Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n pill_n powder_n purge_v 2,242 5 13.4373 5 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A16466 The breuiarie of health vvherin doth folow, remedies, for all maner of sicknesses & diseases, the which may be in man or woman. Expressing the obscure termes of Greke, Araby, Latin, Barbary, and English, concerning phisick and chirurgerie. Compyled by Andrew Boord, Doctor of phisicke: an English-man. Boorde, Andrew, 1490?-1549. 1587 (1587) STC 3377; ESTC S120760 193,922 314

There are 42 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

to the woman a purgation or els two purgacions as she is of strength able to bere it Then make a suffumigation after this maner Take of Malowes thrée handfulles of March of Camomyl of eche of them two handfuls of Fenugreke thrée vnces séeth al these together in a galō a halfe of fayre water and the water being séething hot let the woman sit ouer it in a close chayre or stoole halfe an houre and more after let that the Midwife doo hir dewty The 154. Chapter doth shew of stench or euill sauour that may come out of a mans mouth or nose or the arme holes FEtor oris or fetor narium or fetor assellarium Sinking breath be the latin wordes In English it is named stench of the mouth stench of the nosethrylles and stench of the arme holes The cause of this infirmitie This infirmitie doth come diuers wayes if it do come out of the mouth or nosethrylles either it doth come out frō the head or stomake or by some rotten to the if it do come from the arme holes it doth come of ranknes of bloud A remedy Vse euery morning and after meate to eate foure cloues and kepe one cloue in the mouth and clense the bloude as it doth appere in the Chapter named Sanguis looke specially in the Chapter named Anhelitus The 155. Chapter doth shew of fleume FLeuma is the greke word flegma is the latin word In English it is named Fleume fleume the which is a natural humour in man how be it it is but an humour halfe decocted and there be foure kindes of Fleume The first is natural fleume which is dulset or swéete and natutal it is cold and moist but for as much as this fleume which is swéete grée for grée is hot moist like the Ayre therfore out of fleume is bloud deriued The second fleume is named salt fleume the which is dry and is corrupt with coler The third is tart or sower the which is cold and dry and corrupted with Melancoly The fourth is vitrious or glassy the which is ingendred of to much cold and of congulacion of Melancoly The cause of this fleume Aristotle sayth that fleume is the superfluitie of meates that is not digested And I do say that fleume is substance of the meates and drink that be digested of the which is engendred bloud which is the lyfe of man for without bloud no man can lyue A remedy Yeralogodion doth purge fleume and so doth pilles of Turbyth or pilles of Euforbium or pilles of Sarcocol or pilles of Coloquintida pillule Stomatice or pilles of Serapyne doth purge diuers fleumes pilles of Coche doth purge the head and the stomake the Sirupe of Fumitory doth purge grosse and viscus fleume a decoction of Alhasce is good for all fleumatike men let al Fleumatike persons beware of eating of raw aples of cold taking in their féete and of late drinking late sitting vp let them not rise to early in the morning for they must haue much sléepe ¶ The .156 Chapter doth shew of an impostume named Flegmon Apostūe FLegmon is the greke word In latin it is named Apostema calidum or Perticulare in English it is named an impostume or an inflaciō ingendred in a perticuler place and it is very hot and burning and doth swelll The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of abūdance of corrupt bloud or else of a melācoly humour if it do come of abūdance of corrupt bloud it is named Herisipula if it do come of melancoly it is named Sephitos which is an intollerable payne A remedy For both of these matters phlebothomy purgatiōs is good if strēgth age the time will permit it And after the if it doe come of Melācoly take of oyle Oliue an vnce of whetē brā an handfull cōpound both together make a plaister purge the matter with pilles of Inde with Pillule Lucis of both kindes the pilles made of the Lazule stone pilles Sebely And if it do come of abundance of corrupt bloud vse the cōfection of Anacardine make a plaister with the white of v. egges of the oyle of roses with tow make a playster The 157. Chapter doth shew of Chappes in a mans body FIssura is the latin word In English it is named a chap or chappes Chappes being in the lippes tongue hāds féete of a man The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a dry humour of a march wind or els of some other hot cause or hot windes A remedy Take of the oyle of swéete Almons an vnce and anoint the place And any of these thinges folowing is good the pouder of the rines of pome Garnades the mary of a Calfe or of a Hart the fatnes of a Capon goose or ducke and such like ¶ The .158 Chapter doth shew of a Fystle FIstula is the latin word In gréeke it is named Seruix Fystle In English it is named a fistel the which is a corrupt appostumaciō in a veyne or a fistle is an vlceratiō long straight and most commonly it will be in a mans foundement The cause of this infirmitie This infirmitie is ingēdred either by a wound or a sore or by corruptiō of some euil humours it may come by nature A remedy First open the orifice of the Fystle then mūdifie it with white wine in the which seth two vnces of the pouder of Yreos or els mūdifie it with the iuice of Plantaine which Boole armoniake or els take of Aristology that is roūd of Phētaphilō of ech an vnce make pouder of them mix the pouder with Hony thē make tentes and put them in to the Fystle and thā take the egestion of a man burne it make pouder of it and with the pouder of pepper lay the substance ouer the Fystle Also vnguentum egipciacum doth mūdifie a fistle Yeralogodion rufie doth purge the matter Diaphenicō doth make whole the infirmitie and the oyle of egges is good Fistula cimbalaris is a pype in the throte the which doth moliorate a mans voyce or brest The 159. Chapter doth shew of a sicknes named ficus in Ano. FIcus in ano be the latin wordes In english it is named a figge A figge in a mans foundemēt for it is a postumacion like a figge or a lumpe of flesh in the longacion like a figge And some men say it is a lumpe of flesh like a figge growing in the longacion which is in the foundement The cause of this infirmitie This impediment doth come of a melancoly humour the which doth discend to the longacion or fundement A remedy First purge the matter with the confection of Hameke or with the pilles of Lapides lazule or with Yera ruffini than take of the pouder of a dogges hed burnt mixt it with the iuice of Pimpernel and make tentes
The .61 chapter doth shew of the Cardiacke ●assion CAardiaca passio be the latin words In Engl●●● it is named the Cardiacke passion The Cardiacke passion or a passion about the heart for the heart is depressed and ouercome with faintnesse The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of euill humours the which be in the celles about the heart it may come also of to much sweating Also it may come of imbecilitie or weaknes of the body And it may come of grossnes of bloud or of melancoly if it do come of an euil humour in the celles about the heart either it doth come of grosse bloud or of a colericke humour And then is there about the heart trembling with heat the which causeth thyrst déepe fetching of wind if it do come of imbesilitie or of melancoly then the pacient is in feare in dulnesse and sorowe A remedy For this matter vse maces in al maner of meates vse the confection of Aromatibus and purge euil humours and vse myrth and mery company beware of pencifulnesse The .62 Chapter doth partract of the flesh of man CAto is the latin word Flesh In gréeke it is named Sarx but I did learne amōgst the gréeks creas as thus to say giue me some flesh In gréeke they say Dos so moo creas this is no true greke although it be the cōmon speche in gréeke There be many maner of fleshes as euery man doth know but I doe not pretend to speake of no other fleshe but of the flesh of man the which may be putrified and corrupted as by Hyedropsies and putrifying of the bloud if the fleshe bée in temperance and not corrupted naturally it is hote and mayst if it be putrified with any of the kinds of Idropsies looke in the Chapter if it be infected with euil bloud looke in the Chapter named Sanguis and in the Chapter of Leprousnesse The .63 Chapter doth shew of the priuation of mans wit Priuaciō of vvit CAros is the gréeke worde Suqueth and Sabara be the Araby wordes In latin it is named Dormitacio Vigilatiua In English it is named priuacion of mans wit it doth differ from a sicknes named the Letherge for Caros doth draw the breth in and expelleth it out and so doth not the Letharge that can not be perceiued And the pacient that hath this infirmitie named Caros if any man do aske him a question he will aunswere And the Letharge pacient can not Also it doth differ from an infirmitie named Apoplexia for the Apoplexy is euer with vehement aspiracions and drawing déepely the breth And so is not Caros The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a colde humour perturbating the brayne A remedy First purge rume and kéepe the féete warme vse sternutations and gargaricies Caros as some men say is a surfet The .64 Chapter doth shew of one of the kyndes of the falling sicknes CAtalepsis or cathocha be the gréeke wordes In latin it is named congelacia The barbarus word is named catalencio In English it is named the Catalency which is one of the kyndes of the falling sickenes A kinde of the falling sicknesse The cause of this impediment This impediment doth come of cold rume the which doth molest and trouble the braine and head that it doth depriue one of his wit doth fall to the ground can not moue nor stere for as one is takē so shal he lye other while open eyed otherwhile close eied And although the eies be opē yet one shal not sée heare nor speake nor scarse draw any wind in or out that can be perceiued for one shal lie as he were dead for a space A remedy First purge rume which is the chiefest cause of the infirmitie and thē vse the dyet the which is specified in the Chapter named Analepsia And in any wise let not the person or pacient be in feare nor let him resort where there is great cōpany as in market places churches scooles great mens houses for such thinges doth induce al the kindes of the falling sicknes And so it doth if the pacient be vnder a vaute or a church that is vauted or any other close house specially if there be any Charcole or sea cole burned hath no vent but that the fume of it do enter into the body the pacient wll fall for this matter looke in the Chapters named Epilepsia and Analepsia The .65 Chapter doth shew of a deade or a deepe sleepe CAtaphora is the gréeke worde In english it is named a dead or a déepe sléepe A deepe sleepe or a disposicion to be euer sompnouent and heauie The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a rumatike head superabundance of fleume A remedy ¶ First purge reume and diminish fleume and vse not to much drinking of wine and strong ale For caroli looke in the second booke named Extrauagants For cartilago looke in the Extrauagantes in the ende of this booke The 66. Chapter doth shew of a Catharact CAtharacta is the barbarous worde In gréeke it is named Ypechime In English it is named a Catharact A catharact the which doth let a man to sée perfectly The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a grosse a waterish humour the which doth lye before the sight letting a man to see clerelie for he can not deserne a farre of a crow from a man nor a beast from a bush and of one thing he shall sée two things although it be but one thing A remedy First beware of any thing the which should fume into the head as wine Garlike Onions the fatnesse of fish and such like Then vse gargarisacions and sternutacions as I haue rehersed in this booke in many Chapters And beware of costiuenes and vse purgacions to purge the head and stomake as pilles of Cochée and such like The 67. Chapter doth shew of a Catarice or a Murre CAtarrhos is the gréeke word caterrus is the barbarous word In latin it is named Inundacio or Distillatio In English it is named a Catarue or a Murre Murre The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of reume the which doth distill from the head into the stomake and otherwhile it doth make Suffocacions A remedy For a Catarue is good Dyacodion the syrup of Popy and sternutaciōs gargarices be good for this matter And if ther be any suffocacions which by strangulacion doth folow a Catarue vse to eate Dianucū the which in gréeke is named Diacordon and Pillule contra catarrhes be very good and beware of costiuenes and therefore vse the aforesayd pilles Carm be .v. small spondylles the which be v. small bones in the back bone For Catastropha looke in the Chapter named Anastrupha For Cathesia looke in the Chapter named Cacecia or Cacexia For Cathoca looke in the Chapter named Catalepsis For Causos looke in the Chapter named Febris
doth come of an euil diet eating drinking late or taking to much meat or drink or eating of raw or contagious meates or taking euill drinkes drinking A remedy For this matter nothing is so good as abstinence to béeware what a man doth eate and drinke and what dyet he doth kéepe there doth mo persons dye by surfeting than by the swearde or killing or hanging wherefore I aduertise euerie mā that no sensualitie ouercome him And after a ful stomake that which is hard of digestion drinke two or thrée draughtes of wine specially Sacke And with meate drinke no wynes except it be Gascone wyne or Renishe wine or French wines And after a surfet eate no meate nor drinke little or nothing vnto the time the stomake be euacuated And for this matter vometing is a perfite medicine so be it that age and strength will permit it For craneum looke in the Chapter before cerebum The 93. Chapter doth shew of the stringes that a mans stones doth hang by CRemasteres is the gréeke word Strings of the stones The Barbarus worde is named cremastres In Englishe it is the stringes wherby the stones of a man doth hange and they may haue impedimentes many waies The cause of this impediment This impediment doth come either by strayning or by brosing or by some putrified humour A remedy ¶ Take the fatnesse of a Cony and anoynt the cod and the stones and than wrap the cod in a Conyes skin do this ix times and labour not for ix daies For crines looke in the Chapter named capillus For cronea looke in the Chapter named Oculus The .94 Chapter doth shew of a mans skin CVtis is the latin word In gréeke it is named chros or Derma In English it is a skin The Skin the which is in diuers men of diuers colours muche after the complexion of man for some hath white skins and some hath red skinnes and some hath blacke skinnes and some hath glase dankishe skinnes and some hath tanny skinnes and some hath grasse or gréenish skinnes The cause of this impediment These impedimentes doth come many waies First if the skin be white it doth come of fleume and if the skin be red it doth come of bloud and if the skin be blacke it doth come of blacke coler if the skin be tawny or glase it doth come of coler adusted if it be grasse or gréenish it doth come of melancholy and colde humours A remedy to mundify the skin The confection of Hamech is good to purge to clense the skin so is Trifera mustata or Diamorosion oile of beanes is good so is the oile of the yolkes of egges or the oyle of Iuneper the oyle of wheate or the oyle of ashe kayes The 95. Chapter doth shew of square wormes in a mās body CVcurbiti is the latin worde In English it is square wormes Wormes in a mans mawe and guttes The cause of these wormes These wormes cōmeth thorow corruptiō abūdāce of fleme A remedy Eate Garlike with meates dayly for ix daies and that doth kill all wormes in a mans body Aloes cicotrine is good to kil wormes so is wormeséed if it be vsed dronke with milke or malmesy For this matter looke in the Chapters named Lumbrici and Vermes The 96. Chapter doth shewe of imperfite digestion CRuditas is the latin word In greke it is named Apepsia In English it is named imperfite digestion Imperfite digestion or when a man doth egost his meate it doth come from him as he did eate it or doth sée the substance of it The cause of this impediment This impediment doth come of intemperance of the ventricles of the stomake the belly or thorowe inflamacions or els an euil liuer may be she cause A remedy First purge the stomake with pilles of Cochée or such like vse to eate grene ginger Diagalanga is good for this matter so is Ipocras and Serke other odoriferous wines all maner of odoriferous sauours for this matter is good Thus endeth the letter of C. And here foloweth the letter of D. The .97 Chapter doth shew of a mans tooth DEus is the latin word In gréeke it is named Odons In English it is named a tooth A tooth A tooth is a sencible bone the which being in a liuing mans head hath féeling so hath none other bone in mans body therefore the tooth ache is an extreme payne The cause of this payne This payne doth come either by an humour discēding out of the head to the téeth or gūmes or it may come by coroding or eating of wormes or it may come of corrupcion lying being vpō betwixt the téeth or it may come by drinking of hot wines eating of hot spices or eating of hot appls peares and such like or it may come of a hote liuer or stomake A remedy First purge the head with pilles of Cochée vse gargarices And if it doxome of any cold cause chew in the mouth diuers times the rote of Horehound And if it come by wormes make a candel of waxe with Henbane séedes and light it let the perfume of the candle enter into the tooth gape ouer a dish of colde water than may you take the wormes out of the water and kill them on your naile the worme is little greater than the worme in a mans hand And beware of pulling out any tooth for pul out one pull out moe To mundifie the téeth wash them euerie morning with colde water and a litle Roch alome Dia is a notable worde in Gréeke and the Grecians hath vsed doth vse to set this word Dia before al their notable wordes as wel in Phisicke as musicke as it shall appeare in the Chapter of Musicke ¶ The 98. Chapter doth shewe of them that can not keepe their water but pisse as much as they do drinke In ordinat pissing DIabete is the greke word And some gréekes doth name it Dipsacos or Sipho The latines do name it Afflictio renum The barbarus men do name it Diabeitca passio In English it is named an immoderate pissing The cause of this impediment This impediment doth come of imbecilitie of the raynes of the backe of the secret members of man or woman and it may come of caliditie or heat of the raynes the backe it may come of lecherie and of labour and such like A remedy First purge the matter with Manna and Cassia fistula And than drinke cold water by and by vomet it vp againe And than take of Coriander preparated of Spodium of Coral of Carabes of ech an vnce confect this with Whay and vse to drink of it diuers times in a day If it do come through imbecilitie or weakenes of the back vse Clary stewed with a crekerel or fry Clary dipt first in the yolkes of egges and vse restoratiue meates drinkes If it do come by weaknes
