of length more let it be as great as a mans fynger and with it anoint the backe the shoulders well morning and euening doo this .xxi. daies if this feuer will not be holpen in that time let thē beware of wagging in the galowes whiles they doo take their medicine put no Lubber●wort into their potage beare of knauering about their heart and if this will not helpe send them to Newgate for if you will not they shall bring them selfe thether at length The .152 Chapter doth shew of a mans Gal. FEell is the latin word In gréeke it is named Cholae In English it is named a gall and it doth lye vppon the Lyuer like a bladder hauing a thin skin easy to breake and it is named Cistafellis and that that is with in is named Fel in Latin In English it is called the Gall. The Gall. In this matter if ther be any coldnes let thē beware of thē selfe cōsidering that the skin of the gal is easy to breake but such men be at a great vantage of other men for they the which hath their galls borkē shal neuer be drowned in good ale except that they be drōkē ¶ The 153. Chapter doth shew of a dead childe in a womans body FEtus mortuus be the latin words In English it is named a dead child A dead childe in a womans body The cause of this infirmitie This great displeasure may come to a womā many waies by great sicknesse or extreme thought by a fall or a stripe or such like A remedy to expell a dead childe ¶ First giue
impediment This impediment doth come of reume windes intrused in the head and can not get out but by medicines A remedy First purge the head with gargarices sternutaciōs other while vse Yerahermetis or pilles named Pillule hollāde anoynt the temples with the oyle of Nardine or with the oyle of euforby or the oile of Laury a plaister made of mustard is not worst to lay to the temples beware of to much venerious actes refraine from eating of Garlike of Ramsons of Onions of Chibolles and such like And wyne strong ale strong béere is not good for this matter and aboue all thinges beware of costiuenes for constupacion and kéepe not the head to hot nor to cold bue in a temperance vse no potage nor new ale nor béere nor hot nor new bread except it be .xxiiii houres olde as it doth more plaine appeare in the Dietary of helth For Hectica passio looke in the Chapter named Febris hectica For Heper looke in the Chapter named Paralisis The .174 Chapter doth shew of an infirmitie named Hereos HEreos is the greke word In latin it is named Amor. In English it is named loue sicke Loue sick and women may haue this sickenes as well as men yong persons be much troubled with this impediment The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of amours which is a feruent loue for to haue carnal copulacion with the party that is loued and it can not be obtayned some be so folish that they be rauished of their wittes A remedy First I do aduertise euery person not to set to the hart that an other doth set at the hele let no man set his loue so far but that he may withdraw it betime and muse not but vse mirth and mery company and be wise and not folish The 175. Chapter doth shew of an impostume named Herisipula HErisipulas is the greke word In latin it is named Apostema calidū Some latins doth name it Ignis sacer Auicen doth name it Spina because it doth pricke burne In English it is named shingles Shingles or the shingilles and the Barbarous word is named Erisipule The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie most commonly doth come of Coler A remedy Take of Rose water of plantaine water of either of them halfe a pint of white wine as much put this together and wash the place oft Or els take of red wormes the which do come out of the earth bray thē in a morter put to them a little vineger make plaisters c. Or els take of the flowers of Camomil of Rose leues of Violets the weight of either of thē an vnce of Mirtilles of Sumacke of either of them an vnce a half seth al this in white wine make a plaister lay it to the place or els take the ointment of Ceruse I haue taken houselike haue stamped it with a litle Cāphire and haue put to it white wine and haue laid it to the place and haue healed the pacient and the oile of Roses or the oile of Violettes bee good for this impediment mixt together with the white of egges and the iuyce of Plantayne The .176 Chapter doth shew of the kindes of the hernies H●rnyes HErnia or Ramex be the latin wordes In greke it is named Kyh In english it is a postumacion in the coddes and there be thrée kinds named in latin Hernia aquosa Hernia ventosa Hernia carnosa which is to say in English a waterish herny a windy herny a fleshey herny and some do say that there be 7. kindes of the herneys For this matter looke in the chapter of this booke named Ramex The cause of these impediments These impedimentes be ingendred in the codde either of a grosse fleshey humour or of a grosse waterish humour or els of windy humour A remedy If it do come of a fleshey humour or matter First purge the matter with Diaturbyth mollify the codde with Pultesos and with the oile of Spike and Diaquilon and after that make incision and if any of the stones be perished putrified and corrupted cutte away the stone with the Hernia and than take Mastix of Sanguis draconis and Dragagant of either halfe an vnce beate it searce it and compound it with the white of ii egges and with a fine linnen cloth make a playster and lay it on the wounde and whan this hath sucked out the corrupsion lefte behynde than make the paciēt whole with any salue that will incarnate the flesh make whole the skin stablish and knit the veynes sinewes that the stone hang by If the Hernia do come of a watrish humour first anoynt the cod with the oyle of Lyllies then make incision draw out the water with tēts attractiue gētle salues minister c. If it doo come of vētositie or windy cause vse clisters suppositors that the pacient may be laxatiue and desolue Bdelium in vineger with a fine linnen cloth make a plaister to the codes vse to eate diuers times of the electuary named Diapoliticon The 177. Chapter doth shew of a Tetter HErpes or Herpethe be the greke words In latin it is named Herpera and some do name it Flaua bilis In English it is named a Tetter Tetter and some doth name it Lupus or Lupie because a wolfe hath oftentimes such impedimentes it doth créepe and corode and eateth the skin and waxeth broader and broder The cause of this impediment This impediment doth come of putrified bloud and of coler or els by corrupt bloud onely or of coler onely and Lupus or Lupie is ingendred of a fleumaticke matter the which doth make a difference A remedy Trose de Arsenico is good and if it come of bloud exhaust ii or iii. vnces of bloud more if néede shall require that age time and strength will permit it If it come of coler as it appereth in the Chapter named Colera and if it be Lupte cut of the heades of them and rub them with bay salt and Garlike stampt together and lay ouer them a plate of leade The 178. Chapter doth shew of the lawnes HIcterica is the latin word The barbarus word is Icterica In English it is named the Iaunes Iaunes or the gulffe there be thrée kindes of this infirmitie which is to say the yelow Iaunes the blacke Iaunes and the grene sicknes named Agriaca and some do name it Penefeleon and Melankyron or Melanchimon is the blacke Iaunes The cause of this infirmitie The cause of the yelow Iaunes doth come of red coler mixt with bloud or els as I haue had experience the yelow Iaunes doth come after a great sicknes or a thought taken the which hath consumed the bloud and then the skin and the exterial partes must néedes turne to yelownes for lacke of bloud coler hauing the dominion ouer it The blacke Iaunes doth come of
opilacion or stopping of the stone or some grosse humour or els thorow some euil humour growing in the condite of the vrine or els it may come thorow long retencion or long holding in a mans water A remedy Take of the sedes of Gordes thrée drams and they made in pouder drinke it with white wine or renish wine or renish wine Or els take halfe an vnce of Parcely séedes and of Geate stones a drame make fine pouder of it drinke it with white wine For Ischiadici looke in the Chapter named Sciatica passio For Isophagus looke in the Chapter named Isophagus The 193. Chapter doth shew of suffocacion in the belly ISterichi puiax be the greke wordes In latin it is named Suffocacio vteri Suffocacion of the moder In english it is named the suffocacion of the belly or matrix The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of ventositie and coldnes taken this sicknes in women is named the suffocation of the matrix A remedy For a remedy looke in the Chapter named Melon and Matrix The 194. Chapter doth shew of a mans ioyntes IVnture is the latin word In Gréeke it is named Chondili In English it is named the ioynts Ioyntes of a man which may haue diuers diseases The cause of the diseases of the ioyntes The diseases of the ioyntes doth come either by colde taking or els by some strayne or broose it may come by the pockes or by the gout or other diseases lyke to these A remedy ¶ If it do come of colde purge the matter with Yera pigra and Yera hermetis If it do come of heat take the Electuary of the iuice of Roses and then vse Locall playsters and among all other things a hot Cowtorde is not the worst Thus endeth the letter of I. And here foloweth the letter of K. For Karabitus looke in the Chapter named Phrenitis For Kyon looke in the Chapter named Garcarion For Kili looke in the Chapter named Hernia Thus endeth the letter of K. And here beginneth the letter of L. The 195. Chapter doth shew of a mans lips LAbia is the latin word In Greke it is named Chili In English it is named lips Lypps the which may haue chappes and other diseases The cause of Chappes ¶ Chappes in a mans lippes may come of a sharp or bitter winde or it may come thorow heat of the liuer and stomake A remedy ¶ Anoint thy lipps with the oile of swéet Almons And for this matter looke in the Chapter named Fissure The 196. Chapter doth shew of teares of water the which doth distill from the eyes LAcrime is the latin word In Gréeke it is named Dacria In english it is teares Teares or water distilling from the eyes The cause of this impediment This impediment doth come of a salt humour in the head discending out of the head to the eyes Also to go or to ride against a sharpe wind wil cause teares or water to come out of the eyes sorow care or paine wil cause one to shed tears vnkindnes of a man to displease God in offending or displeasing him wil cause man womā childe to wepe shed teares for the which the grace and mercy of god is sufficiēt A remedy for salt humours the which doth desend to the eyes Fyrst vse to drinke the water of the iuice of Betony vse to take Gargarices liquid vnliquide and otherwhile take of the pilles of Coche to purge the head and the stomake For Lapis looke in the Chapter named Lythasis Nephresis For Latus looke in the Extrauagantes in the ende of this booke The 197. Chapter doth shew of the curding of a womans mylke LAc is the latin word In greke it is named Gala. In english it is named milke And here I do speake onely of the curding of womans milke for other milkes looke in the Dietary of health The cause of Curding of womans milke Womans milke Mylke is curded thorow euil digestion of meats and drinkes and thorow opilacions and otherwhile it doth come for lack of exhausting or sucking or drawing out the milke when it should be drawen A remedy For this matter looke in the Chapter named Mamil if there be any appostumacion there exhaust some bloud the contrary syde in a vaine named Cardiaca kéepe the brests warme and vse a good moderate dyet eating no meate the which doth ingender grosse and corrupt humours and here springeth the original of them whose arme holes doth stink for it doth come of grosse and superfluous humours as well in man as in woman ¶ The 198. Chapter doth shew of werines Copos LAssitudo is the latin word in greke it is named or Comatos In English it is named werines vverines The cause of this impediment This impediment doth come of to much labour or els it doth come of debilitie weakenes or of great sluggishnes not lust to labour A remedy First vse moderate labour and then take good meates drinkes and lye in a soft and easy bedde drinke posset eie to bedward And further for this matter looke in the Chapter named Fatigacio in the Extrauagantes Lacerti is the latin word In english it is named lacertes which be bones some say it is little straines the which doth come from the head to the necke to the eares the face Lacuna it is a little hole in the roufe of the mouth The .199 Chapter doth shew of Leprousnes LEpra is the Latin word In Greke it is named Psora In English it is named Leprousnes Leprousnesse there be foure kinds of Leprousnes which is to saye Elephancia Leonia Tiria Alopecia These foure names or kindes of leprousnes doth take their names of foure kindes of beastes for these foure kindes of Leprousnes hath the porperties of the beasts as it appeareth playnely in the Chapters of the sycknesses For Lecoflegmancia looke in the chapter named Idrops The 200. Chapter doth shew of Fracles in a mans face and body LEntigo or lentiginos be the latin wordes In Gréeke it is named Phacos In english it is named fracles Fracles the which is in ones face and body The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either by the caliditie of the sun or els by the corruption of the Ayer or by some interiall cause in reteining some superfluous humour A remedie First be let bloud of a veyne named Cephalica And if the Fracles do go ouer all the body be let bloud in a veyne named Mediana and then purge the body with Pillulis aureis and Yera pigra and than wash the body with the water that these things folowing is soden in the bran of Barly of beanes of Fenugrek put in violets an vnce of the oile of bitter Almons and such like anoint the place or places The 201. Chapter doth shew of depilacion otherwise named Tankerbalde or knaue balde LEpus marinus be
otherwise named Solatrum let the pacient holde in his mouth as long as he may v●spōefuls one after an other If it do come of a palsey it doth come of a great anger or feare or els of extreme colde or els of drinking of to much wine drinking of euill drinks of sundry brewings some good some badde some newe some stale and it may come of eating of euil meates vse therefore diuers times to lay a graine of Castory vpon the tongue and refraine from such things as may be the occasion of this sicknes rehearsed If there be fissures in the tongue or chappes it doth come of some colerike humour which doth cause ariditie and driues of the tongue for such matters vse mellilote moyst thinges If ther be wheales in the tongue it doth come of surfeting and keping of euill dyet drinking late of hot wines strong ale and it may come of heat in the stomake for this matter first vse good dyet and than purge the head and vse of Gargarices with sternutacions For Lipothomia looke in the Extrauagants in the ende of this booke The .207 Chapter doth shew of the stone in the bladder LIthiasis is the gréeke word in latin it is named Calculus in vesica and Lapis is taken for al the kindes of the stones The stone In english Lithiasis is the stone in the bladder And some doth say that Nefresis is the stone in the raines of the backe therfore looke in the Chapter named Nefresis The cause of this impediment This impediment doth come either by nature or els by eating of euill viscus meats and euill drinkes as thick ale or béere eating broyled fryed meates or meates that be dried in the smoke as bacon martinmas béefe red herring sprottes salt meates crustes of bread or pasties and such like A remedy If it do come by nature ther is no remedy a man may mittigate the paine breake the stone for a time as shal be rehersed If it do come accidentally by eating of meates the wil ingender the stone take of the bloud of an Hare put it in an earthen potte and put therto thrée vnces of Saxafrage rootes and bake this together in an ouen than make pouder of it and drinke of it morning and euening For this matter this is my practise first I doe vse a dyet eatting no newe breade except it be .xxiiii. hours olde I refuse Cake-bread Saffron breade Rye bread leuen bread Cracknels Simnels al maner of crustes thā I do drink no new ale nor no maner of béere made with hoppes nor no hot wines I doe refraine frō flesh fishe which be dried in the smoke and from salt meates shel fishes I do eate no grosso meats nor burned fishe nor flesh thus vsing my self I thanke God I did make my selfe whole and many other but at the beginning whē I went about to make my selfe whole I did take the pouder following I did take of Brome séedes of percilie seedes of Saxafrage séedes of Gromel séedes of either of thē an vnce of Iete stone a quarter of an vnce of date stone as muhe of egge shelles that chekin hath laine in the pith pulled out halfe an vnce make pouder of all this drinke half a sponefull morning and euening with posset ale or whyte wine Also the water of hawes is good to drinke For Lumbe looke in the Extrauagāts in the end of this booke The 210. Chapter doth shew of obliuiousnes LEthargos is the Greke worde And some Grecians doth name it Sirsen The barbarous men doth name it Litergia In latin it is named Lethargia or Obliuio In english it is named obliuiousnes Obliuiousnes or forgetfulnes The cause of this impediment ¶ This impediment doth come thorow cold rume the which doth obnebulate mans memory and doth lye in the hinder part of a mans head within the scull or brayne panne A remedy First if néede require vse Flebothomy and aboue al things marke or sée that the body be not constupated or costiue but laxatiue and vse gargarices and other while vomites and anoynt the head with the oyle of Castory and the oyle of Roses compound with Aceto squilitico let such men hauing this impedimēt beware of drinking to much strong drinks as wine and ale and eating of Garlike Léekes Onions and such like The 211. Chapter doth shew of a skurfe in all the body LVce or leuci be the gréeke words In latin it is named Vitiligo In English it is named a scurfe Skurfe in all the body The cause of this infirmitie This infirmity doth come of a colerick melancoly humour A remedy For this matter I do take iii. vnces of bores grece the skins pulled out thē I do put to it an vnce of the pouder of oister shels burnt of the pouder of brimstone iii. vnces of Mercury mortified with fasting spettle cōpound al this together anoint the body .iii. or iiii times take an easie purgation For Lugia looke in the Chapter named Dubaleth The .212 Chapter doth shew of long white wormes in ones belly Lumbrici is the latin word In gréeke it is named Elmitha In English it is named long white wormes Wormes in the maw stomake and guttes The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of fleumaticke humours A remedy If any mā wil take a Plow mans medicine the best medicine for these wormes al other wormes in mās body let him eate Garlike For this matter looke further in the Chapters named Vermes in Affarides and in Cucurbiti The 213. Chapter doth shew of Lunatike men women LVnaticus is the latin word In English it is named for a lunatike persō the which wil be rauished of his wit ones in a moone for as the moone doth change is variable so be those persons mutable and not constant witted The cause of this impediment This impediment may come by nature kind then it is vncurable or els it may come by a great feare or study A remedy First be not solitary nor muse not of studious or supernatural matters vse mery company vse some mery honest pastime be not long fasting vse warme meates and drinke wel to bedward to make or to prouoke slepe slepe not in the day and vse the medicines which be in the Chapters named Memoria Sensus and Anima The 214. Chapter doth shew of intemperance LVxus is the latin word In greke it is named Asotia In english it is named intēperance Intemperance Tēperance is a morall vertue worthie to be praised cōsidering that it doth set al vertues in a due order Intēperāce is a great vice for it doth set euerie thing out of order wher ther is no order ther is horror And therfore this word Luxus may be takē for al kinds of sēsuality the which can neuer be subdued wtout the recognisiō
knowledge of a mans selfe what he is of him selfe what god is And for as much as God hath giuen to euery mā liuing frée wil therfore euery man ought to stād in the feare of god to looke to his conscience calling to God for grace and daylie to desire to pray for his mercy and this is the best medicine that I do know for intemperance Thus endeth the letter of L. And here after foloweth the letter of M. The 215. Chapter doth shew of the principal veines in mā Principall veynes MEdiana I do take him here for the first veine thā is cardiaca Sophena Cephalica Basilica Saluatella Epatica Sciatica the hemorodial veines Mediana doth lie in the middle of the armes any of the veines be opened for any passiō or grefe about the heart Cardiaca is at the one side in the middle of the arme is opened for passiōs diseases about the hert Sophena doth lye a litle frō the ankle is opened for passiōs in the liuer the stones Cephalica doth lie a litle vnder the thome is opened for passiōs of the head eies Basilica is opened for passiōs of the liuer for the feuer quartain Saluatella doth lie betwixt the litle finger the lech finger is opened to clense al the body Epatica is opened to clense the liuer Sciatica doth lie in the outwarde part of the féet is opened for the Sciaticke passion The hemorodial veines be opened to purge melācoly There be many other veynes opened for other impedimentes long to rehearse at this time The 216. Chapter doth shew of a sodeine sicknes MAlus morbus be the latin words In English it is named an euil sicknes Euery sicknes in it self is euil to the body but this hath his name of a proper sicknes named a sodein sicknes A sodeyn sickenes the which doth fal to a man And ther be many sodein sicknesses as the pestilēce the kinds of feuers the sweating sicknes the masels the smal pockes the cramp the palsey and soūding many such like sicknesses but here it is taken as many diuers doth hold opiniō that it is the French pockes wherfore looke in the Chapter named Maly frantizoz and the Chapter named Morbus Gallicus For Madaroses looke in the second booke named the Extrauagantes The 217. Chapter doth shew of the French pockes MAla frantizoz is the Araby word In latin it is named morbus gallicus or Variole maiores In english it is named one of the first kinds of the frēch pockes French pockes the which be scabs pimples like to leprositie wherfore for this matter or sicknes loke in the chap named Morbus gallicus The greciās cānot tel what this sicknes doth meane wherefore they do set no name for this disease for it did come but lately into spain and fraunce so to vs about the yeare of our Lord. 1470. The .218 Chapter doth shew of a filthy scabbe corrupted MAlum mortuum be the latin words In English it is named a filthy scabbe A filthie Scabbe the which most commonly is in the armes and legges The cause of this impediment This impediment doth come most cōmonly of a menstruous woman it may come by corruption of bloud diuers times it doth come of a melancoly humour adusted A remedy First make this preparatiue take of Enula cāpana rootes clensed cut in péeces thrée vnces of Fenell rootes the pith pulled out ii vnces of the kayes of Ashe trées an vnce and a half of Scabiouse ii handfuls of honisuckles thrée handfuls of Fumetory two handfuls of the tender croppes of burres ii handfuls of Sene and Polipody of eche two vnces of the flowers of Rosemary of Violets an vnce of Sicados Epithime an vnce confecte all this together with suger plate and Rose water make a sirupe and vse to eate it morning noone and at night and than take Yera ruffini or Yeralogodion ruffi or Theodoricon a dramme or two at a time For this matter looke further in the Extrauagantes The 216. Chapter doth shew of womans brestes MAmille is the latin word In gréeke it is named Mastos or Mazion In english it is named womens brest the which may haue many impediments as lacking of milke curding of milke inflaming of the brestes and otherwhile they may be long great and otherwhile the skinne may go of from the niples The cause of these impedimentes These impediments doth come many waies it may come for lacke of sucking or drawing of the milke it may come by grossenes of the bloud it may come of debility weaknes or opilacions as when a woman doth lacke milke it may come by to much handling of them and it may come by nature or grossenes of humours A remedy If a woman do lacke milke take of Cristal a drame and a halfe make fine pouder of it and drinke it with Bastard or Muscadell do this v. or vi times Or els take of Fenel of Malowes of Anis of Marche of eche of them ii handefulles séeth it in Basterd or Muschadel and straine it and drinke it oft If the brestes be longe bigge and great make a plaister with hemlockes sodden in white wine lay it to the brestes If there be any inflaminges in the breste take the whits of two egges two handfuls of houseleke compound both together and lay it to the brest Or els take Southistell and Dandelion Violet leaues the tender croppes of wilde hoppes of each a handfull séeth it in posset ale and drinke it If the milke be cruded in the breste some olde auctours wil geue repercussiues I would not do so I doe thus I do take Dragagant and gumme Arabicke and doe compound them with the white of rawe egges and the oyle of violets do make a plaister Or els I doe take pitch and do liquifie it in the oyle of Roses putting a little doue dunge to it dregges of wine or ale and make plaisters For Macula in Oculo looke in the chapter named Tarphati The 220. Chapter doth shew of one of the kindes of madnesse MAnia is the greke In lattin it is named Insania or Furor In English it is named a madnes Madnes or woodnes like a wilde beast it doth differ from a phrenisey for a phrenisey is with a feuer and so is not Mania this madnes that I do pretend to speake now of The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a corrupt bloud in the head some doth say that it doth come of a bilous bloud intrused in the head and some sayth it doth come of weakenes of the braine the which letteth a man to sléepe and he that can not sléepe must nedes haue an ydle brayne and some say it is a turning vp so downe in the head the which doth make the madnes A remedy First in the chamber wher the pacient
foule water some doth auoid grauel some stones some whē they haue pissed it doth burne in the issue as well in woman as in man The cause of this infirmitie These infirmities doth come either natural or els accidētal If it do come naturally or by nature fewe Phisicions can helpe it but they can mitigate the paine of the infirmitie If it do come accidentally it may be holpen A remedy First for him that can not hold his water take of Mushreōs otherwise named Tode stooles ii vnces of the scales of Iron the which is about a Smithes Handfile an vnce a halfe stāpe these two things together in a brasē morter as fine or as subtil as one may do it then put it in a quart of red wine let it stand iiii or v. houres then strain it drinke it morning euening ix sponefuls at a time if nede require make fresh fresh Or els take of Enula Campana rootes of A●orns of either of thē two vnces make fine ponder of thē drink it at times with the iuice of Plantain saincte Iohns wort sod with red wine Or els take a Goats blader or a sh●pes bladder or a Bulles bladder make pouder of it drink it with vineger or water and drink it morning euening iii. daies If a mā can not pisse take of Mellifoly .ii hādfuls of Percely ii handfuls of Nettles or Nettle séedes an vnce a halfe cōpound al this together and infuce it in white wine drink it morning euening ix sponefuls at a time anoint the raines of the backe and the sides and flākes with conies grece Or els take of the rootes of Rapes of Burres of Dockes of Persely of Nettls of ech two vnces seth al this in white wine drink of it morning euening of the substance make a plaister and lay it ouer the sides the belly If a man do pisse bloud take of Alkakenge of Burres of either an vnce of Musherons an vnce confect this with the sirupe of Roses drink iii. sponefuls at a time Or els take of horehoūd of mader of ech ii vnces stāp it drink it with vineger If it burne in the end of the yerd take thā of the séedes of Goordes of the seedes of Citrulles excoriated of ech ii vnces infuse it in the water of hawes vse to drink of it and anoint the cods the raynes of the backe with it and oyle of Nunifer For Muime loke in the Chapter named Memoria The 233. Chapter doth shew of an impostumacion in a womans matrix An impediment in the matrix MOlon is the gréeke worde In latin it is