of an Hart and instill it into the Nosethrilles diuers times fasting and vse sternutacions also for this impediment is good to vse gargarices ¶ Opilacio is the latin worde In English it is named opylacion or stopping that a man can not take naturallye in and expell out of his bodye the ayre requysitie beside other members the which may be opilated as it doth more plainly appere in the Chapters of this booke For Ophiasis looke in the Chapter named Alopecia The 256. Chapter doth shew of the kindes of the Cramp OPisthotonos is the Gréeke word in Latin it is named Conuultio retrossa In english it is named a Cramp A kinde of Cramp the which doth draw the head backward towards the shoulders some latenist doth name it Rigor ceruicis some doth name it Spasmus retrossus The cause of this impediment This impediment doth come thorow the attraction of the sinewes and for lacke of blude it may come by a feare or anger or by a strayne A remedy For this matter beware of anger and feare and vsing of venerious actes after replectiō and then take of musterd sedes made in fine pouder and vnce put it into vineger thā vse fricaciōs great rubbing about the neck forehead the tēples Optique and some do name it Oblique is a sinew that doth rule the eye and it hath two braunches The 257. Chapter doth shew of an impediment in the eye OPhtalmia or Hipophtalmia be the Greke wordes The barbarus word is named Obtalmia some say Hipopia And the latins doth name it Inflacio inconiūctiua or Apostema calidum in cōiunctiua In english it is named a hot impostume in the eye A hot impostume in the eyes The cause of this impediment This impediment doth come of a colde reumatike humour or els of a corrupt bloud mixt with coller as aūtient doctours doth declare but I say it may come accidētally as by a stripe or a blow with a mans fist or such like matter for if there were no cause of an infirmitie there should be no sicknes if ther be no sicknes a man shal liue as long as bind nature is in him and this impediment may come by Melancoly A remedie If it do come of a reumaticke humour the eyes will be inflated and therefore purge the cause with Yeralogodion ruffie and pills of Turbyth doth in like maner purge the cause If it doe come by corruption of bloud myxt with coller rednes blewnes heate aboue the eye will shew the cause thā take the confection of Anacardine If it come of a melancoly humour the eies wil be dry without moisture thā take the confection of Muske and if it do come by coller than is heate and pricking in the eyes and it will trouble a man as if there were dust or grauell in the eyes than vse Diacitonicon and pillule Stomatice The 258. Chapter doth shew of an infirmitie lyke a Barly corne in a mans eye lydde ORdioius is the latin word In english it is named a corne in the eye A corne in the eye lydde much like a Barly corne The cause of this impediment This impediment doth come of a reume myxt with corrupt bloud the which hath a recourse more to that place than to any other place A remedy Take of Affodyll an handful seth this in whyte wine thā bray it and make a plaister lay it to the place vse it oft ¶ The 259. Chapter doth shew of an euill drawing of ones winde ORthopnoisis is the greke word In latin it is named Recta spiracio Short breth In englishe it is named an euill drawing of a mans breath for if he do ly in his bed he is ready to sounde or the breath will be stopped The cause of this impediment This impedimēt doth come either of the malice of the lūgs or els of opilaciō of the pipes or els it may come thorow viscus fleme A remedy First vse a Ptisane Locsanū de pino after that vse once or twise a wéeke pills of Cochée other easy purgations beware of eating of Nuts and hard chese crustes of bread and such like thing aboue all beware of all Costiuenes For Orthomia looke in the Chapter named Disma The 260. Chapter doth shew of a mans mouth OS is the latin word In grek it is named Stoma In english it is named a Mouth The mouth which hath many impedimēts as heate impostumes wheales and such like The cause of these impedimentes These impedimēts doth come thorow reume or els of fumositie or heate of the liuer or stomake or els of some collerike humour A remedy First purge reume with pilles of Cochée if the cause come of reume If it do come of coller purge coller with pillulis Stomaticis If it do come of heate of the lyuer or the stomake qualify the heate with cold herbes as Endyue Cycory Dādelion Sowthistle and such like herbes and surfeting late drinking The 261. Chapter doth shew of a mans bones OS or Ossa be the latin words In greke it is named Ostoū In english it is named a bone or bons Bones ther is no bone in man the which hath any féeling but onely a manstéeth the which hath féeling as wel as any part of mans flesh or mēber Euery man the which hath all his whole limmes hath two hundred .xlviii. bones as it doth more plainly appere in my Anothomy in the Introduction of knowledge which hath ben longe a printing for lacke of mony and paper The 262. Chapter doth shew of Ossitacion yeaning or gaping OScitacio is the latin word In gréeke it is named chasma in English it is named Ossitacion yeanyng yeaninge or gaping The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either for lacke of slepe or els it doth come before a feuer or some other infirmitis or else by lusknes brother to the Feuer lurden A remedy Take away the cause take away the impediment sléepe wel in the morning not in the day time as the after none c. The 263. Chapter doth shew of the hynder part of the head The hinder part of the hed OCciput is the latin word In greke it is named Luion In english it is named the hinder part of the head the which may haue diuers impediments as the letharge obliuiousnes and such like beside Cankers The cause of this infirmitie The causes be shewed in the prenominated infirmities as it doth appere in the third Chapters A remedy For a remedy looke in the chapters named Lethargos Memoria and Cancer For Onex looke in the Chapter named Piosis For Oysophagos loke in the chapter named Isophagus The .264 Chapter doth shewe of an vlcer in the Nose OZenai is the grek word In latin it is named Vlcera narium In english it is named an Vlcer Vlcer or sore in the Nose The cause of this impediment This
way that is named Isophagon or the Mery the principall way of the breath the which is named in Latin Canna pulmonis or Trachea arteria otherwise named in English the wesand or the throt boll in this place may be ingendred many infirmities as carnels swellings Apostumes as the squinces horsenes and suche like for the which looke in the Chapters named Angina Rancedo Apostema in the first booke named the Breuiary of health The 29. Chapter doth shew of Frantickenesse HYostianum is a kinde of frantickenes it doth take the name of a gréeke word named Hiostianus the which in English it is named Henbane for whosoeuer doth eate of Henbane or of an herbe named Dwale shall fall into a frantickenesse or a fantasticall mynde The cause is shewed A remedy First kepe the pacient in a close chamber let him haue mery company about him giue to him gotes milke with suger and set him drinke posset ale made with gotes milke .iii. or .iiii. dayes And if one can not get Gotes milke vse for it Meth or Metheglin or pure water with Suger The .30 Chapter doth shew of a mans flankes or share INguine is the latin worde In gréeke it is named Bubones In english it is named a mans flankes or sharpe the which may haue diuers impedimentes as Carbocles Apostumes and such lyke The cause of these impediments These impedimentes and such like doth come thorow the infection of the liuer for those places be the Emunctory places of the liuer A remedie Take of Malowes soden in the broth the flesh hath béen soden in .ii. handfuls of wheat flower of barly flower of ech foure vnces make a plaister of it putting to it .ii. yolks of egges a litle butter oyle Oliue and make plaisters lay it on the sore place after that take of the roots of white Lyllyes of Holihocks of eche .iiii vnces sethe this in water then put to it of the flower of line séede of wheat flower thrée vnces of swines grece two vnces and when it is colde compound thrée yolkes of egges with it and make plaisters The 31. Chapter doth shew of a mans bowels INtestina is the latin worde In greke it is named Enteria In English it is named a mans guttes or bowels the which may haue diuers impedimēts as fretting or aking or such like The cause of these impediments These impediments doth come either of colde or the collicke or of wormes or els of some great laxe or of the Iliake A remedy If it do come of colde kepe the belly warme vse warme meates if it do come of the colike or Iliacke or of wormes or of any laxe loke in the Chapter named Colica passio vermes and Diarrhea in the Breuiary of health The .32 Chapter doth shew of an haire lipped person Labrum leporium be the latin wordes In English it is named Hare lypped The cause of this infirmitie This impediment doth come either naturally or els accidentally if it do come by nature the person was borne so if it do come accidently it doth come either by a strype or by burning A remedy If it do come by nature the flesh which doth grow to the gummes must be re●ed vp with a sharpe instrument the vper side must be a little ripped and the .ii. sides of the haire lippes must be excoriated thē sticked with a nedle a good strong thréede thē lay to it salues if it do come by burning looke in the Chapter named Combustio If it doe come of a strype make it whole like an other wound The 33. Chapter doth shew of a mannes syde LAtus is the latin word In greke it is named Plura In English it is named a syde In the side or sides may be many impediments as impostumes and stitches such like The cause of these impediments These impediments doth come diuers wayes if it bée in the right side the impediment doth come of the infection of the lyuer if it be in the left side the splen may be infected or else the sides may be impostumes stitches or Ilica passio or such lyke the which doth come of ventositie or winde A remedy If the liuer be the cause looke in the Chapter named Epar If the splen be the cause looke in the Chapter named Splen in the first booke named the breuiary of health If it come other wayes take vp the earth within a dore that is well troden pare it vp with a spade after a cake cast vineger on it tostt it against the fyre and in a linnen cloth lay it hot to the side and vse Clisters or suppositers or els take easy purgacions so that the belly be not costiue beware of colde and of eating of fruites or new bread or new ale of al thinges that doth ingender ventositie The 34. Chapter doth shew of a kinde of furiousnes LImpha●icarom is a barbarous word is deriued of two wordes of greke named Limphati Carom of the which doth come Limphatici which is to say mad or furious running about here and there as their fantasy will lead them The cause of this impediment This impediment doth come of a water a wynde intrused or inclosed in the heade and it may come thorow reuishnes in setting thy minde to much of an amorous or louing to much A remedie First purge the head with gargarices sternutacions and with pilles of Cochée kepe the pacient in a close chamber and giue to the pacient warme meate .iii. times a day and do as it is specified in the Chapter named Phr●●itis and Mania in the Breuiary of health The 35. Chapter doth shew of a kinde of vometing LEpus marinus be the latin wordes In English it is named a paine in the belly and will cause a man to vomit and will cause the pacient to tweat for paine The cause of this impediment This impediment doth come of colde and of ventositie and it doth differ from the colicke and the Iliake A remedy First beware of colde then take a suppositer or two and than take an easy purgacion and beware of eating of frutes for this matter looke in the Breuiary of health The 36. Chapter doth shew of a cricke or an ache about the necke and the shoulders LIpothomia is the Araby word In latin it is named Dolor Scapularum In English it is named a cricke or an eche about the shoulders and the necke and it will pricke and stiche and ake The cause of these impediments These impediments doth come of grosse fumes the which doth ascende by the veynes to the aforesayd places and it may come of abundance of reume or els taking colde in those places or els lying a wrye with the necke A remedy First kepe the necke the shoulders warme then vse tricacions anoynt the place with the oyle of Anthos and purge the heade and stomake with pilles of Cochée The .37