named Mola matricis In English it is named an impostumation or a lumpe of flesh ingendred in a womans matrix which is the place of concepcion The cause of this impediment This impediment doth come of grosse humours the which be ingendred in the matrix making a woman to thinke that she is with childe when she is not with childe A remedy First let her beware of eating of any meats the which doth ingender wynde than let her vse stuphes take than this medicine take of Moderwort of Garmander of Calamint of Betony of ech an vnce a halfe of Anys séeds of Fenel séedes an vnce of Calamus Aromaticus of Cipres of eche an vnce of white vineger two vnces of Roset hony an vnce make a sirup of this purge this matter with Theodoricō and vse Stuphes and let the midwife for water occupye Petrosium euery thing that is good for Abhorsion is good for this impediment named Mola matricis The 234. Chapter doth shew of Stutting or stamering MOgilali or Ancinoglosi be the greke words in latin if is named balbucies In english it is named stutting or stamering Ancinoglosi doth come by nature mogilali cōmeth by vsage to stamer being continually in the company of a stamerer For this matter looke in the Chapters named Balbucies For morbilli looke in the Chapter named Exhanhemata For mirmachira looke in the Chapter named Formica For mola matricis looke in the Chapter named molon The 235. Chapter doth shew how all maner of sickenesses be deuided MOrbus is the latin word In gréeke it is named Nosos In english it is named a sickenes A sickenesse or a sore And there be thrée kindes of sores or sicknesse vniuersall perticuler and consimel An vniuersel sicknesse doth occupate all the partes of mans body A perticuler sicknesse or sore doth occupy a perticuler member or place in man A cōsimel sicknes or sore is whē an vniuersal a particuler sicknes or sore be cōcurrāt one with an other like one to an other For this matter looke in the Chapter named Egritudo The 236. Chapter doth shew of the Kinges euill MOrbus regius be the latin words In english it is named the kings euil The kings euill which is an euil sicknes or impediment The cause of this impediment This impediment doth come of the corruption of humours reflecting more to a perticuler place thē to vniuersal places it is much like to a Fystle for and if it be made whole in one place it will breake out in an other place A remedy For this matter let euery man make frendes to the kinges maiestie for it doth perteine to a king to help this infirmity by the grace the which is giuen to a king anointed But for as much as some men doth iudge diuers times a Fistle or a French pocke to be the kings euil in such matters it behoueth not a king to meddle withal except it be thorow of his boūtiful goodnes to giue his pitifull and gracious councell For kinges kinges sonnes other noble men hath béen eximious Phisicions as it appeareth more largely in the Introduction of knowledge a booke of my making For Morbus caducus and Morbus comicialis loke in the Chapter named Epilepsia For Morbus aquatus loke in the Chapter named Hicterica The 237. Chapter doth shew of the French pockes MOrbus gallicus or Valiore maioris be the latin wordes some do name it Mentagra but for Mentagra loke in Lichen In English Morbus Gallicus is named the French pocks when that I was yoūge they were named the Spanish pockes the which be of many kindes of the pockes some be moist some be waterish some be dry some be skoruy some be like scabbes some be like ring wormes some be fistuled some be festered some be cankarus some be like wens some be like biles some be lyke konbbes knurres some be vlcerous hauing a little drye scabbe in the middle of the vlcerous scabbe some hath ache in the ioynts no singe of the pockes and yet it may be the pockes And ther is the smal pock looke for it in the Chapter named Valiore maiores The cause of this sicknesses The cause of these impediments or infirmities doth come many
impedimēt doth come of a filthy euil humor the which doth come frō the braī hed ingēdred of rume corrput blud A remedy In this matter rume must be purged as it doth appere in the chapter named Reuma than picke not the nose nor touch it not except vrgent causes causeth the contrary vse gargarices sternutacions I will coūsell no man to vse vehemēt or extreme sternutacions for perturbating the braine Gentle sternutacions is vsed after this sort First a man rising from slepe or coming sodēly out of a house loking into the elemēt or sun shal nese twise or thrise or els put a straw or a rish into the nose tickle the rish or straw in the nose it will make sternutacions the pouder of pepper the pouder of Eliborus albus snuft or blowen into the nose doth make quicke sternutacions But in this matter I do aduertise euery mannot to take to much of these pouders at a time for troubling the second principall member which is the braine they the which will not nese stop the nosethriles with the fore finger the thombe vpon the nose not with in the nosethrils and if they would they can not nose all maner of medicines notwithstanding how be it I would counsell all men taking a thing to prouocke such matters to make no restrictions Thus endeth the letter of O. And here foloweth the letter of P. The 265. Chapter doth shew of an impostume the which may be in the fingers and in the nayles of man PAn●●ticium is the latin word In english it may be an impostumacion in the fingers the nailes of a mans hand and some doth saye it is a white flawe vnder the naile The cause of this impediment This impediment doth come of an hot colericke humour A remedie ¶ Take of the oyle of Roses an vnce of the oile of Henbane halfe an vnce of Vineger thrée sponefuls incorporate this together and anoynt the fingers and the nailes or els anoynt the nailes with eare waxe The 266. Chapter doth shew of Fracles in ones face Fracles PAnnus is the latin word In english it is named an impediment in the face specially in the face of a woman when she is with childe this impediment is like a sicknesse named Lentigi or Lentigo The cause of this impediment This impediment doth come either by heat of the sunne or by heate the which doth fume from the liuer the stomake A remedie First anoynt the face with the oyle of sower Almons and vse to drinke oft of whay the which doth come of chéefe Or els take shepes dunge and bray it with Vineger and to bedward anoynt the face vi or vii nightes For Panus perteyning to the eye looke in the Chapter after Peripneumonia The 267. Chapter doth shew of a womans labour or deliuering Labour vvith childe PArtus is the latin word in Gréeke it is named Tocos In english it is named when a woman is redy to be deliuered the which deliuerance is very hard with many women and doth put them in ieopardy of their liues The cause of this matter The cause why it is more harder payne ieoperdy with one woman than with an other whē they should be deliuered is the one woman is not so strong of cōplexion as an other womā is peraduenture the childe is turned in the mothers body that the head doth not come first then there is great perill A remedy If the head of the childe do not come forth first the midwife than must turne the chyld that the head may come forth first let the midwife anoint hir hand with the oyle Oliue Also if the woman be in extreme labour let hir take the iuice of Diptany a drame with the water of Fenugreke or els take of Serapine an vnce drinke it at thrée times with the water of Cheries kepe the woman moderately in a temperate heat The .268 Chapter doth shew of inflacions in the eare Inflacions of the eares PAristhomia is the greke word In latin it is named Tonsille or Inflacions aureum In English it is named inflacions of the eares The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of corrupt bloud or els of rume or els of some hurt A remedy First be let bloud in a veyne named Cephalica than vse gargarices and sternutacions and vse pilles of Cochée put into the eare with wol the oyle of Béen I do not speake of the oyle of Benes but an oyle made of Béen the which the Poticaries hath vse for this matter the medicines the which shal be most conuenient specified in the Chapter named Aures For Perocela looke in the chapter named Ramex or Ramicer The 269. Chapter doth shew of Cornels about or behind the eares PArotides is the greke word In latin it is named Inflaciones In english it is named Cornels Cornels about the eares The cause of this impediment This impediment doth come of hot blud or of a bilous humour otherwhile it doth come of a melancoly humour A remedy First be let bloud of a veyne named Cephalica if so be that age and strength will permit it with a conuenient time As for any other local medicines or plaisters I aduertise al persones not to smatter to much with the impediment for it will were away by it selfe The 270. Chapter doth shew of a white flaw PErioniche is deriued out of two words of greke of Peri A vvhite flavve which is to say about Onix which is to say a nayle which is an impostume about the naile I do take it for a white flawe or such like some do name it Paronichius The cause of this impediment This impediment doth come of a venemous humour sodenly ingendred vnder or about the naile A remedy As I did say in the Chapter named Noma that I would not counsell a man for euery trifeling sicknes to go to phisick or Chirurgery let nature operate in such matters in expulsing such humours and meddle no further The 271. Chapter doth shew of the kindes of Palseis PAralisis is the greke word In latin it is named Dissolucio In English it is named the palsey The palsey and there bée two kindes the one is vniuersall and the other perticuler The vniuersall Palsey doth take halfe the body either the right syde or the left syde And what side soeuer is taken the sayde sicknes doth take away halfe the memory the one eye is dimme and halfe the speche or all is taken away the one legge and the one arme is benummed or astoned that they can not do their office and the proper name of this palsey amongest the Gréekes is named Hemiplexia and some gréekes and latins doth name it Simeapoplexis the barbarus word is named Simeapoplexia The perticuler Palsey doth rest in a perticuler member or place which is to say in the tongue hed arme legge
descending out from the head to the nose or nosethrilles it may also come of melancoly humor or else it may come of hurting the nose A remedie Take the pouder of Dragagant with a little hony make a tent introduce it into the nose or nosethrils Or els take the iuice of black Iuy with a little cotton make a tent and introduce it or put into the nosethrils For Piritasta looke in the Chapter named Combustio The .287 Chapter doth shew of the Goute in the feete POdagra is the greke word In English it is named the Goute The gout in the feete The cause of these infirmities These infirmities doth come of euil dyet sitting or standing long a dice cardes or long studying or such like thinges taking extreme coldnes in the féete it may come of late drinking or it may come by nature or els longe standing or sitting at writing or studying A remedy First reforme euill dyet and surfeting and than vse stuphes both wet dry beware of drinking of wine vse to drink Idromel make plaisters of Treacle or Mitridatū Or els take of the iuice of Letyce Womans milke halfe an vnce compound it with thrée egges and warme lay it to the place thrée dayes Or els take of the cromes of whyte bread a poūd more of Cow milke a pinte of the oyle of Roses iii. vnces of the yokes of egges iii. of saffron the weight of ii.d. make of this a stiffe plaister vse it this is good for Chiragra The 288. Chapter doth shew of Polusions Polucio is the latin word In Gréeke it is named Pthora In English it is named a polucion Polusion or a decepering of nature from man and there be thrée kindes the inuoluntary the other is sléeping and it may be as inuoluntary as voluntary and the other is voluntary The cause of this matter If it be voluntary they that so doth offend in bogari And they that so doth be those the which saint Paul doth call thē moles which can not inherite the kingdom of heauen and so do I say without repentaunce amendment The other is inuoluntary which is to say that when nature doth depart against a mans will the which doth come to a man thorow inbecilitie wekenes of the body The other doth come sleping that may be as well voluntary as in voluntary for it doth come of a foule lasciuious dreame and if any delectatiō wil consent or occasion had before the slepe in the waking to delyte in the matter it is deadly sin so it is if it doo come by dronkennes then it is voluntary if it do come contrarily without any occasion or delectatiō it is no sinne for it doth come of superabundance of nature or els thorow debilitie A remedy For the first is no remedy but onely repentāce For the other the which be inuoluntary if it do come by surfeting or dronkennesse it is a deadly sin so it is if any voluntary precogitaciō doth come or is had before the dreame or poluciō they the which be infected with this passiō most cōmonly they be yoūg persones the which be vnmaried pristes that do liue chaste therefore for this matter let thē pray fast lye hard vse no delicate meates drinkes the which is a great prouocaciō to this foule impediment I therfore aduertyse all those that be of strength to vse Phlebothomy if this matter do come by imbecilitie or great weaknes after a sicknes dismay not the matter but vse good restoratiue meates drinks within due order without surfeting The 290. Chapter doth shew of a little skurfe in the head Skurfe POrrigo or porre or Furtures some latenist doth vse these termes The greciās doth vse this word named Pitariasis In english it is called small scabbes bigger than the scales of Dādruffe sprowting out in latitudes and not in longitudes like the head of a leke The cause of this impediment This impediment doth come of a great moister in the head and of reume or else of a dry melancoly humour A remedy Take garlike stamp it with salt anoint the place ix times or els take of Literge of Auripigmēt of eche an vnce make fine pouder of it mix it with vineger wash the place ix times For Precipitacio matricis looke in the Extrauagants in the ende of this booke For Pruna looke in the chapter named Ignis sancti Antoni The 290. Chapter doth shew of sprowting out of corrupcion in some perticuler place of a mans body PRuritus is the latin word In English it is a sprowting Sprovvting or bursting out in secrete places of man woman and come do name it ych for the paciēt must scrach and claw The cause of this impediment This impediment doth come of great humiditie in the inferiall partes of the body specially in the orifice of the matrix or else in the foūdemēt or to the partes adiacēt to the saide places A remedy Take of red Sage an handfull boyle it in fresh Butter and with Cotton make a tent or suppositer Or else take of barowes grece two vnces of Mercury mortified with fastinge spittle an vnce and a halfe of Sage finely ground an handfull cōpound all this together then anoynt the place Or for this matter ordaine a good payre of nailes and rent the skyn and teare the fleshe and let out water and bloud The 291. Chapter doth shew of bleding at the nose PRofluuio sanguinis enaribus be the latin words In english it is named bleding Bleding at the nose The cause of this impediment This impediment doth come many wayes it may come of a strype or by a fal or by extreme labour heate or by great sicknesse or by some strayne or by breaking of some veyne or drinking to much specially wyne A remedy To restryct the bloud the which doth flowe out of a mans nose lette him smell to an hogges torde and lay the stones and coddes in vineger If it be a woman lette hir laye her brestes in Vineger Dr●els exhaust an vnce or more of bloud our of a veyne named Cephalica The 292. Chapter doth shew of Itching Itching PR●rigo is the latin word In English it is named itching of a mans body skin or flesh The cause of this impediment This impediment doth come of corruption of euil blud the which would be out of the flesh it may also come of fleume mixt with corrupt bloud the which doth putrifie the flesh so consequently the skin A remedy This I do aduertise euery man for this matter to ordeyne or prepare a good payre of nailes to scrach and claw and to rent and teare the skyn and the flesh that the corrupt bloud may runne out of the flesh and vse than purgations and stuphes and swéetes beware reuerberate not the cause inward with no oyntment not claw not the skin with filthy fingers