musing to much of some matter in the which some persons doth wade to farre bringing them selues into fantasies A remedy Take Populion an vnce an halfe of the oyle of Popy of the oyle of water Lillies of ech halfe an vnce mixe this together with low lay it to the tēples Or els take of wilow leues of Letuce of the rynes of white Popy of Violettes of water Lillies of henbane of eche halfe a handfull seth this in the water of Sorell and Nightshade and with tow lay it to the temples Or els make a dormitory of Henbaine and lay it to the temples The 65. Chapter doth shew of grossenes of the browes SIlach is the Araby worde In latin it is named Grosities Palpebrum In English it is named grossenes of the browes hauing rednes with vlceracion and fallyng away of the haires The cause of this impediment This impediment doth come of a reumaticke humour distilling out of the head to the browes or els thorow some leprous humour A remedy Fyrst purge reume and anoynt the browes with the oyle of sweete Almons The 66. Chapter doth shew of grinding of ones teeth in ones sleepe STridor dentium be the latin wordes In english it is named grynding of ones teeth sléeping The cause of this impediment This impediment doth come of debilitie of the lacertes mouing them violently and it is a kinde of crampe A remedy First purge the heade and stomake with pilles of Cochée and anoynt the iawes with the oyle of Musterde The 67. Chapter doth shew of astunning or amased STupor is the latin worde In English it is named astunning or amased or such lyke The cause of this impediment This impediment doth come either by a feare or a palsie or els of some great doubt or admiracion A remedy If it come of a Palsey looke in the chapter named Spasme in the first booke named the Breuiary of health If it do come otherwise refraine from causes aforesayde The 68. Chapter doth shew what is the Sinterisy SInterisis is the greke word In latin it is named Attencio or Cōceruacio bona The barbarous word is named Sinderisis In english it is named a power of the soule that which doth reluct against vyces and sinne or redargueth or reprehendeth sinne hauing euer a zeale to kepe his soule cleane The 69. Chapter doth shew of the passion of the splene SPlenatica passio be the lattin words In english it is named the passion of the splene The cause of this impediment This impediment doth come by thought anger or care or sorow of imprisonment of feare dread and for lacke of meate and drinke Also it may come of great solitudenes or solicitudenes to study or to be occupied about many matters A remedy The chiefest remedy for this matter is to vse honest mery cōpany to be iocund not to muse vpon no matter but to leaue of at pleasure and not to study vpon any supernatural thinges specially those things the reason can not comprehend nor vse not to leane or stoupe downe to write or rede beware of slé●● 〈◊〉 the after none vse the medicines the which be expressed in the chapter named the splene in the first booke named the Breuiary of health The 70. Chapter doth shew of Scaels that may be on the skine and flesh SQuamme is the latin word In english it is named skales which is a kinde of scabbes that doth lye on the skin and fleshe The cause of this impediment This impediment doth come of coller adusted or els of melancoly For a remedy looke in the Chapter named Scabies in the first booke c. The .71 Chapter doth shew of Sighing or sobbing SVspirium is the Latin worde In gréeke it is named Sceuagmos In english it is named sighing or sobbing The cause of this impediment This impediment doth come either by thought or pensifulnes or els by feare or weping or by repletion or by some euill corruption in the stomake A remedie First after euery sigh make an hem or cough after it vse myrth or mery company muse not vpon vnkindnes if it do come of the corruption of the stomake first purge the stomake and thē vse to eate a race of grene ginger and drink a draught or two of wine and vse to eate in sauces the pouder of mintes The 72. Chapter doth shew of drawing vp of the mouth toward the eare TOrtura is the latin word In english it is named a drawing vp to the mouth toward the eare The cause of this impediment This impediment doth come of a spasmous cause some doth saye it is a palsie but it is a kinde of a crampe A remedy First vse gargarice then fricacions or rubbinges with musterd reducing the mouth and lippes cōtrarily For this matter looke in the Chapter named Tortura in the Breuiary of health The 73. Chapter doth shew of a mans vrine VRina is the latin word In greke it is named Curia In English it is named an vryne The latin word is named Vrina as Egidius doth say is deriued out of a worde of greke named Vrith which is to say in latin Demōstratio In english it is named a demonstration or shewing for by the vrine the humaine disposicions bée shewed In vrines or water there bée many thinges to bée considered and marked fyrst to marke the quantitie of the vryne then to be marked the .iii. regions with the circle then to know the xx colours of vrynes and the xx contentes and what all this doth signifie First as concerning the quantitie of an vrine if the vryne be but litile in quantitie it is an euill signe If there be a good quantitie that the regions may be a partly distinctly decerned with the circle it is a good signe Seconddaryly as concerning the regions The superiall region with the circle doth pertaine to the head and braine The mediall region doth perteyne to the heart the lunges and the stomake and of all other official members which be about the midriffe named in latin Diafragma The inferiall region doth perteine to the liuer to the kidneys the raynes of the backe and to the other inferiall members And by the contentes the colours the which be in the aforesayd regions an experte Phisicion shall know what gréefe sicknes or diseases any man or woman hath in their body as it shall be declared more plainely in the colours and contentes Thirdly as concerning the circles of the vrines the which doth shew the disposicion of the braine and the head If the circle be wanne or whitish it doth signifie a reumaticke head and there is paine in the hinder part of the head If the circle bée thicke it doth signifie abundance of reume about the braine If the circle be waterish of colur it doth signifie great frigioicie and wekenes about the braine letting the braine to cast out superfluities If the circle be purple of colour and thicke it doth signifie ache
childe before hir time Abhorsiō ABhorsus or Abhortus be the latin wordes In Enlishe it is named Abhorsion And that is when a woman is deliuered of hir child before hir time Or els Abhorsion is also when a child is cut out of the mothers belly The cause of Abhorsion Abhorsion doth come many wayes Fyrst it may come by ventositie and lubricitie of humours in the matrix Or it may come by a great feare or by extreame thought or by extreme sicknes or death it cometh also by a stripe or a stroke or a fal Also it may come by receptes of medicines or by extreme purgacions pocions and other laxatiue drinkes of the which I dare not to speake of at this time least any light woman shuld haue knowledge by the which wilful abhorsiō may come of the multitudenes of the flowers of a woman A remedy for Abhorsion I do aduertise euerie good woman to beware of al maner of thinges aboue rehersed And to beware what medicines they doe take except it be of by the councell of expert doctours of phisicke If it do come of the lubricitie of humours in the matrix vse Yeralogodian If it come of the multitudenes of the flowers take of the iuice of saint Iohns wort of the iuice of plantein of either like porciō drink it with red wine wine elegāt .ix. dayes If it come of ventositie Take of Anis sedes of Fenel sedes of zeduall of eache the weight of .xii. d. of Comin séedes the weight of .iii. d. of Organū of Calamintes of eche the weight of .viii. d. make fyne pouder of all this drinke of it with white wine or stale ale .ix. daies morning euening And let boyes folishmen and hasty men the which be maryed beware how that they doe vse their wiues when they bée with child And let women the which be with child beware of any occasion that should make Abhorsion For Achante looke in the Chapiter named Spina The .4 chapter doth shewe of a scurse in the skin of the head ACor or Acoris be the gréeke words Fursur is the latin word Acora is the Barbarus word In English it is nāed dādruffe or a skurse A skurse in the head like bran or otmel the which doeth penetrate the skinne of the head making little holes differing from an other infirmity in the skin of the head named Fauus as it shall appeare in the Chapiter of Fauus The cause of this infirmitie This infirmytie doth come thorow great humiditie and moystnes in the head it may come also of a melancoly humour or of a salt humour A remedie Take the gall of a Bull and mixe it with vineger and anoynt the head or els take of blanched Almons grind thē small and mix them with white wine and wash the heade v. or .vi times Or els take of Mellilote thrée vnces of Fenu-gréek ii vnces of black sope an vnce séeth this in water or wine and wash the head .v. or vi times For Acrochordones looke in the Chapter of Analipsia For Achinodis orexis looke in the Chapiter named Canina appetencia For Adustio looke in the Chapiter named Combustio The .5 Chapiter doth shew of a wylde or running skabbe A rūning skab ACria is the gréeke word Celsus doth name it in latin Fera scabies In english it is named a wild or rūning skabbe the which doth infest a man more in one time of the yéere then in an other The cause of this infirmitie This infirmitie commeth to man after his complexion by superabūdant humours or by lying with infectious persōs hauing the sayd infirmitie or by ariditie or drinesse of coler or melancoly the which doth ingender a dry skabbe which is the worst amongst all the kindes of skabbes A remedie Take Mercury mortified with fasting spettil .iii. vnces incorporate it with the oyle of Bayes anoynt the body Or els take Mercury mortified .iii. vnces of the pouder of Brimstone .ii. vnces of the pouder of Enula campana .ii. vnces cōfect this together with Barowes grece anoynt the body oft The 6. chapiter doth shew of an impediment in the corner of the eye AEgylops is the gréeke worde An impediment in the eye In Englishe it is a superfluous flesh in the corner of the eye toward the nose whervnto corrupt humours be gathered And if this impediment doe encrease and a remedy by time not had it will fester and fystle the which is dangerous to meddle with all for it doth stand in a dangerous place The cause of this impediment This impediment doth come thorow a reumatike humour mixt with corrupt bloud or it may come with a strype or hurt done in that place A remedy First if it do come of reume or corrupt bloud purge reume and bloud as it doth appere in the Chapiters Reuma et sanguis If it do come otherwise be let bloud in a vayne named Mediana and vse locall medicines as waters to mundifie the place and than vse salues sanatiue For Aegineta looke in the Chapiter named Estara The .7 Chapiter doth shewe of Vlcerations AGria is the gréeke word In Latin it is named Vlcera A byle In English it is named Byles or botches or such like apostumacions A difference is betwixt Acria and Agria for the one is with swelling and the other is with skabbes with out swelling The cause of this infirmitie This infirmitie commeth thorow grosse and rauinous féeding or els by corruption of bloud mixt with fleume A remedy First purge fleume and clense the bloud as it appeareth in the Chapiters of blud and fleume Then make maturacions and after that make incision or els a corsiue than abstract with plaisters abstractiue the corrupt matter as it appeareth in the Chappiter of Vlcus or Vlcera The .8 chapiter doth shew of the greene sicknes or the greene Iaundes The grene Iaundes AGriaca is no greke word nor no latin word but a terme in phisicke signifying a sicknesse named the gréene sicknesse or the gréene Iaūdes some Arabyes doth vse this word The cause of this impediment This impediment commeth of corruption of bloud and debilitie of nature and faintnesse about the heart A remedy Take Cordialles restoratiues and clense the bloud as it appeareth more plainely in the Chapiter of Sanguis And for this matter vse the sirupe of Fumitory and the confecton of Fumitory ¶ The .9 Chapiter doth shew of the white Morphewe The vvhyt morphevv ALboras is an Araby word and some do name it Albaras it is named in Latin Morphea alba In English it is named the white of Morphewe The cause of this infirmitie This infirmytie doth come by defaulte of nutritiue vertue And it may come by vsing to much of Venus actes in youth A remedy Take the rootes of Gencian made in fine pouder Or take the iuice of Gencian iii. vnces mix it with white vineger and wash the face or place oft with it Or els take
a skarlet cloth and rub the face or place with Mandragor leues And to bedward annoynte the face with oyle of the Ashe keyes Or els take the rootes of Madder .iii. vnces stampe it with white vyneger and rub the face or place with it For Alchites or as some say Alsclites looke in these words in the Chapiters named Astites and Hidroips For Albernalieth looke in the Chapiter named Polipus For Alaxos ligmos looke in the Chapiter named Singultus For Alsoach looke in the Chapiter named Singultus For Alburlo looke in the Chapiter named Argemita The .10 Chapiter doth shew of a fistulus impostume in the corner of the eye ALgarab is the Araby word Apostum in the eye Auicen doth name it Algaras In english it is an impostum in the corner of the eye The cause of this Apostumacion This impostume doth come of a Reumatike humour mixt with corrupt bloud hauing a recourse to the eye A remedy Take of the water of Roses of the water of Plantaine of eche an vnce of Tutrie prepared a dram a halfe of the flowers of Mirtilles an vnce a halfe of the leaues of houselike or Syngrene halfe an vnce of Camphyre a drame a halfe of the white of Egges .iii. beate all this together in a morter and put of the confection in the corner of the eye vpon the impostume For Albugo looke in the Chapiter named Argemita Alcola is a Barbarous word looke for it in the Chapiter of aphtis or aphtas And for Almusagari looke in the Chapiter of Almusat for both the words hath one signification And for Albugo looke in the Extrauagantes in the ende of this booke For Albaras looke in the Chapiter named Alopecia Albatin is a sinew the which doth grow out of the middle of the spondils ioyning to the pillicles of the kidnes The .11 Chapiter doth shew of the inflacion of the eyes ALinthiser is the Araby word In Latin it is named Inflatio oculorum or Tumor palpebrum Inflation of the eye And some doth name it Almusagari In English it is named a Tumore a swelling or an inflacion in the eyes The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of reume or els taking of a vaperous humour coniunct with reume A remedy First purge reume as it doth eppere in the Chapiter named Reuma And once or twise a weke take of the pilles of Cochée And beware of drinking of wine or of other hotte drinkes And vse a good dyet and sit not vp to late and vse some labour or manuall occupatiō to sweat at the browes except it be in a time of infection or whan any vniuersal sicknes is in a coūtre then open not the poores neither by labour nor trauell neither by bathes neither by stuphes nor such like And as I doe shew my mind for this infirmitie Aboue all other thinges let euerie man beware of the premisses rehersed in the time whan the pestilence or the sweating sicknes or feuers or agues doth reigne in a coūtrey For these sicknesses be infectious one man many infecte another as it doth appere in the chapiters named Scabies morbus Gallicus And specially in the dietary of helth wherfore I would that euery man hauing this booke shuld haue the sayd dietary of helth with this booke considering that the one booke is concurrant with the other Blohosos is a bone in the back The .12 Chapiter doth shewe of the foure kindes of Leprosie named Allopecia A kinde of Leprosie ALopecia is the gréeke word Ophiasis both the gréekes and the Latins doth vse the word The barbarus word is Alopecia The Araby word is Albaras In Englishe it is a sodein falling of a mans haire of his head and beard hauing growing vpon the skinne vnder the haire an humour lyke bran or otmel betwixt the finger is a white drines it is named Alopecia for as much as the word is deryued of gréeke named Alops which is in english a Fox for a Fox once a yéere hath that infirmitie shedding his haire hauing also a little skurfe vnder the haire vpon the skin The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of the heat of the stomake and of the corruption of the braine for the skin of the head wil stincke thorow the vaporing of euil corrupt humours Also this infirmitie doth come diuers times of the defaulte of humiditie or moist humours And then the skurfe is like otemell but some looketh whitish and other blackish A remedy First drinke no hot wines nor eate drye meate nor leperous fyshes Than shaue the head and berd and anoynte the head with the grece of a Fox Or els wash the head with the iuce of Béetes .v. or .vi. times or els stamp Garlik and rub the head with it after that wash it in vineger do this .v. or vi times Or eles make ashes of Garlike temper it with hony anoynt the head If it do come thorow any opilaciōs anoint the head with the oyle of bitter Almons or with the oyle of woormwod or with the oyle of Spicnard such like oyles If it do come otherwaies the oyle of Myrtilles is good or the oyle of Galles or the oyle of Walnuts or the oyle of Mayden haire The .13 Chapiter doth shew of a Carbocle ALtois is the Araby word In gréeke it is named Althoea In Latin it is named Carbunculus In English it is named a Carbocle Carbocle or a botch Carbunculus doth take his name of Carbo which is to say in english a Cole for a ●●ole being a fire is hot and so is a Carbocle The cause of this infirmitie Most commonlie a Carbocle doth come in the time when the pestilence doth raigne or els when the ayer the bloud is putrified and corrupted This vlceration and infirmitie most cōmonlie doth bréed in the emūctory places there where the thrée principall members hath their purging places the which be vnder the eare or throte or els about the arme holes or brest or els about the secrete partes of a man or woman or in the share or thigh or flanke And of Carbocles there be foure kindes The first is blacke The second is redde The thyrd is of a glasse or a gréenish colour And the fourth is of aswart or dim colour The blacke colour commeth of melancoly and of a venemous matter And therfore it is dangerous The red colour of the carbocle cōmeth of a corrupt bloud The glasse colour cōmeth of coler the swart colour commeth of coler adusted And if the carbocle do appere after that doth returne to the body againe commonlie it is an euill sygne And if the sicke person do vomit be sompnouent or sléeping And the pulces subuerted cold sweats with alteracion of colour with a vehement agew it is a signe of death A remedy as much as I can tell Before the sore be fixed take purgacions according to the age strenght of the persō be
and gaspe for wind The cause of this impediment This impediment doth come from the brayne or els from the stomake or els frō the lōges if it do come from the longs looke in the chapter named Asthma if it do come out of the head reume which is putryfied corrupted infectynge the braine is the cause and if it doe come by or thorow the throte it doth come of putrified humour of the stomake or els of corruption of the longes A remedy if this impediment come of the brayne First purge the head and braine with a gargarice or with pillpul Elphangine And then vse the Electurari de Gēmus or a confection de Musto or Tiriaca diatesserō for this matter looke in the Chapter named Asthma A remedy if this impediment come of the stomake First purge the stomake with Yerapigra galem Than take of Cloues the weight of vi d. of Ligni Aloes the weight of viii d. of Galingale the weight of vi d. make pouder of this drink of it morning euening as much as an Hasel nut And vse to chew in the mouth a cloue without maces in the morning and after dinner and to bedward A remedy to pal or make sweete the breath which way so euer it doth come First in the morning eate or swallow ii or iii. cloues kepe betwixt the gummes the chéekes ii cloues or els do as I sayd before Or els take of Sauery an vnce of Galingale halfe an vnce of the wood of aloes a qurter of an vnce make pouder of this and eate or drinke a porcion in the morning a litle after diner as much to bedward The .21 Chapter doth shew of the squince ANgina is the latin word Squyncy Sinachi or Chinanchi be the gréeke words The barbarus words be named Squinancia or quinācia In english it is named the Squincy The which is an impostum in the throte the which doth let a man to swalow either meat or drink And diuers times it doth stop vp a mās wind or breth and there be iiii kindes The first kind doth not appere outward that is death except it be quickly cured The second kind doth somewhat apere more inward then outward and that is not so daungerous as the first is The third kind doth appere both inward and outward that is not so periculus as the other be how be it it doth continue longer then the other doth The thrée kindes doth onely appere outward and in it is no peryll The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of Reume ascending from the head to the thro●e And it may come of vaporous humours discending from the stomake to the throte A remedy Thrée things is requisite to help these infirmities The first is letting of bloud in a vayne named Cephalica The second is to purge the head with the pilles of Cochée And ●he thyrd is to vse gargarices to vse Clysters And than let the paciēt for a space absteine frō meat except it be of the broth made of a chiken let the patiēt take Ydormel or Oximel And take a little péece of porke or bacon or els a little péece of a sponge and encinet it in oyle Oliue tie about any of these thinges a strong thred let the pacient swallow in this matter and by by pul it out againe and be sure of the thred that he that shall do this feate in holding fast the thred doe pull it out againe quicklie The .22 Chapiter doth shew of the Soule of man A Soule ANima is the latin word In greke is named Psichae In English it is named the Soule of man The soule of man is the life of the body for when the soule is departed frō the body the body is but a dead thinge that can not sée heare nor féele The Soule can not be felt nor séene for it is like the nature of an Angel hauing wil wit wisdome reason knowledge vnderstanding And is partaker of good or euill as the body and it doth or hath deserued or operated The soule also is a creature made with mā and connexed to man for man is of two natures which is to say the natur of the Soule and the nature of the body which is flesh and bloud the fleshe or body is palpable and may be séene felt The Soule is not paly ●le nor can not be séene nor felt but both being together now shal be after the generall Resurrection in time to come doth shal doe féele ioy or paine c. It is not the soule onelie doth make a man nor the bodie of a man is a man but soule body connexed or ioyned together maketh a mā the one decepered frō the other be of ii natures as I haue said vnto the time that they do méet again at the day of dome Therefore let euery man in this life so prouide by the merite of Christes passion that soule bodie being perfit man may enter into euerlasting ioy glory to be in heauen with God The electuary of Gemmis and the confection named Alchermes be good to comefort the soule or the spirites of man foule and body being together héere in earth The .23 Chapiter doth shew of a mans mynd ANimus is the latin word In gréeke it is named Thimos A mynde In English it is named a mans mynd The mynd of a man is very mutable and inconstant more in one man then in an other but the most part might be amended The cause of this Mutabilitie This mutabilitie doth come thorow wauering incōstant wittes lacking loue charity to God to a mans owne selfe to his neighbour regarding more other sensualitis or prodigalitie couetis or lucre thē the wealth profit of the soule Yea the mynd of man is so occupied about worldly matters busines that God and the soule of man is forgotten by the which great daungers foloweth A remedy Fyrst let euerie man reconcyle himselfe in and to God and not to set by the world but to take the world as it is not being parmanent no abyding place but to liue as one shuld dye euerie houre And if a man haue this memory he will not be mutable nor set by the world but constant hauing euer a respect to god his creatour to his neighbour which is euery man wheresoeuer he dwell The .24 Chapiter doth shew of a byle named Antrax ANtrax is the latin word In english it is named a Felō A Felon is like a carbocle but not so great in quātitie or substāce The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a venemous matter otherwhile it doth come of interial cause or of an exterial cause The interiall cause doth come of some euil humour the exterial cause doth come of some venemous stinging of a worme A remedy If it do come of an euil humour eat Triacle make a salue or a
plaister of triacle laye vpon the place Or els take the white of a rawe egge and put in salt to it beat it wel togither and make a plaister For Antiades looke in the Chapiter named Glandule and Cherade The .25 Chapiter doth shew of a mans ars or fundement An ars ANus is the latin word In gréeke it is Grans. In englishe it is a mans ars let euery man kéepe that place cleane And let not other man make no restrictions that nature would expel other by egestion or by ventositie In the aforesayd place is ingēdred the pyles or Emerodes Fystles Festures Cākers the Poxes Ficus in Ano diuers times the longatiō which is the ars gut doth fal out of the body otherwhile many men can not kéepe their egestiō but fléeping waking they do defile themselues for all which matters looke in the Chapiters of the prenominated infirmities A remedy for falling out of the fundement First beware of taking cold in that place And beware of costifnes And kéepe the ars buttokes warme And sit not on the could earth nor vpon stone or stones nor vpon no harde thing but take somewhat vnder the buttockes but onelie for falling out of the longacion or ars gut but for al other infirmities that may be in the longation ingendred For falling out of the longacion Take of Myrtilles .iii. vnces of Iuneper cut in smal péeces iiii vnces séeth it in water and wash the place And after that make a perfume of Iuneper sit ouer it Or els make a perfume of Benguin Myre or Frankensence Or els take the inward rine or barke of an Oke séeth it in water with Galls washe the place drink of Galbanū with stale ale and lay the substance of it to the nauel it is good for the falling of the moder And for these impediments in a mans fundemēt or ars it is good to anoint the place with oyle of linsedes The .26 Chapiter doth shew of an hot Vlceration in the rough of the mouth APhtae is the greke word Alcola is the barbarus word Vlcers And Vlceracio in palato be the latin words In englishe it is named a hot Vlceracion in the rough or palat of the mouth The cause of this infirmitie This byle or vlceracion in the palat or rough of the mouth is ingendred of a hote stomake fuming and méeting with reume at the vnels in the rough of the mouth and that is the cause of this impediment A remedy First qualifie the hote and the vaparous fumositie of the stomake the reume the which doth discend out of the head to the vnels as it doth appere in the Chapiters named Stomachus and vnele And whosoeuer that will haue helpe for the mouth or for the tongue or for the eares for the téeth for the nose for the eyes or for any dolour or payne the which may be in these parts or places let them vse otherwhile sternutacions and pilles of Cochée And once or twise a moneth let them vse gargarices to exhaust and drawe out the reume out of the head the which reume is the cause of many infirmities in mans bodie as it doth more largelyer appere in the Chapiter named Reuma For Anathomia looke in the Introduction of knowledge For Apepsia looke in the Chapiter named Gruditas The .27 Chapiter doth shew of a mans appetide APetitus is the latin word In English it is a mans appetide to meat Ther be diuers apetides some be naturall and some be vnnaturall And one appetyde Appetide is without order and that is when a man would eate and cannot And some haue lost their appetyd that they haue little stomake or none to eate any meat A naturall appetyd is to eate in due order and due tyme after a digestion An vnnatural appetide is to eate and drinke at all times without dewe order or to desyre to eate rawe vnlawfull thinges as womē with child doth and such like The cause that a man hath lost his appetyde The cause of lesing of a mans appetyd is that the stomake is repleted with euil humours And it doth come either thorow sicknes or els it commeth of to much drinking in the morning or els it doth pronosticate sicknes to be with in short tyme. A remedy First refraine early drinking than purge the stomak with pills of Cochie and vse to eate the confection de aromatibus and so is the sirupe of Wormewood good for that matter A remedy for women that haue vnlawfull lustes I haue knowen that such lustes hath bene put away by smelling to the sauour of their owne shoes when they be put off In such lustes it is best the womē haue their desire if it may be gotten for they shall neuer take surfect by such lustes The .28 Chapiter doth shew of the Apoplexi APoplexis Apoplexi Is the gréeke word Apoplexia is the Barbarous word In latin it is nāed Percussio In english it is named a sodeyne striking downe taking away a mans wit reason and mouing The cause of this infirmytie This infirmytie doth come of a cold humour the which doth opilate or stop the ventrycles of the brayne and doth fill the celles of the head And some say it is a cold and a grosse Apostumacion that lyeth in the hinder part of the head A remedy First purge the head vse this sternutacion Take of Eliborus albus of Peper of Castory of each .ii. drames make pouder of it and blowe or snuffe a little in the nosethryles And vse clisters and fricacions with salt warme vineger And vse Oximel diuretike Oximel squilitike purge the matter with Yeraruffi or els with Yeralogodian And the medicines the which doth serue for Epilepsia which is named in English the Falling sicknes or the foule euill will serue for this sicknesse The .29 Chapter doth shew of impostumes generall APostema is the latin word In gréeke it is named Apostima In english it is a postume A postume Apostūe is no other thing but a collection or a running together of euil humours And some be interial and some be exterial The interiall Apostumes either be in the head in the stomake in the lunges in the splene or in the bowels The exteriall apostumes be in the flesh vnder the skin The cause of this infirmitie ¶ All apostumacions do come by corrupt bloud or els by cōgeiled fleume or fleume vnnaturall Or els by coler or els by melancoly If the impostume do come of corrupt infectious bloud then the impostume is named Hegmon And if it come by congeyled or vnnaturall fleume the impostume is named Zimie some do name it Zumma And if the impostume do come by coler the impostume is named Herisipula And if the impostume do come of melancoly or coler adusted thē the impostume is named Cancri or Scliros Yet there be many other impostumes the which do come of mixt humours as the botch
byle and such like These impostumes that be interiall and can not be séene be more periculus thē they the which a man may sée and féele For this matter and for a remedy looke in the proper names of the impostumes and speciallie in the Chapter named Suffocacion or Suffocacio The .30 Chapter doth shew of the Citryne water in manns body AQua citrina be the latin words In English it is named citrine water Citrine vvater like the colour of an Orēge which is ingendred in the body In gréeke it is named Hidor medicon The cause of this impediment The cause of this impediment commeth of superab undāce of Citryne coler and euill humours A remedy Vse pilles of Mesereon .ii. times in a wéeke And beware of eating of broiled meates of fried burnt meates of all maner of meates that is dried in the smoke of crusts of bred of pie crustes cake bread sodden bread sower drinke The .31 Chapter doth shew of a sore in the eyes Sore eyes ARgemata is the barbarous word In gréeke it is named Argema In English it is named a sore in the eyes for a white doth grow ouer the black of the eye the white of the eye is red In latin it is named Albugo or Nebula The cause of this impediment This impedimēt doth come of reume and of corrupt blud the which doth distill out of the head of the eyes A remedy First purge reume as it doth appere in the Chapter named Reuma than make a plaister with the white of .ii. egges beat it well together than put to it a little hony and after that put to it flexe or two to bedward lay it ouer thy eyes let it lye al night in the morning wash the eyes with cold water a fyne clout do this .iii. nightes one after an other The .32 Chapter doth shew of the gout Artheticke The gout arthetike ARthetica is the Phisick word In latin is named Morbus articulari And in gréeke it is named Articularis The Barbarus word is Gutta artetica In english it is named the Arthetike passion or the goute Arthetike it is a payne or a passion of the ioyntes for it will runne from one ioynt to another for the matter or the humour is so subtill that it wil dis●end and ascend into the ioyntes otherwhile the payne is so vehemēt that it wil breake the ioyntes And this is named the very gout ther be other kindes of goutes named Chirāgra Podagra Sciatica as it doth appere in their Chapters The cause of this infirmitie This infirmitie either it doth come of corrupt bloud or els of a fleumatike humour or else of a colericke humour if it do come of blud or of reumaticke fleume the place wil swel be red the veine wil be ful if it do come of coler the place doth not swell greatly but is dry the place wil pricke burne A remedy First beware of contagious meates drinkes as new ale new bere read wine new hot bread oysters Eles muscles samon dog fysh raye or thornebacke fresh befe water foules goose and ducke such like be not costiue vse gētil purgacions beware of ryot late drinking taking of cold on the feete or going or ryding wet shodde or booted Than vse stupes these oyles if the matter come of cold humours the oyle of Walnuts Oleum vlpinum Oleum philosophorum and Oleum de lapide gagatis If the matter do come of heate than is good Oleum de Ranis The .33 Chapter doth shew of the eye when it is bloud shot ATarsati is the Araby word In latin it is named Macula In english it is when the eye is bloud shotten A bloud Shortē eye and some say it is a blemish in the eyes The cause of this infirmitie This impediment doth come by a stripe or a blow or some other casuall hurt by some euill chaunce or els of some euil humour loke for this matter in the chapter named Macula in the Extrauagantes A remedy Take the white of .ii. egges and beate it too a waterish spume than put in tow .iii. nights one after an other lay such plaisters ouer the eye or eyes in the meane space hāg ouer the eye or eyes a grene sarsenet plonge the eyes in cold water The .34 Chapter doth shew of Arters ARterie is the gréeke word and the Latin word In english it is named Arters Arters Arters be like veines in the which be the vital spirites hauing their beginning of the hart And vppon the arter doth lie the veines except it be in the backe whereas a great arter named Trachea doth lye vpon the veine To the arters doth fall displeasures as by brosing lifting and otherwise hurting them for such matters vse to annoyot the body with oyle of Turpentine The .35 Chapter doth shew of pushes and whelkes in the head ASaphati is the gréeke word In English they bée named whelkes or pushes the which be red and they be in the rootes of the haire and in the skin of the head And there be two kindes the one is moist and the other drye The cause of this infirmitie The pushes which be drye commeth of coler adusted and they the which be moyst doth come of corrupt bloud mixte with fleume A remedy for dry pushes Take of Camomil an handfull of Fenugreke an vnce of Rose leues an handfull seth this in white wine wash the head .v. times at night Or els take the oyle of Linsede .ii. vnces and anoynt the head .vii. times A remedy for the moist pushes or whelkes Take the rust of yron the which doth lie about the smithes handfile ii vnces of Brimstone an vnce of the pulpes of colequintida halfe an vnce beat this together and put it into a pinte and a halfe of white vineger and wash the head thrée or foure times with it Or else take Arsneke and mortifie it ii vnces mixe it with grece and with the oyle of Bayes and anoint the head thrée or foure times The 36. Chapter doth shew of wormes in a mans belly named Astarides AStarides is the Greeke word In English it is litle smal wormes Wormes the which most commonly doth lye in the longacion otherwise named the ars gut And ther they wil tickle the fundement The cause of the breeding of such worms Such wormes be engēdred of coler or of flegmatike humours A remedie The vsage of eating of Garlike doth kill all maner of wormes in a mans belly as it doth more largelier appeare in the Chapter named Lumbrici Or else take of the iuyce of Lauander cotten put to it the pouder of wormeséede drink it thrée times euerie morning fasting drinke not an houre or two after The 37. Chapter doth shew of the putrifying of the flesh ASchachilos is the Gréeke word The barbarus word is named Aschachilis In