impediment This impediment doth come either of corruptiō of blud and then they be red or els doth come of abūdance of fleume and then they be white or else it doth come of coller then they be dry and harde And if they be blacke it doth come of Melancoly and they do signifie death for melancoly humours doth bring in death A remedy First looke what humour doth make the cause of the impedimēt purge it and if nede be exhaust out of a veine named Cephalica .ii. or .iii vnces of blud or more as age strength will permit it to kil or heale exterially al such wheals the matter purged intierially take of Ceruse of literge of either of them iii. drams of burnt lead ii drams of the oyle of Roses and Nightshade of either of them ii drams incorporate all this together and anoint the place and if néede be compound of mortified Mercury with it an vnce Here endeth the letter of P. And here after foloweth the letter of Q. The .301 Chapter doth shew of sicknesse named the Squincey QVinancia or Squinancia be the barbarus words The latin word is named Angina The grekes doth name it Sinanechi In English it is named the Squincy Squincy For this matter looke in the Chapter named Angina Thus endeth the letter of Q. And here foloweth the letter of R. The 302. Chapter doth shew of an appostumacion vnder the tongue RAnula is the latin word In English it is named an impostume vnder the tongue Tongue The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of to much humiditie flowing to the place there where the impostume is A remedy First purge the matter with pilles of Cochée vse a gargarice and if néede be exhaust ii or iii. vnces of bloud out of a veine vnder the tongue or else out of a veine named Cephalica The 303. Chapter doth shew of chaps in a mans foundement RAgades is the Gréeke word Ragadie is the barbarus word In latin it is named Fissure or Rime In english it is named chappes in a mans foundement Fūdemēt and in the secrete place of a woman The cause of this impediment This impediment doth come of ariditie or of a drye collericke humour A remedy Take of Rose leaues iii. handfulls séeth it in white wine wash the place ofte Or else anoint the place with the oyle of Almons or with the fatnesse of an Ele. The 304. Chapter doth shew of certaine kindes of Hernies RAmex is the latin word In greke it is named Kyli In english it is named hernies Hernies or swelling in the cod Hernia is a common name to thrée diseases which be to say Euterocela Epiplocela and Hidrocela First Euterocela is when the guttes doe fall out of the belly into the cod wher the stones lye Epiplocela is when the guttes doth fall into the cod with theoment or Siphac which is a pellicle the which doth compasse and doth beare vp the guttes Hidrocela is an humour the which hath a confluence to the stones as Celsus saith Ramices doth somewhat differ from Ramex for it hath also thrée sundrie kindes the which be to say Parocela Sarcocela Sirsocela Parocela is when the matter is hardned in the codde or about the stones Sarcocela is when there doth grow a flesh in the cod or about the stones Cirsocela is when the veines in the cod doth swell inflating the stone Also there is an other kinde named Bubocela which is when the bowels doe fall no further then the share For this matter and for a remedy looke in the Chapter named Hernia and Ruptura The 305. Chapter doth shew of the horsenesse of man RAucedo is the latin word In gréeke it is named Branchos In English it is named horsenesse Horsenes of the voice The cause of this impediment This impediment doth come either of a great heate and a sodeine colde taken vpon the heate or else it may come lewring halowing or great crying it may come of late drinking late sitting vp it may come by iniection of the inward parts then it is a signe of leprousnesse A remedy Take of the water of Scabious of the water of Fenel of the water of Licorice of the water of Buglosse of eche of them a pinte of suger Candy a poūd séeth this together and morning and euening drinke .ix. sponefulls The .306 Chapter doth shew of the Pose or Snyke RVpia is the latin worde In Englishe it is named the Pose Pose The cause of this impediment This impediment doth come of superabundance of reume taken of colde or of a surfet A remedy First purge the head and stomake with pilles of Cochée vse gargarices and sternutacions And for this matter looke in the Chapter named Coriza The 307. Chapter doth shew of the raynes of a mans backe REnes is the latin word In greke it is named Nephroi In English it is named the raines Raines of the back the which may haue many impediments as inflacions the stone ache such like For this matter looke in the Chapters of these infirmities and in the Extrauagants in the ende of this booke The 308. Chapter doth shew of reume in a mans head REuma is the latin word In greke it is named Reumae In English it is named reume Reume that which doth ingēder many infirmities descending frō the had to the inferiall parts The cause of Reume Reume is ingendred in the head which is a viscus humour and it is ingendred of taking of colde in the feete and in the head and necke and it may come thorow drinking of wine and strong ale and it may come thorow surfeting and late sitting vp A remedy The vsage of Anacardine and sternutacions gargarices is very good purge the head with Yerapigra vse labour walking and smell to this ball Take of Storax Calamint of Amber de Gréece of eche a dram of Cloues of Mastix ii drams of Muske iii. graines of Lapdanum a dram confect this together c. For Rouschinechios looke in the Chapter named Menstrua The .309 Chapter doth shew of croking in a mans belly RVgitus ventris be the latin words In english it is named crooking Croking or clocking in ones belly In Gréeke it is named Brichithmos The cause of this impediment This impediment doth come of coldenesse in the guttes or long fasting or eating of fruites and windie meates and it may come of euill dyet in youth A remedy First beware of colde and long fasting and beware of eating of fruits porages and sewes and beware that the belly be not cōstupated or costiue vse dragges to breake winde For Rupia looke before after the Chap. named Rancedo For Reduuie looke in the Extrauagants The 310. Chapter doth shew of a Rupture RVuptura is the latin word In gréeke it is named Epigo zontaymenon In English it is named a rupture Rupture and that is when the Siphae which is a
booke named the Extrauagants Scarisicacio is the Latine worde In English it is named D●●●ificacion for the which looke in the second booke named the Extrauagants For Scliros looke in the chap. named Febris tetrathea For Sebel looke in the chapter named Peterigion For Semiapoplexia looke in the chapter named Paralisis The 317. Chapter doth shewe of cornes in the necke SCorphula is the latin word Cornele In english it is named knots or burres which be in the childrens neckes The cause of this impediment This impediment doth come of a grosse fleume and is like to an infirmitie named Dubaleth and Glandule concerning the rotunditie of the sicknesse but it doth differ in quantitie of Schrophule for the one is greater then the other A remedy First purge the matter with the pilles named Hermodactilis after the wash the place with decoctiō of Ireos thā take of the rootes of Lyllies an vnce a halfe of Storax Calamint halfe an vnce incorporate this together with the mary of a Calfe make a plaister or plaisters cōtinue with this .ix. dais for this matter in Rome Moūtpiller is vsed incistōs The 318. Chapter doth shew of a sicknesse named a burning scabbe or a Tetter SErpigo is the latin word Tetter And some auctours doth name it Ignis volaritis And some saith that this sicknes doth but little differ from a sicknes of scabs named Impetigo but that the one is bygger then the other some doth name it Impetigo zarna as it doth appere more plainlyer in this booke before this matter after as it is specified in the chapter of these infirmities but I do say that this sicknes or disnamed Serpigo is a burning scab it doth runne in the skin infecting it more or lesse and is named in English a Tetter The cause of this impediment This impediment doth come of hot and corrupt bloud mixt with coller A remedy Take of the oyle of wheate myxe it with the oyle of egges and with a mans vrine wash anoint the skin or else take the water of burres or séeth burres in water wash the body The 319. Chapter doth shew of the skin that the childe lyeth in the mothers belly SEcundina Secūdine pellis be the latin words In english it is a skin or a call in the which a childe doth lye in the mothers belly and a woman must be deliuered of it after the childe is borne or else she doth dye for the one must come after the other perfect The cause of this infirmitie This skin or Call might nor may not be without the conception and after the childe is conceiued and come to the liniaments forme and shape of a creature there is a pellicle a skin or a call that doth grow incircūfecence about the childe and when that doth breake the childe is redie to be borne then the childe doth come before and the pellicle or skin doth come after if it doe not folow after the childe is deliuered from the mother the mother is in great daunger A remedy Drinke Penirial with posset Ale and make a fume of Lapdanum For Sequibere looke in the Chapter named Hictalopis The 320. Chapter doth shew of an hard or dence apostumacion Apostum SEphiros is the greke word In english it is named an hard apostumacion in the flesh vnder the skinne The cause of this impediment This impediment doth come either of a grosse or viscus fleume or else of a melancoly humour and if it be whitish it doth come of fleum if it be swart it doth come of melācoly A remedie First take the sirupe of Buglosse and of the sirupe of Fumitery of eche an vnce and a halfe myxe them together and drinke it with the water of Fumitery than take Doues doung thrée vnces of wheaten bran an handful and séeth it in vineger and make plaisters The .321 Chapter doth shew of the fiue wittes in man SEnsus hominis be the latin words In Gréeke it is named Esthisis anthropon In English it is named the sences or the wittes Fiue wits of man And there be v. which be to say hearing féeling séeing smelling and tasting and these sences may be thus deuided in naturall animall and rationall The naturall sences be in all the members of man the which hath any féeling The animall sences be the eyes the tongue the eares the smelling and all things perteining vnto an vnreasonable beast The rationall sences consisteth in reason the which doth make a man or a woman reasonable beast which by reason may reuile vnreasonable beastes and all other things being vnder his dominion And this is the Soule of man for by reason euery man created doth know his creator which is onely GOD that created all things of nothing Man thus created of God doth not differ from a beast but that the one is reasonable which is man and the other is vnreasonable the which is euery beast foule fishe and worme And for as much as dayly we doe sée haue in experience that the most part of reasonable beasts which is man doth decay in their memory and be obliuious necessary it is to know the cause and so consequently to haue remedie This impedimēt doth come either naturally or accidētally A remedy If naturally a mans memory is tarde of wit knowledge or vnderstāding I know no remedy if it come by great study or solicitudenes breaking a mans mind about many matters the which he can not comprehend by his capacitie although he can comprehend it with his capacitie and the memory fracted from the pregnance of it let him vse odiferous sauours no contagious ayres and vse otherwhyle to drink wine and smel to amber de grece euery thing which is odiferous doth comfort the wittes the memory the sences all euill sauours doth hurt the sences and the memory as it appereth in the Chapter named Obliuio The 322. Chapter doth shew of the rydge bone or the backe bone SPina is the latin word In greke it is named Archantie In English it is named the backe bone or the rydge bone the which may haue many diseases as ache and other paines The cause of the diseases This disease may come of great liftes straines broses or strypes it may come of medling to much of or with venerious actes also a bone or bones in the backe may be dislocated or out of ioynt A remedy For the backe the grece of a Fore or the oyle of a Fox is good so is the oyle of Spyke or the oyle of Camomyll or the oile of mastike or the oyle of Lilies In old causes the oile of Nunifer is good so is the oyle of Alabaster the oile of Castory and the oyle of Scorpions and a pytch cloth is good For Siuanchi looke in the Chapter named Angina Siphac is an Araby word it is a pellicle or a skin growing out of the midriffe which doth disend