a pestiferous matter looke in the chapter named Carbūculus If it do come of no pestiferous matter First take a clister or a suppositor or some easy purgacion And after that take of oyle oliue an vnce mixt with bay salt and lay it ouer the sore And after that if it doe not breake make an incisiō or a corosiue And then vse salues with tētes attractiue And the matter abstracted which is the cause of the anguishe or paine then I do say as the Philosopher doth say Deficient causa defecit effectus that is to say take away the cause or els the cause lacking the effect is to no purpose Or els take the matter as thus Take away the cause of the sicknes And the sicknesse can do no harme but health shal folow And the cause not takē away of the infirmitie the sicknesse must nedes remayne and continue in the body or els in some perticuler member it must remayne or rest Thus endeth the letter of B. And here foloweth the letter of C. The .50 Chapter doth shew of an infirmitie the which is concurrant with an hydropsy CAcecia or Cacexia or Cathesia be the gréeke words An euill dvveller In latin it is named Mala habitudo In english it is named an euil dweller for it is an infirmitie concu●rāt with the hidropsies The cause of this impediment This infirmitie doth come thorow euill slacke or slow digestion A remedy Vse the confection of Alkengi and kéepe a good diet and beware of drinking late drink not before thou do eate somewhat and vse temperate drinkes labour or exercise the body to sweat I was in this infirmitie and by great trauaile I dyd make my selfe whole more by labour than by phisicke in recytes of medicines The .51 Chapter doth shew of a mans heeles A mans heeles CAlcanei is the Latin word In English it is named the héeles of a man or woman the which may diuers times haue infections as the gout strayning the cramp the kybes and such like A remedy First kepe the féete from colde then take of oyle of netes féete put to it a little oyle of Turpentine anoint the héeles diuers times ofte Or take of Fenel .ii. handfuls of smalage .ii. handfuls of Malowes .iii. hādfuls séeth this in wine or dregges of wine put therto Dere suet wash the heles ofte For Calculus looke in the Chapter named Nefresis The .52 chapter doth shew of the pipes of the lunges Pipes of the lungs CAnales pulmonis be the latin words In english it is named the pipes of the lunges or the canes of the lunges the which diuers times be opilated or stopped The cause of this opilation Ther is nothing that doth opilate or stoppe these canes or pypes so much as viscus fleume doth A remedy First eate no maner of fyshes nor sinewes the which will adhere or cleue to the fingers in the eating drinke no redde wine nor thick or muddy ale or béere specially if it be new eate no new bread nor Almons nor Nuttes nor white meates nor tostes And for this matter either eate Garlike or else Locsanum de pino And a Ptysane is very good thā take a dram of pills of Cochée or else some equiuolent purgation and beware of to much venerious actes For Cacexia looke in the Chapter named Tacecia The .53 Chapter doth shew of a canker CAncer is the latin word In english it is named a Canker A Cāker the which is a sore which doth corode and eate the flesh corrupting the Arters the veines the sinewes coroding or eating the bone and doth putryfie and corrupt it and then it is seldome made whole The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come of a melancoly humour or of a Coleryck humour adusted or it may spring of an hurt or a harme taken and not loked vnto betime doth fystle and festure A remedy If the bone be blacke there is no remedy but to cut of the bone flesh and all specially if it be the arme or legges if the bone be not putrified first scour the cankerous place thrée or .iiii. dayes with white wine After that take burnt lead mixe it with the oyle of Roses and anoynt the place diuers times vse pilles named Pillule Inde And after that take of white Popy an vnce of Opium and Henbane of either of them a dram of Gūme arabick halfe an vnce of the oyle of Roses .iiii. vnces incorporate this together and anoint the Canker ofte Or else vse the oyle of Iuneper Or else take of Terre sigillate of boole Armoniake of eche an vnce of Ceruce of Muscilage of either halfe an vnce compound al this together with the iuyce of Letuse the water of iuice of house leke and vse Yerologodion and the confection of Hamech The .54 Chapter doth shew of swellinges CAncrena is the Latin word In English it is a swelling Svvelling the which may be in euery member in a man hauing a gréenish colour or els a black colour The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of melancoly humour if it be blacke And if it be greene it doth come of cytrine colour A remedy ¶ In this matter purge coler and melancoly And for this matter Flebothomy is good if so be strength age wil permit it take of hony halfe a pint the white of .iii. raw egges of barly an handful incorporat this together make a playster Or els take of Rapes .iii. vnces stamp them together with hony and playsters The .55 Chapter doth shew of a canine or a dogges appetide A canine appetyde CAninus Apetitus be the latin words In english it is named a canyne or a dogges appetide or it may be named an vnsaciable apetide to eate In gréek it is named Achinodis otexis which is to say in latin Canina appetencia In english it is named as I haue rehersed The cause of this infirmitie There be two kindes of this infirmitie the one doth come of a melancoly humour ascending from the splene to the orifice of the stomake or els it may come of a colde distemperaunce of the stomake The other kind doth come thorow a hot liuer and a hot stomake And thus shall you know the one kind frō the other if it do come of a melancoly humour a man shall haue a running stomake to eate whatsoeuer he can get And when the stomake is ful repleted then it is troubled and then the pacient is prouoked to vomittinge And after that the stomake is so euacuated or emptye then the pacient doth fall to eating againe There is another canine appetide which is when a man is euer hungry is neuer satisfied nor is not wel but whē he is eating or drinking ignorant men will say that such persons hath an eaton in the belly A remedy for the first impediment First purge melancoly with Diasene the stomake thē vse to eate fat meates
ardens Cauterisacio is Cauterisacion that is to say burning or sering with a hot yron or scale of golde The 68. Chapter doth shew of paine in the head named the Cephalarge CEphalargia is the gréeke word Soda is the Araby word In English it is named Cephalarge or an vniuersal paine in the head Payn in the head Some auctours doth hold opinion that Soda and Cephalta is one infirmitie The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either by extreme labour or by surfeting or of the corruption of the ayre or by some extreme heate or els by extreme colde or drinking of hote wines A remedy First beware of all thinges the which doth hurt the head as Garlyke Onyons Chibolles wine stooping down with the head extreme labour and such like and beware of surfeting and dronkennesse and purge the head with gargarices and sternutacions and purge the heade and the stomake twise a wéeke with pylles of Cochée or such like The .69 Chapter doth shew of a paine in the head named the cephale CEphalea is the gréeke word Cephale H●●dache In latin it is named Dolor ingens in capite In English it is named the Cephale the which is an extreme payne in the head that a man can not abyde no light nor no noise and the pacient doth loue to be in darke places and his head he doth thinke doth go in péeces a pillow is better for the pacient then a cote of defence The cause of this impediment This impediment doth come either of extreme heate or else of extreme cold or of some maliuolus humour A remedy First sée that the pacient be not costiue And then vse all maner of thinges the which is rehersed in the Chapter named Cephalargia And beware of vsing to much venerious actes specially in sommer For Cephalica looke in the chapter named Mediane Vene The .70 Chapter doth shew of a mans Sculle CRaneum is the latin word In gréeke it is named Cranion or Cranos In English it is named a mans Skul Skull the which may be fractered or broken or else it may be putrified or corrupted The cause of this impediment This impediment may come of a fall or a broose or by a stripe it may also come of some interiall sicknesse or some exteriall disease A remedy First the Chirurgions must know how the Skul was broken and then shaue the head make incision of the skin to sée aparently the Skul then mundifie the place with white wine warme Then take of Mirre an vnce of Aloes Apaticke two drams of Sarcocol of Frankensence of Sanguis draconis of Mader of eche the weight of two d. incorporate all this together and in Sandil lay it vpon the place after that doe as you doe in other fractures The 71. Chapter doth shew of the braine of man CHrebrum is the latin word In gréeke it is named Eucephalos Brayne In English it is a mans braine the which is the second principall member in man In the which principall member doeth rest the animall spirites The braine is colde and moyst And in it selfe it is without bloud and without filth The beast the fi●h the foule the which hath no braine can not sléepe And if the braine be perced or hurt perell of death consequently foloweth And diuers times the brayne is inflated and hath diuers other impediments The cause of this inflacion ¶ The cause is when the poores be opened out or aboue all naturall courses it doeth let in subtyll wind the which doth make inflacion or els the poores opened coldnesse descending from the brayne is reuerberated into the ventricles of the brayne agayne maketh inflacion which is a periculus passion doth put a man in peril and ieopardie of death for the which is good the confection of Muske diatesseron and the electuarie of Gemmis and pilles of Elephangyne is good to purge the brayne Oximell squilite compound is good for opilacions of the brayne And to know whether a man be infected with this infirmitie or not one may know it by these signes inflacion or swelling will be about the temples and the head or face they wil swell and be redde and the pacient shall not well heare and an agùe wyll be concurrant with the infirmitie A remedie Fyrst vse sternutacions gargarices And purge the heade with pilles of Elephangine vse the medicines the which be rehersed in this Chapter in the cause of the inflacion of the brayne The 72. Chapter doth shewe of the hinder-part of the head COrnix is the Latin worde The poll In gréeke it is named Epomis In English it is the hinder parte of the head in the which may bée many impedimentes as Letharges Obliuiousnesse the apoplexi and such like for the which impedimentes or sicknesses looke in their Chapters vse the medicines that there be specified And beware of hurting the hinder part of the head for the brayne doth lye there Chilis is the name of a veyne the which doth spring out of the liuer The .73 Chapter doth shew of an infirmitie in the eye lid The eye lid CHimosis is the gréeke word In English it is an impediment the which is in the skin the which doth inclose the eye The cause of this impediment This impediment doth come of a salt humour A remedie For this matter gargarices be good to bring the humours another way that it haue no recourse to the eyes for if the salt humour haue a recourse to the eyes it wil make a man blere eyed beside this aforesayd impediment For Chinanchi looke in the Chapter named Angina The 74. Chapter doth shew of the ciphac CIphac Ciphac is the Araby word In English it is a call or a pellycle the which doth compasse about the guttes And diuers times the sayd Ciphac may be relaxed or broken The cause of the breaking of the ciphac The ciphac is broken thorow a great lift or a fall or a broose or by great crying or extreme halowing or by leping into a laddel or otherwise leping or strayning a mans selfe A remedie For a remedy for this infirmitie looke in the Chapter named Ruptura For cirsocella looke in the Chapter named Ramex The .75 chapter doth shew of carnells CHerade is the gréeke word Some auctours do call it Strume and some do call it in gréeke Antiades The latines do cal it Glandule The barbarus people do name it Scrophule In Einglish it is named carnells Carnells in a mans flesh for this matter looke in the chapter named Glandule and vse the medicines that there be specified The .76 Chapter doth shew of the goute in the handes CHiragra is the gréeke word In english it is the goute The gout in the handes the which is in the handes fingers of man And it doth run from one ioynt to an other as other goutes doth The cause of this impediment This impediment doth
And it is good for red coler for al superfluous coler vse the pilles named Pillule scomatrice pilles of Turbith or pilles of Coloquintida so doth Sirupus acetosus laxatiuus so doth the cōfectiō made of Fumiterre this must be don of a Poticary the which hath the practise of al matters for I nor no man else cannot in their maternall tongue expresse the whole tearmes of phisicke The 80. Chapter doth shew of a passion that is in the belly COlirica passio as Alexander saith is deriued out of a word of gréeke named Colides Belly ache the which is named the inwards of a man Some Grecians doth name this sicknes Colidica or Ciliaca or Cocliaca passio some grekes with latinests doth name it Cholera In latin it is named Ventralis passio In English it is named the belly ache or a passion in the belly The cause of this impediment This impediment doth come for lacke of perfect digestion for a man shal exonerate or discharg by egestiō vomet both his body stomake in an houre vpward and downeward A remedie First beware of cold eating of colde meates and liquid meates as of all kinde of Potage sewes posset ale ale brues and caudelles and euerie thing that is laxatiue as plomes appels and such like And comfort the stomake with the confection of Aromatickes and vse Cordialles and rosted meate and broyled meates The .81 Chapter doth shew of a man or a womans colour COlor is the latin word In greke it is named Choma In English it is named a man or womans colour Colour and some be good and many be euill The cause of good and euill colours A good colour commeth of a good complexion and an euill colour doth come of an euill complexion as by sicknesse or a sodein feare or anger or malice or by extreme heat or colde and by great labour or dronkennes and such like causes A remedy First I doe say that phisicke can not helpe none of all these impedimentes except it do come by sicknes And the most of the other doth come by nature that thing that nature doth giue to man no Phisicion can take it away how be it in diuers infirmities many expert Phisicions may mitigate the paine for a time but they can not clerely take it away for this matter looke in the Chapter named Cutis and vse good meate bread and drinke For Collum which is the necke of man looke in the second booke named the Extrauagantes in the end of this booke The 82. Chapter doth shew of Burning Burning COmbustio is the latin word In gréeke it is named Pyritasta In English it is named burning with fyre Then is there Ambustio the which is the latin word and in english it is named scalding with licor The cause of this impediment This impediment of burning doth come two waies either it doth come by burning of fire or els by burning of a womā thorow carnall copulacion And Ambustio which is to say scalding doth come by hot and sething licour as water lye oyle wort and such like A remedy for burning with Fyer Take the white of a rawe egge beat it with an vnce of the oyle of Roses than put to the iuice of Houseleke an vnce of Nightshade of Plantaine of eche of them half an vnce of the rust that is vnder the handfyle of a smith ii vnces compoūd al this together wash the place oft And than take Populiō and ad to it a little of the of oyle Roses as much of the iuice of Plantaine incorporate all together make plaisters Or els take the oyntment of Ceruse the oyntment of Sericine named in latin Vnguentum scricinum And popilyon is good and such other like A remedy for scalding with water Take of the iuice of Houseleke incinet a linnē cloth in it lay it vpon the place Also boyle Armoniake camphire is good whē it is desolued in the oyle of Roses lay vpon the place The water of purslaine and Myrtils Ceruse the white of raw egges such like be very good for all maner of scalding A remedy for burning of or with a woman Ignorant persons that be burnt of an harlot as sone as hée hath don his carnall and filthie concupicence let him wash al his secret places with white wine thrée or foure times as sone as the matter is done least at length the guts fal out of the belly And if he get a dorsor or two dorsors a ryder let him looke in the Chapter named Ambustio meretricis The 83. Chapter doth shew of a terrible and depe flepe An euill sleepe CAmo is the gréeke word In latin it is named Crauis et profundis sompnus In english it is named a long and a greuous sléepe which exhaustiō of wind for he or she hauing this impediment will snort snore the head lying high or low The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of humours specially of reume and other corrupt humours mixt with it the which doth cause immoderate and vnnaturall sléepe A remedy ¶ First purge the head and after vse sternutacions and drinke not late and vse a good diet and surfyt not and lay the head high The .84 Chapter doth shew of conception COnceptio is the latin word In gréeke it is named Sillepsis In English it is named conception Cōceptiō or when a woman is conceaued with childe The cause that a woman can not conceaue ¶ The cause that when the séede of man is sowne the place of conception is lubrifact and can not reteine the séede but doth slip away from the woman there can not be concepcion therefore let the matrix or place of conception be kept in a temperance neither to moyst nor to drye neither to hot nor to cold And that the woman haue the due order of her termes and if the man or woman be fat let them eate pepper in their meates and drinkes and vse purgacions A remedy ¶ Let barren women vse to eate in pouder the matrix of an Hare or drinke the pouder of the stones of a Bore with wine And let hir kepe an order in hir meates and drinkes vse no venerious actes after a full stomake Looke for this matter in the Chapter named Embrico For condolamita looke in the Extrauagantes For coniunctiua looke in the Chapter named Oculus The 85. Chapter doth shew of sleeping with open eyes Sleeping vvith opē eyes COngelacio is the latin word In English it is when a man lieth a sléepe hauing his eyes open as a Lyon doth without mouing of the eyes and the eye lids The cause of this impediment ¶ The cause of this impediment Aristotle doth shew in his Metheor that it doth come of a cold watreish humour the which as I doe thinke doth lye in the hinder part of the braine A remedy ¶ First purge that watrish