for the splen and whosoeuer will make the hardnes of the splene whole fyrst take the mary of a calfe the mary of an hart and the fatnes of a hog of a Capon and of a Ducke and the oyle of swéete Almons of like porcion myxe this together and anoint the region of the splene and dry the lungs of a Foxe make pouder and eate it with figges for this matter looke in the Chapter named Lien in the Extrauagantes in the ende of this booke For splenatica passio looke in the Extrauagants in the ende of this booke For Sputum sanguinis looke in the Chapter named Emoptoica passio The 329. Chapter doth shew of a mans spirit SPiritus is the latin word In gréeke it is named Pnoae or Pneuma In English it is named a spirite Spirit I doe not pretend héere to speake of any spirite in heauen or in hell nor no other spirit but onely of the spirits in man in the which doth consist the life of man and there be thrée natural animall and vitall the naturall spirit resteth in the head the animall spirit doth rest in the liuer and the vitall spirit resteth in the heart of man To comfort and to reioyce these spirites First liue out of sin and folow Christes doctrine and then vse honest mirth and honest company and vse to eate good meate and drinke moderately For this matter looke in the Chapter named Anima For Squame looke in the Extrauag in the ende of this booke For Squinancia looke in the Chap. named Angina The 330. Chapter doth shew of thirst or drinesse of a man SItis is the latin word In gréeke it is named Dipsa In english it is when a man is thirstie Thirst or drye The cause of this impediment This impediment doth come many waies either it doth come by some sicknesse or else by drōkennes or else by some heate in the liuer or stomake or else it doeth come by hotnes of the ayer or els of extreme labour it may come by e●●ing of salt meates A remedy If it do come of a hot stomake or a hot liuer qualify the heate of the liuer as it doth appeare in the Chapter named Epar If it do come otherwise eate .v. or .vi. Prunes kéepe one of the prune stones in the mouth and otherwhile roule the stone with the tongue in the mouth Oxizacra or the sirupe of Violets or Oximell diuretycke is good The 331. Chapter doth shaw of a sicknesse named Soda SOda is the latin word In english it is payne in the head Paine in the head and there be two kindes vniuersall and perticuler the vniuersall holdeth a mans whole head and the perticuler is in a perticuler place in the head in the which is paine The 332. Chapter doth shew of the Strangury STranguria is the gréeke worde In latin it is named Stillicidum vrine In english it is named the strangury Strāgury the which is a distilling or dropping of a mans water diuers times in an houre with great paine and burning in the issue of man or woman or els it is an opelacion in the neck of the bladder and thorow the stone or els by some impostumous humour The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of some vlceracion in the bladder or raynes of the back or els it may come thorowe acredite or sharpenesse of the water it may come also of to much heat or to much coldenes in the backe and bladder A remedie First if the belly be cōstupated vse clisters or suppositers thē reforme the matter the which is offendant And if it do come of heate vse suger roset the thrée kindes of Sanders compound with the sirupe of Myrtilles If it do come of colde-vse Mecridatum Diaolibanum Diamynt or Diagalanga For Strangulacio looke in the chapter named Suffocacio The 333. Chapter doth shew of nesing STernutacio is the latin word In English it is named sternutacion or nesing Nesing the which is a good signe of an euill cause The cause of this impediment This impediment doth come of dilacion of the pores of the braine or of coldenes or heat in the head or it may come casting vp the sight toward the light or Sunne A remedy not to nese ¶ If a man will not nese let him holde his nose harde with his fingers and if a man will nese take a strawe or a rish and tickle himselfe in the nose or els take of the pouder made of Eliborus albus otherwise named nesing pouder The .334 Chapter doth shew of barennesse of a woman STerilitas is the latin word In greke it is named Stirolia or Acarpia In English it is named a barennes Barennes of a woman when she can not conceaue a childe The cause of this impediment This impediment doth come of to much humiditie in the matrix or in the place of conception for when the sede of man is sowen and the woman can not reteine it but doth slip away from hir ther can be no conception Also if mans nature be wake he can get no childe therefor the default may be as well in the man as in the woman A remedy For this matter looke in the Chapter named Conceptis in the Chapter named Coitus in the chapter named Embrio in the chap. named Abhorsus let the man that is weake vse restoratiue meates drinks vse cordialls and mirth with honest company and let the woman take no thought vse good things as man drago Peches and peper if she be fat The .335 Chapter doth shew of a mans stomake STomachus is the latin word In gréeke it is named Stomachos In english it is named mans stomake Stomake there be two maner of stomakes the one is an appetide to eate to drink the other is a vessel in man the which doth receiue meate and drink into it and is like a pot in the which meate licour is put in and as the fire doth decoct the meates and the broth in the pot so doth the liuer vnder the stomake decoct the meate in mans bodie and if the liuer be out of order the stomake can not be in good temper wherefore looke in the chapter named Epar and rectifie him and rectifie the stomake if he be out of order all the bodie is out of temperance The stomake is rough within and smoth without The cause of this matter is shewed partly But the cause may come otherwaies as by anger or feare or great studying vpon many matters or by extreme heate or by surfeting or such lyke doth hurt the stomake A remedy To comfort the stomake vse Ginger and Galingale vse myrth and well to fare vse Pepper in meates beware of anger for it is a shroude heart that maketh all the body fare the worse The 336. Chapter doth shew of stonning of a member of a man STupor is the latin word In english it is named a
booke specially in these Chapters named Oculus Tarphati Argemata Bothor Epiphora Lacrime Lencomata Liptitudo Macula in oculo Ophtalmia Ordiolus Panus Pecia in oculo Phlitania Pterigion Sebel Vngula and strabositas The cause of these impediments There can no impediment come to the eye but either it doth come of an interiall cause or els of an exterial cause as it doth appeare in the Chapter of the aforesayde wordes A remedy to clarify the sight First vse gargarices sternutacions easy purgacions to purge the head do as it is wrtiē in the Cpap named Oculus For Vtiligo looke in the Chapter named Luce. The 369. Chapter doth shew of Vlcers or vlceracions VLcus or Vlcera be the latin wordes In greke it is named Helcos or Helcea In English it is named an vlcer Vlcers or vlceracions the which is putrified and a corrupt matter in a sore The cause of this infirmitie This matter doth come of a colerike and a sharp humour A remedy First take of vnguentum Egipsiacum ii vnces mixt with the iuice of Pome garnades and mundify the place that wil kil the malignitie of it Also it is good to wash oft the vlcer with the water of Plātain in the which a little roch Alom is desolued in let the pacient vse a good dyet as wel in meates as in drinkes and let him not be costiue but laxatiue The 370. Chapter doth shew of a mans Nauell VMbelicus is the latin word In greke it is named Omphalos In english it is named a mans Nauill Nauill that which may haue diuers impediments for the Nauell may fall out or be bursten or there may be some appostumacion The cause of these impediments These impediments doth come either of great crying or of greate halowing or lewringe it may come of a great broose or lyfting or strayning A remedie First make a trusse of white fustian stuffe it with carded wolle or Cotten and then trusse in the matter after that let the paciēt drinke with stale ale the iuice of Dases Centinody Knewholmes rootes Auance the rootes of Polypody or séech all togeter in clarified ale and drink it morning and euening .xv. dayes The 371. chapter doth shew of a soft appostumacion VNdimia is the latin word And some doth say it is a barbarous word In English it is named colde appostumacion Apostūe white and soft The cause of this impediment This impediment doth come of a colde fleumatike humour A remedie ¶ First maturate the cause with Pultesis than make a Corosiue with Cantarides then minister tentes and after that salues attractiue The 372. Chapter doth shew of a mans Nayles VNgues is the latin word In gréeke it is named Oniches In English it is named a mans nayles Nayles the which may haue diuers impedimēts as falling of the nayles or rotting of the nayles by poisoning or brosing or by straight shoes wering a man may léese his nailes and some mens nayles be very hard and some be soft The cause of these infirmities The cause of the most part of these impediments is shewed before if the nailes be hard it doth come of grosse humours if the nayles be soft it doth come of gentill nature A remedy Who so euer that hath euill nailes vse the oyle of Roses the iuyce of Plantaine mixt with the white of an egge and anoint the nayles The 373. Chapter doth shew of vometing VOmitus is the latin word In gréeke it is named Emitos In english it is named vometing vometing or a vomit or perbraking The cause of this impediment This impediment doth come either voluntary or inuolūtary if it be volūtary it doth come by prouocation as by putting the finger into the throte or else to put a fether or a brāch of Rosemary or such like into the throte Or else it may come by taking some pociō or some herbe or some other medicine if it doe come inuoluntary then it doth come of the malice of the stomacke A remedy for inuoluntary vomiting Take of Anis séedes two drams of Mastike a dram of Ginger a dram and a halfe of all this make fine pouder and put it into v. sponefulls of Rose water with suger let the pacient drinke it I doe giue this pocion without suger or else take of Opium a dram mixe it with the iuyce of Plantaine and a little Saffron and drinke of this thrée or foure times For Volnulus looke in the Chapter named Cordapsis The 344. Chapter doth shew of a mans voyce VOx is the latin word In gréeke it is named Phoni In English it is named a mans voice A mans voyce the which may haue diuers impediments as horcenesse braying and otherwhile it is taken away The cause of these impediments These impediments doth come many waies either by sicknesse or else by leprousnesse or it may come by halowing or by extreme lewring or crying or by to couragious singing fetching a greater compasse then easely a man can rech Also it may come thorow great colde taking after an heat it may come of crying calling vpon brute beastes it may come of coledust or any other dust or smoke that which may opelate the organs or pypes of the brest A remedy First exchew coldnesse and drinke buttred ale or buttred béere and vse easy purgacions warme swéete meates for all sower meates salte meates bitter thinges be not good for the voyce For Vrina looke in the second booke named the Extrauagants The .375 Chapter doth shew of the condites of the vrine Vryne VRichides or Vritides be the latin words In english it is the cundits thorow the which the water doth passe and some doe name thē the water gates the which be tied to the matrix of a woman the which may haue certaine impediments as stopping of the water by the stone or by some grose humour The cause is shewed A remedy First vse clysters or els suppositers and to drinke Persely séedes and little Ieat made in fine pouder drink it with renish wine or white wine or with posset ale The 376. Chapter doth shew of a womans secret membre Porta ventris VVlua is the latin worde In greke it is namad Histira In english it is named a womās secret mēber the which is the gate or dore of the matrix or belly there may bréed many diseases as vlcers scabbes appostumes fistures fistles festures the pockes and burning of an harlot The cause of this infirmitie Many of these infirmities doth come by lying with an vnclene man or men or lying with vnclene womē or vnclene persons A remedy For a remedy for all these aforesayde diseases looke in the Chapters of the proper names of the wordes and there is remedy sufficient The 377. Chapter doth shew of woundes A vvoūde VVlnus or Vulnera be the latin wordes In greke it is named Trauma or Traumata In English it is named
third Chapter doth shew of hore and of white haires CAnicies in the latin word In gréeke it is named Polioros In English it is named hore or white haires The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either naturally or els accidenttally if it do come naturally it doth come thorow age and melancoly humours 〈…〉 accidentally it doth come thorow feare sorow great trouble gréet sicknes ● it may come of to much vsage of vene●●ous actes A remedy If it do come naturally that thing the which nature doeth giue no man by lerning can take away If it do come accidētally vse the Electuary de Aromatibus or the confection of Alharife and anoint the head with the oyle of Costin The 4. Chapter doth shew of chafyng specially vnder the eares CAroli is the latin word In english it is named cha●●ng specially vnder the eares And some doth say it is an vlceracion betwixt the skinne and the head vnder the eares The cause of this impediment This impediment doth come diuers wayes as by euill humours in the head or lying with vnclene or mēstruous persones or eating or drinking some euill thing A remedie If age time and strength will pounit it open a veine named Sophena and exhaust ii or iii. onces of the side that the impediment is in after the purge the matter take of Cassia of Diacatolicō of eche half an once of the electuary of Roses ii drames with the water of endiue make a pociō and drinke it at .iii. times and if nede be 〈◊〉 Clist●●s suppositers and make plaisters after this maner Take of Malows of Roses leaues of Camomil of eche an hādfull of Mellilote an vnce and a halfe seeth all this in faire water and put into it the oyle of Dil of the oyle of Roses of the oyle of Camomil of ech an vnce and make plaisters of it and lay it to the place diuers nights to bedward The 5. Chapter doth shew of Cartilages or Gristles CArtilago is the Latin worde In Gréeke it is named Chondros In English it is named Cartilages or gristles to the which many impedimentes may come as ache and wresting of the ioyntes and such like The cause of this impediment This impediment doth come of some great colde or els by some euill misfortune or chaunce A remedy First the oyle of Turpentine mixt with Netes foote oyle is good or a pich clothe is good and so is euery thing the which is good for the ioyntes therefore looke in the Chapter named Iuncture in the Breuiary of health The 6. Chapter doth shew of a Surfet CAros is the gréeke worde In latin it is named Crapul● In English it is named a surfit The cause of this impediment This impediment doth come most commonly of euill rule or euill dyet or eating or drinking to much meate or drink or eating rawe or euill meates and drinkes A remedie The best remedy for a surfit is to absteyne long after that the surfet is taken and to slepe much or els to labour it out and for this matter purgacions be good so be it that age and tyme will permit it And after a surfit a draught of Aqua vitie may be suffered Chirius is the iuice proceding of meate digested The 7. Chapter doth shew of Agnelles in a mans feete CLauus is the latin word and some do name it Papule In english it is named corns or agnels in a mās fete or toes The cause of these impediments This impediment doth come of wearing of straite shoes by reason of the which the féete and the toes doth not lie at libertie with ease and then labour with heate obuiating or being concurant together doth procreat or ingendreth this aforesaide impediment A remedy First pare the Agnelles of cornes with a sharpe knife vnto the time it doth come to the quicke fleshe that the bloud runne out wype away the bloud then drop into the place or places red wax let it lye vnto the time it be consumed and than if néede be reitierate this matter The 8. Chapter doth shew of a mans necke COllum is the latin worde In gréeke it is named Auchin In English it is named a necke In the necke may be many diseases as the cricke or shaking or such like The cause of these impediments These impedimentes doth come either by lying a wrye with the necke or els it doth come of some colde taken in the necke or els by some reumaticke humour distilling frō the head to the necke or it may come of drinking in the morning with out bread or meate eating or els by some great feare or els anger A remedy If it do come of reume purge reume as it is specifyed in the Chapter named Reuma in the Breuiary of health If it doe come of coller or of debilitie of spondilles anoynt the necke with the oyle of Anthos otherwise named the oyle of Rosemary flowers and beware of stooping with the heade and necke for this matter the oyle of Spike is good If it do come of a cricke or any other wayes anoynt the necke with oile of Turpentine compounde with a little Aqua vite kéepe the necke bone warme The 9. Chapter doth shew of Pyles or swelling in the Foundement COndiloma is the Gréeke word In Latin it is named Rugosum ani tuberculum Ths Barbarous worde is named Condolomata In English it is named a swellying in the foundement and some doth take for this pilles the which I do take this impedimēt of swelling doth more infest women then men The cause of this impediment This impediment doth come of reume and of the corrupcion of fleume A remedy First washe the place twise or thrise with white wine and then vse siccatiue medecines The 10. Chapter doth shew of a mans Buttocke bones COxia is the Latin worde In Gréeke it is named Ichon In English it is named a buttocke bone the which may haue many displasurs as by a fall a stripe a broose or such like A remedie Take of Smalage and of Louage of eche two handfulls of Malowes .iiii. handfuls of Deare suet two vnces séeth all this in running water and after that bath wash the place with the water and then to bedward lay the substance vppon the place Or els take of the oile of Turpentine .iii. vnces and compound it with Aqua vitie anoint the place diuers times or els take of Nets foote oyle .iii. vnces of the oyle of Spyke halfe an vnce and anoint the place as one shoulde grece a paire of olde bootes For Crassitudo looke in the chapter named Pinguedo in the fyrst booke named the Breuiary of health The 11. Chapter doth shew of a Demoniake person the which is possessed of or with the deuill or deuils DEmoniacus or Demoniaci bée the Latin wordes In Gréeke it is named Demonici In English it is named hée or they the which be mad and possessed of the deuill or deuilles and their propertie is to hurte
plaister of triacle laye vpon the place Or els take the white of a rawe egge and put in salt to it beat it wel togither and make a plaister For Antiades looke in the Chapiter named Glandule and Cherade The .25 Chapiter doth shew of a mans ars or fundement An ars ANus is the latin word In gréeke it is Grans. In englishe it is a mans ars let euery man kéepe that place cleane And let not other man make no restrictions that nature would expel other by egestion or by ventositie In the aforesayd place is ingēdred the pyles or Emerodes Fystles Festures Cākers the Poxes Ficus in Ano diuers times the longatiō which is the ars gut doth fal out of the body otherwhile many men can not kéepe their egestiō but fléeping waking they do defile themselues for all which matters looke in the Chapiters of the prenominated infirmities A remedy for falling out of the fundement First beware of taking cold in that place And beware of costifnes And kéepe the ars buttokes warme And sit not on the could earth nor vpon stone or stones nor vpon no harde thing but take somewhat vnder the buttockes but onelie for falling out of the longacion or ars gut but for al other infirmities that may be in the longation ingendred For falling out of the longacion Take of Myrtilles .iii. vnces of Iuneper cut in smal péeces iiii vnces séeth it in water and wash the place And after that make a perfume of Iuneper sit ouer it Or els make a perfume of Benguin Myre or Frankensence Or els take the inward rine or barke of an Oke séeth it in water with Galls washe the place drink of Galbanū with stale ale and lay the substance of it to the nauel it is good for the falling of the moder And for these impediments in a mans fundemēt or ars it is good to anoint the place with oyle of linsedes The .26 Chapiter doth shew of an hot Vlceration in the rough of the mouth APhtae is the greke word Alcola is the barbarus word Vlcers And Vlceracio in palato be the latin words In englishe it is named a hot Vlceracion in the rough or palat of the mouth The cause of this infirmitie This byle or vlceracion in the palat or rough of the mouth is ingendred of a hote stomake fuming and méeting with reume at the vnels in the rough of the mouth and that is the cause of this impediment A remedy First qualifie the hote and the vaparous fumositie of the stomake the reume the which doth discend out of the head to the vnels as it doth appere in the Chapiters named Stomachus and vnele And whosoeuer that will haue helpe for the mouth or for the tongue or for the eares for the téeth for the nose for the eyes or for any dolour or payne the which may be in these parts or places let them vse otherwhile sternutacions and pilles of Cochée And once or twise a moneth let them vse gargarices to exhaust and drawe out the reume out of the head the which reume is the cause of many infirmities in mans bodie as it doth more largelyer appere in the Chapiter named Reuma For Anathomia looke in the Introduction of knowledge For Apepsia looke in the Chapiter named Gruditas The .27 Chapiter doth shew of a mans appetide APetitus is the latin word In English it is a mans appetide to meat Ther be diuers apetides some be naturall and some be vnnaturall And one appetyde Appetide is without order and that is when a man would eate and cannot And some haue lost their appetyd that they haue little stomake or none to eate any meat A naturall appetyd is to eate in due order and due tyme after a digestion An vnnatural appetide is to eate and drinke at all times without dewe order or to desyre to eate rawe vnlawfull thinges as womē with child doth and such like The cause that a man hath lost his appetyde The cause of lesing of a mans appetyd is that the stomake is repleted with euil humours And it doth come either thorow sicknes or els it commeth of to much drinking in the morning or els it doth pronosticate sicknes to be with in short tyme. A remedy First refraine early drinking than purge the stomak with pills of Cochie and vse to eate the confection de aromatibus and so is the sirupe of Wormewood good for that matter A remedy for women that haue vnlawfull lustes I haue knowen that such lustes hath bene put away by smelling to the sauour of their owne shoes when they be put off In such lustes it is best the womē haue their desire if it may be gotten for they shall neuer take surfect by such lustes The .28 Chapiter doth shew of the Apoplexi APoplexis Apoplexi Is the gréeke word Apoplexia is the Barbarous word In latin it is nāed Percussio In english it is named a sodeyne striking downe taking away a mans wit reason and mouing The cause of this infirmytie This infirmytie doth come of a cold humour the which doth opilate or stop the ventrycles of the brayne and doth fill the celles of the head And some say it is a cold and a grosse Apostumacion that lyeth in the hinder part of the head A remedy First purge the head vse this sternutacion Take of Eliborus albus of Peper of Castory of each .ii. drames make pouder of it and blowe or snuffe a little in the nosethryles And vse clisters and fricacions with salt warme vineger And vse Oximel diuretike Oximel squilitike purge the matter with Yeraruffi or els with Yeralogodian And the medicines the which doth serue for Epilepsia which is named in English the Falling sicknes or the foule euill will serue for this sicknesse The .29 Chapter doth shew of impostumes generall APostema is the latin word In gréeke it is named Apostima In english it is a postume A postume Apostūe is no other thing but a collection or a running together of euil humours And some be interial and some be exterial The interiall Apostumes either be in the head in the stomake in the lunges in the splene or in the bowels The exteriall apostumes be in the flesh vnder the skin The cause of this infirmitie ¶ All apostumacions do come by corrupt bloud or els by cōgeiled fleume or fleume vnnaturall Or els by coler or els by melancoly If the impostume do come of corrupt infectious bloud then the impostume is named Hegmon And if it come by congeyled or vnnaturall fleume the impostume is named Zimie some do name it Zumma And if the impostume do come by coler the impostume is named Herisipula And if the impostume do come of melancoly or coler adusted thē the impostume is named Cancri or Scliros Yet there be many other impostumes the which do come of mixt humours as the botch
iuice or water with suger Also for this matter is good Spodium Carabies Roses Coral Saunders Sanguis draconis Saffron Myrre Sumacke Coriander Boole hermoniacke Mastix Storax Calamint and such like For Empirema looke in the Chapter named Empima For Emoroides looke in the chapter named Hemorchoides For Emprosthotonus looke in the Chap. named Spasmus For Epatica a veyne looke in the Chapter of veynes named Mediana The 119. Chapter doth shew of the Mare and of the spirites named Incubus and Succubus EPhialtes is the greke word Epialtes is the barbarus word In latin it is named Incubus and Succubus In English it is named the Mare The mare And some say that it is a kinde of spirite the which doth infest and trouble men when they be in their beddes sléeping as Saint Augustine sayth De ciuitate dei Cap. xx and Saint Thomas of Alquine sayth in his first parte of his diuinitie Incubus doth infest and trouble womē and Succubus doth infest men Some holdeth opinion that Marlin was begotten of his mother of the spirite named Incubus Esdras doth speake of this spirit and I haue red much of this spirite in Speculum exemplorum and in my time at saint Albones here in England was infested an Ancresse of such a spirite as she shewed me and also to credible persons but this is my opion that this Ephialtes otherwise named the Mare the which doth come to man or woman whē they be sléeping doth come of some euil humour considering that they the which be thus troubled sléeping shal thinke that they doe sée héere and féele the thing that is not true And in such troubles sléeping a man skarse draweth his breath The cause of this impediment This impediment 〈◊〉 come of a vaporous humour or fumositie rysing out from the stomake to the braine it may come also thorow surfeting and dronkennes lying in the bed vpright it may come also of a reumaticke humour suppressing the brayne and the humour discēding doth perturbate the heart bringing a man sleping into a dreame to think that the which is nothing is somewhat to feele that thing that he féeleth not to sée that thing that he séeth not with such like matters A remedy First let such persons beware of lying vpright least they be suffocated or dye sodenly or els at lēgth they will fal into a madnes named Mania therefore let such persons kéepe a good dyet in eating drinking let them kéepe honest company where there is honest myrth and let them beware of musing or studying vpon any matter the which will trouble the braine vse diuers times sternutacions with gargarices and beware of wines and euery thing the which doth ingender fumositie If it be a spirite c. I haue read as many mo hath done that can tel if I do wryt true or false there is an herbe named Furga Demonum or as the Grecians do name it Ipericon In english it is named saint Iohns wort the which herbe is of that vertue that it doth repell such maliciousnes or spirites The 120. Chapter doth shew of a mans Liuer EPer is the latin word In greke it is named Aeper In english it is named a liuer