man or els it may come of coler melancoly than the egestion or séege will be blacke A remedy ¶ First beware of coldnes and of labour and vse not to eate of meates that be laxatiue or doth ingender ventositie Thā take of Ipericon otherwise named saint Iohns wort an hād full of Plantaine water iii. vnces or els of Plantaine leues iii. handfulls séeth this in rūning water and drink at morning noone and at night ix sponefulls Or els rost iii. or .iiii. egges vnto the time the yolkes be blewe hard thē crimble them into a pint of red wine and than put to an vnce of the pouder of Cynamon and boyle all together and than drinke it in the morning at noone and at night to bedward and doe this ix dayes and drinke but a little beware of posset ale milke butter and fruite The .107 chapter doth shew of him that can make no water One that can not pysse DIsuria is the gréeke word In latin it is named Difficultas mingendi In english it is named the disury which is whā a man or a womā that can not wel make water but with paine The cause of this infirmitie This infirmitie doth come many waies first it may come by the colike the stone or the grauel stopping the condites of the vryne or els an impostume or a lompe of a flesh may grow or be ingēdred in the condites of the vrine or els it may come of congelacion of bloud or of matter the which doth stop the condities of the vrine or else of long holding of the water A remedy First let euery man and woman beware of long holding of their water or cōstraining of their egestiō let the body be discharged that nature wold expell thā take the grece of a Cony anoint the backe the coddes the yerd If it be a woman let hir anoint the back priuie place And be it man or woman let them lay ouer their secrets a Conis skin for this matter these thinges be good Triacle the oyle of Balme the oyle of Scorpions Mitredatum Aurea Alexandrina so be it that with this sicknes a feuer be not cōcurrant with it and in this matter beware of costiuenes and euil dyet For Dipsacos looke in the Chapter named Diabetis The .108 Chapter doth shew of a mans backe DOrsum is the latin word In gréeke it is named Noton A mans backe In english it is named a backe the which may haue many infirmities as debilitie and weaknes curuitie gibbositie beside other infirmities in the raines of the back as Nehpresis and such like The cause of these impediments These impedimentes in the backe doth come either by nature or els they may come accidentally if it come by nature it doth come by kind if it do come by kind there is no remedy If it do come accidentally as by mischaunce or fortune or sicknes they may be holpen so be it that the infirmitie or the impediment be not veterated or of long continuance A remedy Clary is good for the back and the pilles named Pillule aggregate maiores Pillule de Serapino pillule de Oppoponaco And these oyles be good for the backe Oleum de piperibus Oleum vulpinū Oleum Philosophorū Cerotū andromachi is good And I haue proued these oyles to be good for the backe the oile of Nardine or the oyle of Alabaster and the oyle of water lillies in hot causes the oyle of popy is very good in cold causes the oyle of Lillies the oyle of Mastix or the oyle of musterd is good for the back Also vse scications and then anoynt the backe with the oyle of Lillies Diuramator is the latin word In english it is a pillicle or a skin the which is within a mans skul compasing the braine it may be perced and hurt and diuers times there is no ieopardy in it but for a more suretie take of colifony the weight of xii d of Mirre Aloes mastix of eche the weight of .iiii. d. of Sarcocol of Saffron of euery one the weight of .ii. d. cōpound them and insandle lay it ouer the place ¶ The .109 Chapter doth shew of knobbes and burres in the flesh DVbaleth is the Araby word The latins do name it Nodi In english it is named knottes knobbes knorres or burres Burres the which is in mans flesh or fatnes there be thrée kindes The one is hard and the other is loft and the other is indifferent but they be viscusly congelated if there come any matter out of it it is named in latin Millinus and if it he hard it is named Ingia The cause of this impediment This impediment doth come of corrupt fleumatike humours the which be putrified the one taking the more and the other the lesse and the neuter consisteth in the middle A remedy First purge the matter with pilles of Hermodactils or with Pillule feride Thē excoriat the skin maturate the matter and than abstract them out with the instruments of Surgery and after that incarnate the place and so skin it and for this matter in the healing and skinning Melliote and water of Cresses and Hony is very good and so is Galbanum desolued in a little of the iuice of Fenell Thus endeth the letter D. And here foloweth the leter E. The 110. Chapter doth shew of dronkennesse EBrietas is the latin word In gréeke it is named Maethae Dronkennesse In English it is named dronkennes The cause of this impediment This impediment doth come either by weaknes of the braine or els by some great hurt in the head or of to much riot A remedy If it do come by an hurt in the head there is no remedy but paciēce of al partes If it do come by debilitie of the braine head drinke in the morning a dish of milke vse a sirupe named Sirupus Acetosus de prunis vse laxatiue meates and purgations if néede do require beware of superfluous drinking specially of wine and strong ale and béere and if any man do perceiue that he be dronke let him take a vomit with water and oyle or with a fether or a Rose mary braunch or els with his finger or els let him go to his bed to sléepe The 111. Chapter doth shew of any swelling that is softe EDema is the greke word In latin it is named Eumor mollis In english it is named a swelling Svvelling the which is soft The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of abūdance of corrupt humours A remedie First maturate the matter and than either by incisions or els by Corosiues make an issue thē with tentes salues to make the impediments whole as it doth appere in the Chapter named Vulnus The 112. Chapter doth shew of a mans egestion EGestio or Sessum be the latin words In english it is named the egistion or sege Seege the which doth
come from man it is necessary when the meates the man doth eate be digested that then the grossnes of it be egested and by the egestion the Phisicion in sicke parsons hath a great noticion knowledge of mans infirmities many men be laxatiue costiue and some be indifferent For laxatiue men looke in the Chapters of Diarthea and Disenteria The cause of imperfite egestion Who so euer he be that doth eate little meate is a small drinker his egestion can be but little but they the which can eate their meate and doth lacke egestion can not long liue without infirmities A remedy for costiuenes First let no man restrayn his egestion when that he is prouoked to it And if he be constupated let him vse Suppositors or Clisters or some gentle purgacions as Mercury Polipody Sene Cassia fistula Turbithe Reuberbe Rapūtica Aloes cicotrine and such like and without councell of a doctour of Phisicke Beware of Colloquintida of Asaraby Opinum Scamony Catapuce Aloes oabalin Aloes epaticum and such like And let euery man beware specially weake men how that they do take any pilles or porcions of any ignorant person except he doe know how whan what time medicines specially purgations ought to be ministried A knowledge in egestion ¶ If the meate doe come from a man as in a maner he did eate it the stomake is weake and the bowels be lubricated and it is an euill signe If the egestion doe not stinke it is an euill sygne If the egestion do looke lyke the earth it is a signe of death If the egestion doe looke lyke leade it is an euill signe If the egestion be blacke as ynke it is an euil signe If the egestion be blacke and adusted and doth looke lyke shepes tretles there is abundance of coler adusted and payne in the splene If the egestion be yelow and eating no Saffron before the body is repleted with coler and cytrine water If the egestions haue straynes of blod there is impedimentes in the lyuer and in the bowels If the egestion be bluddish ther is vlceracion in the guttes If the egestiō looke lyke the shauing of guttes beware then of an extreme flyxe and debilitie of the body If a man be to laxatiue it is not good for in such persons can be no strength but much weakenes If a man be not costiue and can not haue a natural egestion once in a day he can not liue long without sicknesse The 113. Chapter doth shew of burning in the Sunne EFfilla is the latin worde In Englishe it is burning of the Sunne Sunne burning The cause of this impediment This impediment doth come thorow great heat of the sun A remedie Take the oyle of Tarter and anoynt the face For this matter looke in the Chapter named Pulchritudo The 114. Chapter doth shew of a kinde of leprousnes named the Elephansy ELephas or Elephantia be the greke wordes A kinde of leprousnes In latin it is named Cancer vniuersalis In English it is named the Elephancy or the Oliphant sickenes for an Oliphant is sturdy hath no ioyntes and whosoeuer that hath this kinde of Leprousnes can not moue his ioyntes and is stiffe wherefore he is bedred and can not helpe himselfe The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a melancoly humour and may come of a grosse and viscus fleume A remedy First purge the cause with pilles of Fumitory or with Diacatholicon and then cotidially as the paciēt may beare vse stuphes wet and dry and exhaust no bloud and after the stuphes anoint the ioynts with the oyle of Turpentine and Netes foote oyle and vse Hiarodon abbatis There is an other infirmitie named Elephancia which is a swelling in the féete and legges and the cause doth come as the other Elephancy doth wherefore the matter must be first purged and after that vse cere clothes attractiue For Elmita looke in the Chapter named Lumbrici The 115. Chapter doth shew of the Conception of a childe Concepiō EMbria is the latin word In greke it is named Embricō In english it is a child cōceiued in the mothers body hauing not the perfect shape or liniments of a man or woman The cause of this matter The cause of this is carnall copulation betwixt man and woman To preserue this procreation looke in the Chapter named Conceptio Vse good meates and drinkes and let such women haue their lustes and beware of abhorsion The 116. Chapter doth shew of sicknesse EGritudo is the latin word In english it is named sickenes Sicknes there be many maner of sicknesses as it doth more largelyer appere in the Chapter named Morbus The cause of this sicknesses Sicknesses doth come many wayes as by surfeting euil dyet to company with infectuous people to eate drinke or colly with thē it may come by the punishmēt of god A remedy If god send the sicknes I know no medicine If it do come other wayes either it is hot or colde sicknesses If it be a hot sickenes vse the electuary of Roses If it be a colde sicknes vse Diacalamint anoynt the body with the oyle Benedict or with the oyle of Nardine If it doe come of a melancoly humour a decoction made of Epithemie is good For Emig●anes looke in the chapter named Hemigranea The 117. Chapter doth shew of spitting of foule corrupt matter EMpima or Empirema be the greke words In latin it is named Supputacio In English it is named a collection or a gathering together of filthy matter Fillthy matter in the brest vpon Diafragma spitting and coughing viscus and filthy fleume The cause of these impedimentes These impedimentes doth come of rume distilling from the head to the brest couering Diafragma A remedie First make a Ptisan with hoore hound and Enula campana rootes and Yspoe so forth after the comon making of a ptysaine and after that vse the pilles of Cochée and anoynt the brest with the oyle of Lawry mixt with butter For Enterocela looke in the Chapter named Ramex The 130. Chapter doth shew of spitting of bloud EMoptoica passio be the latin wordes In gréeke it is named Haemoptoicon pathos or Phthisis And the true latin word is named Tabes In english it is named spittīg of blud Spitting of bloud The cause of this infirmitie This infirmitie doth come thorow some vlcerous matter in the brest or in the lunges A remedy First if age time and strength will permit it let the pacient be let bloud in a veine named Sophena and abstract a little bloud out of Cephalica And then after that let them vse to eate milke or whay certaine times let thē eat Triacle let them the which hath this passion beware of great labour or lifting venerious actes or straining of thē selues let them vse to drinke the iuyce of the waters of Plantaine saint Iohns wort or vse Purslain to ●ate it or drink the
it is named in latin Ira dei some do name it Pedon and some do name it Iaracionem The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie is engendred either of a reumatike humour or els of a grosse and a cold winde or else of a melancoly humour the which is bred in the hinder part of the head or else of euill humours abounding in the stomake the which doth vapour and fume vp to the braine opilating the v●t●l spirites Galen saith it is a cold humour the which doth epilate the celles of the brayne vnto the time that nature hath remoued the cause There be three kindes of the falling sicknesse the first is Epileptia the second is named Analepsia and the third is named Catalepsia They the which be enfected with Epilepsia in their falling shall fome at the mouth and this is the common falling sickenes and they the which hath Analepsia when they doe fall they shall defyle them selues and not fome at the mouth And they the which hath Catalepsia whether they be taken open eyed or halfe closed for the time they shall sée nothing as it shall appere in the Chapter named Catalepsis A remedy Vse the confection of Diamusti Tiriaca diatesseron Sirupus de sticades Acetum squiliticum Oximel squilliticum Also the oyntment of Philosopher be good for the thrée kindes of the falling sicknes and other while purge the matter with Yerahermetis and vse the diet as is specified in the Chapter named Analepsia ¶ The .123 Chapter doth shew of Pusshes and Wheales EPinictides is the greke word In latin it is named Pustula nocturna In english it is named a wheale A vvhele or a push which doth ryse in the skin the which is engēdred in the night The cause of this impediment This impediment doth come of euill dyet or els of an euill humour procéeding from the liuer or drinking late or else of some venemous worme A remedy ¶ First refrayne for the occasion of it and touch not the matter and it will goe away within two dayes if you nyp or touch it for one wheale you shall haue two The 124. Chapter doth shew of eructuacions or belchinges ERuctuacio is the latin word In english it is named eructuacion or belching Belchinge The cause of this impediment This impediment doth come of ventositie or of sower humours in the stomake A remedie If it do come of vētositie or fleume For it is good confectiō de acetosis If it do come of a sower humour in the stomake then is the confection of Galingale good Diaciminum and the simple Oximell squilit The 125. Chapter doth shew of inflamacions of the eyes EPiphora is the gréeke word Payne in the eyes In latin it is named Inflamacio oculorum In English it is named inflamacion of the eyes The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of some salt humour or els corrupt bloud myxt with reume A remedy First purge the head and after that vse gargarices and beware of eating of Garlike and Onions and such things as is not good for the eyes or head For Erisipulas looke in the Chapter named Herisipulas ¶ Eschara is the scabbe or crust that lyeth on a sore that commeth of burning made of some instrument by the industry of some Phisition or Chirurgion ¶ The 126. Chapter doth shew of a hard push or whele EScara or Essare or Essara be the latin words in gréeke it is named Aegineta or Epinictides in english it is named a hard push or a whele vvheles much like to stynging of a wasp or a hornet or a nettle some say it is the place that a man is burnt with a hot yron and not made whole The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a salt fleumatike humour or else of adusted coller or melancoly A remedy ¶ Take of the leues of Colewortes thrée handfuls stamp it and temper it with hony and make a plaister and lay it to the place Or else take Corianders séedes in pouder and cōpound it with oyle Olyue and lay it to the place drinke this drinke Take of Sumacke halfe an vnce séeth it in rayn water or in white wine and drinke it warme For Esthisis looke in the Chapter named Sensus The 127. Chapter doth shew of an infirmitie corrupting the flesh finewes and the bones Putrifying of the fleshe EStiomenus is the latin worde In Araby it is named Esthiominos In english it is whē the flesh the sinewes and the bones be putrified or corrupted And here it is to be noted that these infirmities named Cancrena and Aschachilus be gradiant or concurrant with this aforsayd infirmitie For Cancrena is a way to Aschachilo Aschachilus is away to Esthiominos The cause of this impediment This impedimēt doth come of a corrupt melācoly humor or els it doth come of some venemous matter corruptīg the flesh A remedy ¶ In this matter must be vsed Cauterisations and to clense the place or places the water the which doth deceuer golde from siluer then vse the medicines the which be in the chapter named Escara In this matter a dyet must be vsed the pacient must refraine from contagious meates drinkes as new ale new béere hot wines new bread except it be .xxiiii. hours hold Also the pacient must eate no fresh béefe nor no maner of waterfoules be they wilde or tame or if they doe vse the water with vnclouen féet Also Eles fresh Samon shel fishes as Oysters crabbes Crauices such like Also dogge fish Ray Thornebacke such like be good for any man that hath this impediment or any other sicknesse dysease and beware of venerious actes and looke that they bée laxatiue and costiue that hath this infirmitie or disease For Etica passio looke in the Chapter named Febria hectica The 128. Chapter doth shew of strertyng in a mans sleepe EXpergifactio sompni be the latin words Sterting in the sleepe In english it is sterting in or out of a mans sléepe sodenly The cause of these impedimentes This impediment doth come of a melancoly humour or els of an angery or a fearefull heart or els of a pēcifull mynde or a fearefull dreame A remedy ¶ For this matter is nothing so good beside god as is the cōfection of Muske and otherwhyle vse Secamabine and beware in any wise to lye vpright and not to go to bed with a full stomake and if the pacient do grone in the sléepe awake him leysurably ¶ The 129. Chapter doth shew of wheles or pushes EXanthemata is the greeke word The Masels and the smal pockes In Latin it is named Tumores puscule in cute And there be thrée kindes named in latin Morbilli vatiole Mentagra morbilli is named in english the Maselles Variole in english is named the small pockes for Mentagra looke in the Chapter named Lichim The cause of these impedimentes These impedimentes may come of corruption of the bloud it
then it runneth into some other kinde of Feuers The cause of the Epihimer Feuer This feuer doth come by inflacion of the spirites vital naturall animal if this feuer doth come of the vitall spirites it doth come thorow anger or wrath thought or sorow or els of extreme heat or cold if it do come by the spirites naturall it doth come by great hunger or thurst or els by eating or drinking of hot meates or drinks or els of breaking of a dyet or by surfeting or by repletion eating diuers meates drinking sundry drinkes laxes costiuenes great abstinence watching and wearines of riding or going venerious actes in such like may be the occasion of this feuer A remedy The chiefest remedy is for euery man to order and rule him selfe in a temperance and neither for friend nor foe to eate nor to do the thing the which he doth know by experience should hurt him and thē vpon this Ephimer feuer no other feuers will folow nor spring The .137 Chapter doth shew of a cotidian Feuer A cotidian FEbris quotidiana be the latin wordes In english it is named a quotidiane the which doth infest a man euery day The cause of this feuer Euery quotidiane is ingēdred of a salt fleume or of a swéet fleume or els of sower fleume If it be ingendred of a salte fleume the pacient shal be in great heate and wil be thursty If it be come of swéet fleume the paciēt wil be sompnolēt dull and heuy and his stomake will abhorre meates and drinkes hauing tast or talage to comfort the palat of the mouth If it do come of sower fleume the pacient shall haue paine in the stomake and euer is disposed to vometing and the coldenes of the feuer will be great the heat little A remedie First purge salt fleume and vse a Ptysan And if it doe come of swéet fleume Diacalamint with Oximel squilit And if it do come of sower fleume vse Diatriapiperiō with water diuretike A pendex to the aforesayd Chapter shewing of a feuer interpolate FEbris interpollata be the latin words In english it is named an interpolate feuer Interpolate feuer And there be thrée kindes simple double treble A simple interpolate feuer doth infest a man once in a day A doble interpolate feuer doth infest a man twise a day And a trible interpolate feuer doth infest a man thryse a day For a remedy looke amongest the xx kindes of feuers as they be here before after specified The .138 Chapter doth shew of a feuer Tercian FEbris terciana be the latin wordes In English it is named a feuer tercian A tercian Feuer the which doth infest a man euery second day and there may be a double tercian The cause of this impediment This feuer doth come of coler and it doth differ from a feuer causon for a feuer tercian doth operate or worke his malice in the veynes the feuer causon doth worke his malice in the concauitie of the liuer the lunges about the heart A remedy The medicines the which doth helpe the feuer causon will helpe a feuer terciane First purge coler and three or foure houres before the fit doth come I do thus I cause a man to lye in his doublet and a woman in her wast cote then doe I cause them to put on a payre of gloues with two garters I do bind the wrestes of the armes and doe lay theyr armes and handes into the bed do cast on clothes to bring them to a swete before the fit do come thrée or foure houres out of Gose quilles one put into an other they doe take theyr drinke because they shal take no ayre into the bed then I do giue them first an ale brue suffer them to drinke as much Posset ale as they will whan the burning do begin I do withdraw the clothes and thus I do thrée courses and haue made many hundred whole but their good daies I doe not suffer them to goe in the open ayre The 139. Chapter doth shewe of a Feuer quartaine FEbris quartana be the latin wordes A quartayne In English it is named a feuer quartaine the which doth infest a man euerie thyrd day that is to say two daies whole and one sicke and there may be a double quartayne The cause of this impediment This impediment or Feuer doth come of melancholy or els of coler adusted if the blacke Iawnes be concurrant with it it is a difficile sickenes to make one whole A remedy First purge melancoly and vse the pilles of Inde once or twise a wéeke take oft of the Sirupe named in latin Sirupus de thimo and for the heate and for the inflacion of all maner of Agues or feuers vse the infection of prunes and a Iulib of violets And in all maner of feuers first purge the cause for euery Feuer either doth come of the malice of blud or of fleume or of coler or els of melācoly It may come also of mixt humour do as I haue rehersed in a feuer tercian Febris acuta et continua al is one and that thing that wyll helpe Sinochos will helpe this The .140 Chapter doth shew of a continuall feuer named Synoch Sinoch feuer FEbris Sinochos is the gréeke worde In latin it is named Febris sinocha or Febris continua In English it is named a continual Feuer Sinochos is deriued out of 2. words sinne that is to say without and Choos which is to say trauell and that is as much to say as Feuer without rest An other feuer Sinoch feuer There is an other Feuer named Febris Sinocha the which doth differ from the Feuer Sinochos For this feuer Sinocha hath interpolacion that is to say some rest or interpolaciō And there be thrée kinds of the feuer Sinochos which be to say Homothena Augmastica Epamastica how a man shall know the one from the other Febris Homothena Hemothē feuer He that hath this Feuer hath a dimme a swart vryne Febris Augmastica Augmastick feuer Whosoeuer hath this feuer hath a blewish vrine or water Febris Epamastica Epamastick feuer Whosoeuer hath this feuer hath a red bright vrine and the feuer will increase it will not in Augmastica for the water is thicke in the bottom and that doth signify health The cause of these feuers These feuers doth come of abundance of bloud or els of putrified bloud And thē the skin wil be dankish all the body wil be out of temper the face wil swell the eies will be redish the veines wil be ful the vrine wil be red with great spūe A remedy First if age time strength wil permit it be let bloud in a veyne named Mediana And if the pacient be dry or thursty A dormitary vse the electuary of prunes with the sirup of Acetose And if the pacient can not slepe
make a dormitary Take of the leues of hēbaine 2. handfulles of the leues of Mādragore an hādful stamp both together put them in a cloth lay it to the temples forehead Fomentacion or els take a scarled cloth intinct it into the oile of Roses vineger lay it ouer the head or els take fow perfume it with frankensence lay it hot to the heade tēples morning and euening vse this fomentacion to the féet Take of violet flowers or leues ii handfuls of Roses leaues of malowes of either of them ii hādfuls of barley 3. handfuls seth al this in running or rayne water thē make this Epithime Take of the iuyce of nightshad halfe a pint of red saunders white saunders an vnce of Camphire ii epithime drāes of Roses leues an vnce of rose water as much as wil suffice cōpound al these together with a blewe or a scarlet cloth lay it to the right side And if the feuer do cause cōstupacions vse Clisters or els suppositors And if age time and strēgth will permit it open a voyne named Mediana and exhaust an vnce or two of bloud as the paciēt is of strength If it be a man take a veyne in the right arme And if if be a woman open the veyne in the left arme vse this dyet eate no grosse or contagious meates A dyet and abstayne from drynking of newe ale new hiere and wine eate no eles Egges nor fresh Samon nor shall 〈◊〉 nor the fishe the which doth adhere to the fingers ¶ The 141. Chapter doth shew of a feuer named Causon FEbris causon or causos be the gréeke words In latin it is named Febris ardens Causon Feuer In English it is named the feuer Causon which is one of the worst feuers that can be The cause of this feuer ¶ This feuer doth come of coler and doth differ but little from a feuer tercian considering that the matter is in the concauitie of the lyuer therefore the feuer Causon is more vehement and sharp then a terciane and the mouth of the pacient hauing the feuer Causon is verie drie and the vrine is as red as fyer A remedie First purge coler with Cassia fistula extince the thirst with the sirup of Violets or Roses or with the water of Goordes and rub the wrestes the hands with the water that prunes be sodden in do as I haue written in the feuer tercian The 142. Chapter doth shew of the putrified Feuer Putrified Feuer FEbris putrida or humoralis be the latin wordes In English it is named the putrified or humorall Feuer The cause of this Feuer This feuer may come many waies It may mome by the feruent heate of the sunne and the ayre it may come by inordinate labour or by great riding or great labour in going it may come by surfeting or cōtagious meats eating it may come by to much drinking specially drinking of hot wines it may come by disordering of a mans vsage that he hath ben accustomed to do it may come by disordering of any of the foure humours aswel by steps as by excesse of meate or drinke as by labour wherefore if this feuer take any principall humour as bloud or fleume coler or melancholy then this feuer doth take of other names of feuers as it appeareth here among the feuers A remedy Fyrst vse good diet and eate good meate little at a time drink no wines vse temperate drinking drink posset ale made with cold herbes sodden in it go not in the open ayre vse to drink of a Ptisane or els take of the iuice of grapes of the water or iuyce of sorell or the iuyce of pome Garnades of ech half an vnce of white vineger a quarter of an vnce of suger plate iii. vnces boile this together ouer a soft fire lay it vnder the toūge diuers times take some of it inward The 143. Chapter doth shew of the emphisode Feuer FEbris emphisodes is the gréeke word Emphisode feuer In English it is named the Emphisode Feuer The cause of this feuer This feuer doth come of vehement heat the which thorow inflacions doth cause whels scabs to be in about the mouth A remedy First qualifie the heat of the liuer and the stomake with cold herbes as the complexion of the pacient is of giue no churlish herbe nor medicine to a gentle complexion or to them the which hath ben with meats drinkes laciuiously educated let euerie cōplexion haue medicines ministred according to their nature education and strength for this feuer policy must be taken for the safety of health among other feuers rehersed and shal be expressed The 144. Chapter doth shew of the Emitricke feuer FEbris hemitricea is the gréeke word Hemitrik feuer The barbarous word is named Emitricia In English it is named the Emitricke feuer The cause of this feuer This feuer doth come of a colerick humour mixt which fleume A remedie First purge coler fleume as it is specified in the chapters of Coler and flume and vse a good diet beware of open ayre into the time the pacient be whole sweates in a mans hed be good for this feuer and al other feuers taken before the feuer doth come The 145. Chapter doth shew of a Feuer named the feuer Epiale ●pial feuer FEbris epialtes is the gréeke word Febris epialia may be taken for the harbarous word the latin word In english it may he named the Epial Feuer and some doe name this feuer febris epiala Epi that is to say aboue and Algor that is colde The cause of this feuer This Feuer doth come of a grosse fleumaticke matter causing the interial partes of the body to burne and the exter●all partes of the body to be cold opilating the poores the which doth prohibite that the fume can not be desolued and this feuer causeth the pacient to be thrystie and the tongue to be rough and out of taste A remedy First purge grosse fleume with the sirupe acetose after the take a drame a halfe of the pilles of Sarcocoll the pilles of Coloquintida do as it is written in the feuer tercian The 146. Chapter doth shew of the Lypery feuer I do not speake of the Leprose sicknes Lipery feuer FEbris liparios is the gréeke word In latin it is named Febris liparia In English it is named the Lipary Feuer The cause of this Feuer This feuer doth come of a hot colericke humour mixt with corrupt fleume causing the inward parts of the body to bee colde and the outward partes to be hot A remedie First purge the superfluite of Coler with Pillule stomatice before the first or the secōd course come sweat iii. or iiii houres go not in the open ayre and kepe a good dyet and vse in the sweat to drinke posset ale or els a Ptisane The 142. Chapter