The liuer which is no other thing but a cōgeyled bloud the which doth calify the stomake like the fyer vnder a pot doth make digestion and it is the third principall member in a man in whom also resteth the animal spirites and where as incipiēt persons do say that a mans lyuer may waste it is not so how be it the liuer may haue diuers and many infirmities as heat water galles carnelles and opilacions and such like diseases The liuer of his nature is hot and drye A remedy for heate in the Liuer If the liuer be hote paine and heate is felt in the right syde and for it open the Epaticke veine and exhaust of it .ij. or .iii. vnces of bloud if age and strength will permit it and vse to eate Diarodon with the Sirupe of Roses And for the heat of the Liuer is good Liuerwort thrée kindes of Saunders Dandelion Southistle Endiue Cicory and such like If the Lyuer be opilated If the liuer be opilated the face will swell paine will be in the right syde wherfore clisters be good and the confection of Fumitore Also this is good for the liuer the confection of Galingale and the confection of Xiloaloes also Pillule scomatice and Pillule aggregate be good to mundify the lyuer Al●● Emplastrum stomaticum and Sirupus de thimo and if the liuer be inflamed I haue shewed a remedy if the liuer be weake a plaister made of wheate is good with Diale nicon and so is Emplastrum Andromachi For Epatica passio looke in the Extrauagantes in the ende of this booke For Epenictides looke in the Chapter named Aegineta The .121 Chapter doth shew of the Pestilence EPidimea is the gréeke word In latin it is named Pestilencia or Febris pestilencialis In English it is named the pestilence The pestilence The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come either by the punishment of God either else of a corrupt and contagious ayre and one man infected with this sicknes may infect many men this sicknes may come also with the stench of euill dirtie stretes of Channelles not kept cleane or standing puddles and stinking waters of seges and stinking draughtes of shedding of mans bloud and of dead bodyes not déepely buryed of a great company being in a little or small rome or cōmon pissing plases and of many such like contagious ayres as be rehersed in the Dietary of health A remedy The chiefest remedy that I do know is for euery man to submit himselfe to God than to amend our liuing to flée farre from infectious plases and not to goe into the cōpany of thē which be infected or do resort to infectious persons and to beware of the clothes or any other thinge that doth perteine to such infectiue persons Then vse a good dyet in eating and drinking and vse perfumes in your chambers and houses goe not abrode in the open ayre late in the night nor rise not early in the morning let the sunne haue dominion ouer the groūd to waste consu●● all cōtagious mis●● and ayres or you aryse and than aryse and 〈…〉 wh●●● doth giue health to all men and follow my 〈…〉 this matter as I haue shewed in the Dietary of healh For Epiplocela looke in the Chapter named Ramex The 122. Chapter doth shew of the falling sickenesse EPilepsia is the greke word Epilencia is the Barbarous word In latin it is named Conuulcio or Morbus commicialis or Morbus sacer or Morbus herculeus or Morbus caducus And in diuers regions it is named Morbus mahometus for Mahomete in whome the Turkes do beleue had the sayd sicknes In English it is named the falling sicknes The falling sicknesse or the foule il Also
spiritual members these be spiritual members which is to say the longs the midriffe the arter track the Epiglote and they be named spirituall members for as much as they do drawe the breath or winde into the body doth expell it out againe Also ther be other members named in latin membra hetrogenia which is to say in english cōpound members as the face is compoūd of many things so be the legges and armes and such like The 227. Chapter doth shew of a womans termes vvomans flovvers MEnstrua is the latin word In greke it is named Rousginechios In english it is named a womans termes the which most commonly euery woman and mayden hath if they be in good health not with childe nor geuing no child sucke from xv yéeres of their age to l. not two yeres vnder or aboue and where I did say that the womans termes in latin is named Menstrua that word of latin is deriued out of a word named Mensis which is a mouth for euery mouth they the haue their health hath their termes or flowers And there be foure kindes of womans flours red tauny whyte and blackish the red is naturall and the other be vnnaturall and not profite and they betoken infirmitie or sicknes to come when they be not red The cause of this matter ¶ The cause of this mater is that God hath ordeyned it to all women from .xv. yéeres of their age or there a bout to l. and as long as a woman can bring forth their flowers or haue their termes so long they may bring forth fruite and haue children or els not ¶ A remedy for them that hath not their termes for them that hath to much of them and a remedy for them that haue them vnnatuarlly If a womans termes do flow to much exhaust two or thrée vnces of bloud out of a veine named Cephalica or els Basilica or els of Both Sophenes then let hir vse to drinke of the iuice of Tansy of the iuice of Plantaine with red wine If a womā haue not their terms take of Materwort of Isope of Organum of Calamint of Colloquintida of Calamus Aromaticus and of Ameos such like and take thē in simples or compound vse it ix times one day after an other twise or thryse The 228. Chapter doth shew of a certaine kinde of Madnes named Melancholia MElancholia is deriued out of two wordes of Gréeke which is to say of Molon which is to say in latin Niger A kinde of madnesse In English it is named blacke and of Colim which is to say in latin Humor In English it is named an humour the deriuation of this word is as well referred to this sicknes as to the humour which is one of the complexions This sickenes is named the melancoly madnesse which is a sicknes full of fantasies thinking to here or to sée that thing that is not heard nor séene and a man hauing this madnes shal thinke in himselfe that thing that can neuer be for some bée so fantasticall that they will thinke themselfe God or as good or such lyke thinges perteyning to presumption or to desperation to be dampned the one hauing this sicknes doth not go so farre the one way but the other doth dispayre as much the other way The cause of this impediment ¶ The original of this infirmitie doth come of an euil melācoly humour and of a stubberne heart and running to farre in fantasies or musing or studying vpon things the his reason can not comprehend such persons at length wil come and be very natural fooles hauing gestes with thē or els peuish fantasticall matters nothing to the purpose and yet in their conceyt doe thinke themselues wise A remedy First in the beginning let them beware of melācoly meats and let them vse cōpany not be alone nor to muse of this thing nor of that matter but to occupy him in some manuel operation or some honest pastime and let them purge melācoly and vse to eate Cassia fistula and vse myrth sport play and musicall instruments for ther is nothing doth hurt this impediment so much as doth musing and solicitudenes For this matter looke in the Chapter named Mania The 229. Chapter doth shew of an humour named Melancoly MElancolia is deryued as I haue sayd in the Chapter before this of two wordes of Gréeke and the Latins doth name this word Melancolia as the Grecians doth In English it is named melancoly Melācoly otherwise named black coller which is one of the foure complexions or humours is colde and dry and there be two kindes of Melancoly the one is naturall and the other is vnnaturall Naturall Melancoly is like the dreggs of bloud which is blackysh vnnatural Melancoly is ingēdred of coller adusted of the dregs of fleume of the dregges of bloud Diasene pilles of Inde pilles lapide lazuli Pilluli de lucis be good to purge Melancoly A remedy to purge coller and melancoly if it be superfluous or vnnaturall Catholicon and Diaphenicon and Polypody and such like be good to purge coller melancoly humours Yeraruffini and as it doth appere more largely in the Dyetary of health For Meri looke in the Chapter named Isophagus For Mentagra looke in the Chapter named Lichen in the Chapter named Morbus gallicus and in the Chapters named Variole and Morbillia The 230. Chapter doth shew of an euill vlceration named Metasinerisis MEtasincrisis is the Greke word In latin it is named mala vlceracio In english it is named an euil vlceraciō An euill vlceratiō The cause of this impediment This impedimēt doth come of corruption of bloud fleume A remedie First purge bloud and fleume as it doth appeare in their Chapters and vse the medicines specified in the chapter named Vlcus or Vlcera The 231. Chapter doth shew of a passion vnder A passion vnder MIrachia is the Gréeke worde In Latin is is named passio ipocundriata In English it is named a passion in or vnder the Hypocūder wherfore loke in Hipocūdriō The cause of this impediment This impedimēt doth come thorow official siknes cōmō siknes or cōsimyl siknes for this mēber named in the intrach is sēsible therfore many accidētal infirmities doth hapē vnto it A remedy First kepe the belly warme and as the cause of the sicknes doth come so minister the medicines For Mitra loke in the Chapter named Matrix For Mirach loke in the Extrauagantes in the next boke after this Meceraice be certaine veines so named Loke in the Anthomy in the Introduction to knowledge The 232. Chapter doth shew of pissing MIctus or mictura be the latin words In greke it is named Vria In english it is named pissing pyssing ther be many impedimēts of pissing for some can not holde their water some can not pisse or make water some doth pisse bloud some in their pissing doth auoid
stonning Stonning in the féete or legges armes or hands in a man or woman some doth say that this impediment is a sléepe as thus if one man doth aske an other that hath this impediment he will say my legge or myne armes is a sléepe The cause of this impediment This impediment doth come of lacking bloud in the member where it is or else that the spirits be letted that they can not haue a recourse to the sinewes or else bloud doth lack in the veines A remedy First rub the place with a blew or a Scarlet cloth and if néede be vse Phlebothomy anoint the place with the oyle of Turpentine or with the oyle of Rosemary flowers named in gréeke Anthos or such like oyles For Suberati looke in the Chap. named Nictalopis For Strathomata looke in the Chap. named Tubercula For Strume looke in the chapter named Chirades For Succubus looke in the chapter named Epialtes For Subeth looke in the Chap. named Caros For Surditas looke in the chap. named Cophosis The 337. Chapter doth shew of sweating or the sweating sicknesse SVdor is the latin word In gréeke it is named Hydros In english it is named sweat Svveat there be diuers sweats the one doth come by labour the other may come by sicknesse payne those be hot and colde and there is an other sweat the which is vehement that sweat is named the sweating sicknesse and some sweats doth stinke and some doth not The cause of these impediments The cause of sweats either it doth come of heate or corrupcion of the ayer or it may come by one person infecting another or as I sayd by labour or some sicknesse A remedy for the sweating sicknes First kéepe the pacient not to hot nor to cold but in a temperance and let him not cast out armes féete nor legges out of the bed let the head be couered and the face open kéepe a fyer in the chamber be the ayer neuer so hot eate no meate for xxiiii houres vnlesse it be an ale brue drinke warme drinke and no wine euery thing that is receued sucke it thorow quills of a Swan or Gose .iiii. or .v quills put together the one in an other they the which be not infected let them beware of infectuous persons for the sicknes is infectiue is one of the kindes of the plague or pestilence for vnnatural sweats that which doth come by sicknes a Saphire is good to drinke it or to hold a Saphire in ones hand or els take of Mirtills and of Rose leues of ech of them .iii. vnces make pouder of it cast it in the shetes shert or smock and lay some to the pulses drinke of these foresayd thinges soden in ale anoint the Pulses of the hart braine the Liuer with the oyle of Mandrake And as for sweat that doth stinke looke in the Chapter named Fetor assellarum ¶ The .338 Chapter doth shew of suffocacions SVffocacio or Strangulacio be the latin words In english it is named suffocacion Suffocation the which doth come two wayes the one is suffocation of the matrix the other is a strangulation for the suffocation of the matrix looke in the chapter named Isterichi puiux As for the suffocacion or strangulacion I do pretend now to speake The cause of this impediment This impediment doth come many wayes it doth come by hasty eating or drinking thorow the which eroms or some droppes of drink falleth into the wesand or throte bol it may come by lying open mouthed some worme or flye or any other grosse matter may happen into the throt boll it may come by an impostume or a grosse fleume sodeinly rysing may make strangulacions and so consequently soden death or els ieopardy of death doth folow A remedie If it do come by hasty eating or drinking first be not auedious in the taking of it but eate thy meate drinke thy drinke with deliberacion If it come by lying opē mouthed exchew such matters the occasion of it the which most cōmōly is thorow lying vpright If it do come by an impostūe in the orifice of the throte the which wil be a rising or swelling there than if the teth be clapsed together open the mouth as wide as may be looke vnder the flap of the tongue and ther shal ye finde the impostume with your finger draw it out or els sodē deth doth folow If it come by viscus fleume than drinke rather to much thā to little And they the which be infested with fleume purge it and let them vse Locsanum de pino but Diacoridon is the highest remedy or Dianucum al is one for the Grecians doth vse this word Diacoridon as the Latins doth vse Dianucum Also Serocum andromachum doth maturate and doth disolue appostumacions Also a plaister made of Diaquilon and oyle of Violets doth disolue and maturate hot impostumes and Cerotum Sandalinum oyle of Violets is good for an hot appostumacion that is inflamed and the oyle of Philosophers named in latin Olist philosophorum is good for impostume of the Splene Also implastrum de Alus is good for impostumes in the bowels Also the oyle of Mastix is good for hard appostumacions in the stomake The 339. Chapter doth shew of a sqint eye or goggle eye Gogil eyed STrabositas is the latin worde In English it is named a squint or a gogil eye The cause of this impediment This impediment doth come either naturally or accidentally if it come naturally thē the pacient was so borne and there is no remedy if it come accidentally it doth come by attraction of the sinewe with in the eye A remedie Vse the medicines that is for a perticuler Palsy and for the Crampe but beware what is put into the eye except it be colde vnlesse it be womans milke the bloud of a doue For Suspirium looke in the Extrauagantes Thus endeth the leter of S. And here foloweth the leter of T. The 340. Chapter doth shew of touching the which is one of the .v. wittes TActus is the latin word In greke it is named Aphi In english it is named touching Touchīg or handling of handling or touching be two sorts the one is venerius the other is auaricious the one is thorow carnall concupiscence and the other is thorow cupitie of worldly substance or goods The cause of these impediments The first impediment doth come either that man will not call for grace to God not to displease him or else a man will folow his luxurious sensualitie like a brute beast The second impediment the which is auarice or couetise wil touch all things and take as much as he can get for all is fishe that commeth to the net with such persons A remedie For these matters I know no remedy but onely God for ther is few or none that doth feare God in none of these two causes if the feare of God
saddel or any other thing and if any part of ones body doe take any heate or warmenes of the poyson the man is then poysoned A remedy If a man do perceiue that he be poisoned first let him vomit and giue him purgacions Clisters or suppositers and let him bloud of these veines named Mediana and Cardiaca and vse to drinke Treacle or Metridatum and also garlike Rew is good against poysō or poysoning If one be stonge or bitten with a venemous beast or worme looke in the chapter named Morsus reptilium The 363. Chapter doth shew of ventolitie Ventosite VEntositas is the latin word In greke it is named Auemodia In english it is named ventositie or winde The cause of this impediment This impediment doth come diuers wayes as by long fasting or taking of extreme colde or eating of fruits or eating of potage or sewes or grosse meates and such like A remedie For this metter vse to eate Diaspermaton or Diatesseron or Diaciminū or else teke Anis séedes of caraway séedes of Fenell séedes of Ginger of Setual of Cloues of Comin séedes of eche v. drames make pouder of all this and vse a portion euery day with meates drinkes or potages and beware of costiuenes and vse dredge The 364. Chapter doth shew of diuers kindes of wormes VErmes is the latin word In gréeke it is named Scolices In English it is wormes wormes And there be many kindes of wormes There be in the body thrée sortes named Lumbrici Ascarides and Cucurbite Lumbrici be long white wormes in the body Ascarides be small little white wormes as big as an haire halfe an inch of length they be in a gut named the longacion they will tickle in a mans foundement Cucurbiti be square wormes in a mans body and I haue sene wormes come out of a mans body like the fashion of a maggot but they haue bene swart or hauing a dark colour Also there be wormes in a mans handes named Sirones there be wormes in a mans féete named degges then is there a ring worme named in latin Impetigo And there may bée wormes in a mans téeth and eares of the which I do pretend to speake of now as for al other wormes I haue declared their propertie and remedies in their owne Chapters The cause of wormes in a mannes Eare. Two causes there be that a man hath wormes in his eares the one is ingendred thorow corruption of the braine the other is accidentall by créeping in of a worme into a mans eare or eares A remedy Instill into the eare the oyle of biter Almons or els the oile of wormewode or els the iuice of Rewe warme euerie thing that must be put into the eare For V●●tigo looke in the Chapter named Scotomos The 365. Chapter doth shew of a mans Bladder VEsica is the latin word In greke it is named Cistis In english it is named a mans bladder the which doth receiue the water or vrine the which doth distill from the liuer the raines of the backe to it by the poores named Vritides or Vrichides The bladder may haue many impedimēts as scabs vlceracions inflamacions also a palsey may be in the bladder or great debilitie that one can not hold his water The cause of these impediments These impediments doth come cōmonly of euill ordering in youth the other causes be shewed A remedy First anoint the raynes and the coddes and other secrete places with the oyle of Scorpions and drinke red wine in the which Musherons is sodden in Also I do aduertise euery man to discharge oft the bladder neuer to hold in the water for by restricting of the water such impediments be ingendred and so is the goute For Vesice Looke in the Chapter named Phlitana● The 366. Chapter doth shew of him or her that can not sleepe VIgilie is the latin word In gréeke it is named Grigoriae In Englishe it is named watching Watch. or they that can not sléeke The cause of this impediment This impediment doth come thorow Idlnes or wekenes of the brayne or els thorow sicknes anger or fasting or els thorowe solicitudenes of repletion or extreme heate or extreme colde in the féete or such like A remedie Take of the oyle of violettes an vnce of Opium halfe an vnce incorporate this together with womans milke and with a fine linnen cloth lay it to the temples Or els take of the leues of henbane stampe it lay it to the temples Or els vse to eate of letuse séedes of white Popy séedes of Mandragor séeds of Saunder of ech thrée drams but aboue al things mirth is best to bedward For Virago looke in the Chapter named Mulier The 367. Chapter doth shew of a mans yearde VIrga virilis be the latin words In greke it is named Aedion And some name it Psosi or Hoxasis or Opsis In english it is named a mans yerd A man● yerde the which is a member full of sinewes arters veines with lacertes other ligaments the sinewes doeth procéede from the newke which is the mary of the backe The erection of the yerd doth come from the arters of the heart and the head The veynes doth procéede from the lyuer The lacertes and the ligamentes doth procéede out from the thyes specially of a bone or bones there being The yerde may haue many impedimentes as well within the condyte as without vnder the skin of the head of the yerde The cause of these impediments These impediments doth come as I sayde many waies If it do come interially in the condite of the yerde it doth come of an hot colericke humour or els by some euill humour ingendred eyther in the bladder or els in the raynes of the backe and it may come of an euill disposed woman that is either silthy or els pretending to do man displeasure If it do come exterially which is to say that the impediment be in vnder or vpon the head of the yerd betwixt the skin and the head of the yerd either it doth come of the heat of the body or els thorow much medling with a woman specially if she be menstruous pocky or leprous A remedy If this impediment be in any interiall cause vse to drink milke or els drinke oft a good porcion of the water of hawes and iniect into the yerde the mater of Camphire If the impediment be betwixt the skin the head of the yerde the head selfe wash the head of the yearde diuers times with white wine And after that vse the pouder of a rotten poste or any siccatiue medicines or else Populion or vnguentum Egipsiacum is good The 368. Chapter doth shew of a mans sight VIsus is the latin word In greke it is named Oniclies In English it is named a mans sight Sight the which may haue many impediments as spore blynde starke blynde gogle eyes and many other impedimentes as it doth appere in diuers Chapters of this
and kill themselues or els to hurte and kill any other thinge therefore let euery man beware of them and kéepe them in a sure custody The cause of this matter This matter doth passe all maner of sickenesses and diseases and is a fearefull and terrible thing to sée a deuill or deuylles shoulde haue so much and so greate a power ouer man as it is specifyed of such persons diuers times in the Gospell specially in the ninth Chapter of sainct Marke Christ sending his disciples to preache the worde of God geuing them power to make sicke men whole lame men to goe blynde to sée c. Some of them did goe by a man that was possessed of deuils and they could not make him whole Shortly to conclude Christ did make him whole The disciples of Christ asked of him why that they could not make the possessed mā of the diuels whole And Iesus Christ sayde to them this kinde of deuilles can not bée cast out without prayer and fasting Héere it is to bée noted that now a daies fewe or else none doth set by prayer or fasting regarding not Gods wordes in this matter I doe feare that suche persons bée possessed of the diuell although they be not starke madde and to shewe further of demoniacke persons the which be starke madde The first time that I did dwell in Rome there was a gentilwoman of Germani that which was possessed of deuils was broght to Rome to be made whole For with in the precinct of S. Peters church without S. Peters Chappel stādeth a piller of white marble grated roūd about with Iron to the which our Lord Iesus Christ did lye in himselfe at his deliuering vnto Pilet as the Romynes doth say to the which piller all those that be possessed of the deuill out of diuers coūtries nacions be brought thether and as they say of Rome such persons be made ther whole Among all other this woman of Germany which is CCCC myles and odde from Rome was brought to the piller I then there being present with great strength and violently with a xx or mo men this woman was put into that pyller within the yron grate and after hir did go in a priest and dyd examine of the woman vnder this maner in the Italiā tongue Thou deuil or deuils I doe abiure thée by the potenciall power of the Father of the Sonne our Lord Iesus Christ by the vertue of the holy ghost that thou do shew to me for what cause that thou doest possesse this woman what words was aunswered I will not write for men will not beleue it but wolde say it were a foule and great lye but I did heare that I was afrayed to tary any longer least that the deuils should haue come out of hir to haue entred into me remembring what is specified in the chapter of S. Mathew when the Iesus Christ had made two men whole the which was possessed with a legion of deuils A legion is ix M.x. C. nynty and nine the sayde diuels did desire Iesus that whē they were expelled out of the aforesayd two men the they might enter into a herde of hogges and so they dyd and the hogges dyd runne into to Sea and were drowned I cōsidering this and weke of faith and a feard crossed my selfe durst not to heare and sée such matters for it was to stupendious and aboue all reason if I should wryte it in this matter I dyd maruell of an other thing if the efficacitie of such making one whole did rest in the vertue that was in the pyller or els in the words that the priest did speke I do iudge it should be in the holy words that the priest did spek and not in the pyller for and if it were in the piller the Byshops the Cardinalls that hath bene many yeares past those that weare in my time they that hath bin since wolde haue had it in more reuerence not to suffer rayne hayle snowe such wether to fal on it for it hath no couering but at last when that I dyd consider that the vernacle the phis●omi of Christ scarse the sacrament of the aulter was in maner vncouered al. s Peters Church downe in ruyne vtterly decayed and nothing set by considering in olde chapels baggers and baudes hoores theues did lye within them asses and moyles did defyle within the precinct of the Church and bying and selling there was vsed within the precinct of the sayd Church that it did pytie my hart and mynde to come and sée any time more the sayd place and Church Then did I goe amonge the fryers mendicātes and diuers times I did sée reuelathes pro de functis hange vpon fryers backes in walettes then I went to other religious houses as the Celestines to the Chapterhouse and there I did sée nulla ordo And after that I did go amongst the monkes canons cardynalls ther I did sée horrer inhabitants Ten did I go rounde about Rome in euery place I did sée Lechery Boggery deceit and vsery in euery corner and place And if S. Peter Paule do lye in Rome they do lye in an hole vnder an Aulter hauing as much golde syluer or any other Iewel as I haue about mynine eye if it do rayne hayle or snowe if the winde stand Estwarde it shall blow the raine hayle or snow to S. Peters spelunke wherfore it maketh many men to thinke that the two holy Apostles should not lye in Rome specially in the place as the Romaines say they do lye I do meruail greatly that such an holy place so grate a Church as is in all the world except S. Sophis churche in constantinople should be in such a vyle case as it is in considering that the byshop of Romes pallice his castel named castel angil standing vppon the water or great riuer of Tiber within Rome other of their places all the Cardinalles places be so sumptiously maintained as well with out as in maner within and that they will sée their Cathedral church to lye lyke a swynes stie Our Peter pence was wel bestowed to the réedifying of S. Peters church that which did no good but to norish and to maintaine war And shortly to conclude I did neuer sée no vertue nor goodnes in Rome but in byshop Adryās dayes which would haue reformed diuers inormites for his good wil pretēce he was poysoned within iii. quarters of a yere after he did come to Rome as this matter with many other matters mo be expressed in a boke of my sermōs now to cōclude whosoeuer hath ben in Rome hath sene their vsage there except grace do work aboue nature he shal neuer be good man after be not these creatures possessed of the diuell This matter I do remit to the iudgmēt of the reders for god knoweth that I do not write half as it is or