put into the foundement The 160. Chapter doth shew of Flebothomy or letting of bloud Letting of bloud FLebothomia is deriued out of two words of greke of Flebi that is to say a veine Temno that is to say opening or cutting so that Flebothomia is opening or cutting of a veyne In latin it is named Minucio sāguinis In english it is named letting of bloud there be two weyes one in opening of a veyne and the other is by boxing or cupping Here I doe aduertise euery Chirurgion how whan and at what time they doe let any man bloud except that they do know the operacion of the signes and do cōsider the age strength of the pacient for what maner of disease the pacient shuld be let bloud For Fluxus looke in the Chapter named Diarrhea For Fluxus sanguinis looke in the Chapter named Sanguis The .161 Chapter doth shew of a wheale named Formica vvheale FOrmica is the latin word In greke it is named Mirmichia In English it is named a little wheale growing out of the skin some doth call this sicknesse in latin Formica milliara as who should say briefely biting of Amites or Pismares or antes for this infirmitie doth take his name of an Ant or pismare or Amit all is one thing why this sickenesse is so called is because the similitude is like the biting of an Ant. c. And there be thrée kindes of this infirmitie the first is running the second is coroding or eating the third is named Formica miliaris the which I do take it for the singles looke in the Extrauagantes for that word The cause of these infirmities These infirmities doth come of diuers humours he that is rūning doth come of coler he that doth corode or eate doth come of coler adusted and the last doth come of melancoly mixt with salt fleume A remedy for the first First purge the cause and then for the first take the electuary of the iuyce of Roses aswel interially as exterially vse it A remedy for the second The cause purged than take the confection of Hamechinterially and exterially A remedy for the third Fyrst take of the pilles aggregated and of the pilles of Fumytory of either of them a dram and take of Houseleke and of the flowers of Newnifer otherwise named water lillyes and of Letuse leues of either of them an handful bray them together with white wine and make a plaister of it and vse it Furfur or Furfures is named dandruffe Dādruffe or skurfe or little seales like to otmele or bran the cause and the remedy you shall finde in the Chapter named Acor The 162. Chapter doth shew of an hard impostume vnder a mans arme FVgila is the latin worde Apostūe In English it is named an harde impostume vnder a man or womans arme hole or there about The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come of a melancoly humour and otherwhile it may come of a fleumaticke matter conuerted to hardnes A remedie First purge the matter with Diaturbyth or with Yera ruffini after that vse the medicines the which is in the Chapter named Scrophule For Frenisis looke in the Chapter named Frenitis For Formiculus looke among the kindes of impostumes the which is ingendred of an euill and grosse bloud Thus endeth the leter of F. And here foloweth the letter of G. The 163. Chapter doth shew of Ioye or Myrth Myrth GAudium is the latin word In English it is named Ioy or Myrth In gréeke it is named Hidonae The cause of Myrth ¶ Myrth commeth many wayes the principall myrth is when a man doth lyue out of deadly sinne not in grudge of cōscience in this world and that euery man doth reioyce in God and in charitie to his neighbour there be many other myrthes and consolacions some being good laudable and some vytuperable laudable myrth is one man or one neighbour to be mery with an other with honestie vertue with out swearing or slaundering and rybaldry speaking Myrth is in Musicall instrumentes and ghostly and godly singing myrth is when a man liueth out of debt and may haue meate and drinke and cloth although hée haue neuer a pany in his purse but now a dayes he is mery that hath Golde and siluer and ritches with lechery all is not worth a blew poynte A remedy I do aduertise euery man to remēber that he must dy how whan and what time he can not tel wherfore let euery mā amend his life and commit himselfe to the mercy of God For Gala looke in the Chapter named Lac. For Gangina looke in the Chapter named Tubercula The 164. Chapter doth shew of crokednes or curuitie in the backe or shoulders GIbbosita is the latin word Croked shoulders In English it is named crokednes of the back or shoulders making a mā to go stoupīgly The cause of this impediment This impediment doth come either by nature or by some humour or sickenes or els of some brose or a stripe or suche like thinges A remedy If it do come by nature the impediment is vncurable If it do come of an humour or sickenes or a brose take of the oile of Lillies of the oile of Castory of either an vnce anoint the backe or shoulders and drinke Oximel compound c. For Gingine looke in the Extrauagants in the end of this booke The 165. Chapter doth shew of Carnelles in the flesh GLandule is the latin word Carnels In gréeke it is named Antiades or Cherade or Strume In English it is named carnelles in the flesh And there be two kinds the one is harde and the other is soft The cause of this impediment ¶ The cause of hard Carnelles commeth of colericke humours the soft carnelles doth come of corrupt bloud mixt with fleume A remedy Take of Figge leaues two handfuls of burnt lead halfe an vnce stāp this together make plaisters lay it to the place The 166. Chapter doth shew of a Gomory passion The gomer passion GOnorhea is the gréeke worde In latin it is named Proflunio somnis the barbarous word is named Gomerra passio it is named so because Gomer and Sodome did sincke for such like matter but this matter is not voluntary and they did it voluntarily And there be thrée kindes The first is against nature The second doth come of some infirmitie The third doth come of imbecilitie or weakenes The cause of these kyndes If it be against nature the diuill mans wretched mind is the cause Alas what pleasure should any wretch haue to meddle with any brute beast or to pollute him self wilfully I knowe no remedy for this but great repentance for the vengeance of God hangeth ouer the heades of them that so doth For this sin Sodome and Gomor did sinke to hell sodenly If polutions do come to any man thorow sickenes or of abundance of nature if it be not wilfully
done nor no delectacion had in it it is no sinne If it do come sleping or waking thorow imbecility and weakenes hauing no delectacion nor pleasure nor consenting to sinne it is no offence if it do come sleping of any foule dreame and no delectacion or pleasure had before nor after it is no sinne A remedy I●it do come naturally those that be vnmaried let them marry If it do come otherwise vse Flebothomy vomites vse also the sirup of Roses of Mirtilles of Nuniphar or water of Lillies or Melōs or vse to eate Letuce or Purslaine and for this matter Camphire is good mixt with Opinum Henbaine in the oyle of Roses compound The .167 Chapter doth shew of a nans tasting GVstus is the latin word In greeke it is named Gensis In English it is named a mans tasting Tasting the which many sicke men doth lacke The cause of these impedimentes This impediment doth come of heate of the liuer and vntemperance of the stomake A remedie Take of Lymons or of Oranges .v. or vi slyce them and eate them and than vse to eate stewed prunes clense the tounge that it be not furred with filth with sage leues and Alome water The 168. Chapter doth shew of an impediment in the roufe of the mouth GArcarion or Kyon be the greke words In latin it is named Gurgulion or Golumella or Granosa In English it is named an impediment in the roufe of the mouth The cause of this impediment This impediment doth come of an inflamacion rising out of the stomake or els it may come of a hot a corrupt bloud A remedy First for this matter vse gargarices and sternutacions and than vse pilles of Cochee to purge the head and the stomake and wash the mouth with Rose water in the which Roche Alome is disolued in and vse this foure or fiue times Guidegi be veines vpō the which great artures be cituated For Genu looke in the extrauagants in the end of this boke For G●●ter loke in the extrauagāts in the end of this boke The 169. Chapter doth shew of Gurgulaciōs in a mās body GVrgulacio or Gurgulaciones Gurgulacions be the latin words In English it is named Gurgulacion or croking in ones belly The cause of this impediment This impediment doth come of winde and cold and emptines of the guttes it may come by nature and to vse lōg fasting in youth A remedy First be not long fasting beware of cold desolue winde by dragges easy purgacions beware of eating of potage other sew of fruites of cold herbes colde meates any thing that hony is in kepe the belly laxatiue and warme For Gutta taken for the gout looke in the Chapter named Gutta in the Extrauagantes The 170. Chapter doth shew of a saucefleume face Sauce fleume face GVtta rosacea be the latin words In english it is named a sauce fleume face which is a rednes about the nose the chéeks with smal pīples is a priuie signe of leprosnes The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of euill dyet and a hot liuer or disordering a mans complexion in his youth watching and sitting vp late A remedie First kepe good diet in meates drinkes drinke no wine féede not of fresh béefe eate no shel fishes beware of Samō and Eles egges and qualifie the heate of the liuer the stomake with the confection of Acetose and than take this oyntment take of Bores grece two vnces of Sage pouned small an vnce and a halfe of quicke siluer mortified with fasting spettle an vnce compound al this together morning euening anoint the face and kepe the chamber .vii. dayes or els take of burre rootes and of Affodil rootes of either ii vnces of white vineger two vnces of Auripigment 2 drās of Brimstone a drame make pouder of al that that should be made pouder of than put altogether let it stād 24. houres and after that anoint the nose and the face For Gurgulio looke in the Chapter named Gargarion For Granosa looke in the Chapter named Gargarion Thus endeth the letter of G. And here foloweth the letter of H. The .171 Chapter doth shew of the dulnesse of a mans witte HEbitudo is the latin wore Dulnes of vvit In English it is named dulnesse In gréeke it is named Amblisis The cause of Dulnesse Dulnesse commeth many waies First it may come by nature it may come of to much studying or musing vpon one matter it may come of dronkennesse and great surfeting it may come of studying of supernatural things or of matters that mans wit can not comprehend such studying or musing doth bring many men to diuers inconueniences and at length they do fall mad or mischiefe them selues A remedy First vse mirth in measure with honest company study nor muse not to much vpon one matter If a man loue no good company then let him recreate or refreshe his minde with some manuel operacion And for this matter let him looke further in the Chapter named Memoria Halohonis is named a bone in the backe The 172. Chapter doth shewe of the Pyles and the Emorodes HAemorthoides is the gréeke worde In olde time the latins did vse this barbarous word named Emorordes Emerodes and pyles In english it is named the Emorodes or piles that which be veines in the extreme part of the longaciō to whom doth happē diuers times two sundry passions the first is like pappes teates and they will bléed they wil be verie Emerodes the other be like wartes and they will itche water and smart they be named the pyles and in the saide place doth bréed other infirmities as Ficus in ano Fistula in ano For the which looke in their Chapters The cause of this impediment This infirmity or impediment doth come of malicious humours in the maw and intrayles or it may come of a colericke humour A remedy Take of the pouder of Sumacke an vnce cōfect it with hony make a suppositor and drinke bdellium and make fumigaciō with it Or els take of Bole armoniake of Terra sigillat of Sanguis draconis of either an vnce of Carabe of Aloes cicortine of either halfe an vnce confect this together with the white of an egge or two and suppositarely vse it and drinke of Millifoly with the pouder of a little Carabe The 173. Chapter doth shew of the Megrim HEmicrania is compound of 2. words of Hemi which is to say in English the middle of Graneum which is to say the skul In English it is named the Megrim The Megrime which is a sickenesse that is in the head keping the middle part of the skull discending to the temples doth fetch a compasse like a Raine bow and yet diuers times it will lye more at the one side thē at the other the Barbarus men doth name this sickenes Emigrania The cause of this
impediment This impediment doth come of reume windes intrused in the head and can not get out but by medicines A remedy First purge the head with gargarices sternutaciōs other while vse Yerahermetis or pilles named Pillule hollāde anoynt the temples with the oyle of Nardine or with the oyle of euforby or the oile of Laury a plaister made of mustard is not worst to lay to the temples beware of to much venerious actes refraine from eating of Garlike of Ramsons of Onions of Chibolles and such like And wyne strong ale strong béere is not good for this matter and aboue all thinges beware of costiuenes for constupacion and kéepe not the head to hot nor to cold bue in a temperance vse no potage nor new ale nor béere nor hot nor new bread except it be .xxiiii houres olde as it doth more plaine appeare in the Dietary of helth For Hectica passio looke in the Chapter named Febris hectica For Heper looke in the Chapter named Paralisis The .174 Chapter doth shew of an infirmitie named Hereos HEreos is the greke word In latin it is named Amor. In English it is named loue sicke Loue sick and women may haue this sickenes as well as men yong persons be much troubled with this impediment The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of amours which is a feruent loue for to haue carnal copulacion with the party that is loued and it can not be obtayned some be so folish that they be rauished of their wittes A remedy First I do aduertise euery person not to set to the hart that an other doth set at the hele let no man set his loue so far but that he may withdraw it betime and muse not but vse mirth and mery company and be wise and not folish The 175. Chapter doth shew of an impostume named Herisipula HErisipulas is the greke word In latin it is named Apostema calidū Some latins doth name it Ignis sacer Auicen doth name it Spina because it doth pricke burne In English it is named shingles Shingles or the shingilles and the Barbarous word is named Erisipule The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie most commonly doth come of Coler A remedy Take of Rose water of plantaine water of either of them halfe a pint of white wine as much put this together and wash the place oft Or els take of red wormes the which do come out of the earth bray thē in a morter put to them a little vineger make plaisters c. Or els take of the flowers of Camomil of Rose leues of Violets the weight of either of thē an vnce of Mirtilles of Sumacke of either of them an vnce a half seth al this in white wine make a plaister lay it to the place or els take the ointment of Ceruse I haue taken houselike haue stamped it with a litle Cāphire and haue put to it white wine and haue laid it to the place and haue healed the pacient and the oile of Roses or the oile of Violettes bee good for this impediment mixt together with the white of egges and the iuyce of Plantayne The .176 Chapter doth shew of the kindes of the hernies H●rnyes HErnia or Ramex be the latin wordes In greke it is named Kyh In english it is a postumacion in the coddes and there be thrée kinds named in latin Hernia aquosa Hernia ventosa Hernia carnosa which is to say in English a waterish herny a windy herny a fleshey herny and some do say that there be 7. kindes of the herneys For this matter looke in the chapter of this booke named Ramex The cause of these impediments These impedimentes be ingendred in the codde either of a grosse fleshey humour or of a grosse waterish humour or els of windy humour A remedy If it do come of a fleshey humour or matter First purge the matter with Diaturbyth mollify the codde with Pultesos and with the oile of Spike and Diaquilon and after that make incision and if any of the stones be perished putrified and corrupted cutte away the stone with the Hernia and than take Mastix of Sanguis draconis and Dragagant of either halfe an vnce beate it searce it and compound it with the white of ii egges and with a fine linnen cloth make a playster and lay it on the wounde and whan this hath sucked out the corrupsion lefte behynde than make the paciēt whole with any salue that will incarnate the flesh make whole the skin stablish and knit the veynes sinewes that the stone hang by If the Hernia do come of a watrish humour first anoynt the cod with the oyle of Lyllies then make incision draw out the water with tēts attractiue gētle salues minister c. If it doo come of vētositie or windy cause vse clisters suppositors that the pacient may be laxatiue and desolue Bdelium in vineger with a fine linnen cloth make a plaister to the codes vse to eate diuers times of the electuary named Diapoliticon The 177. Chapter doth shew of a Tetter HErpes or Herpethe be the greke words In latin it is named Herpera and some do name it Flaua bilis In English it is named a Tetter Tetter and some doth name it Lupus or Lupie because a wolfe hath oftentimes such impedimentes it doth créepe and corode and eateth the skin and waxeth broader and broder The cause of this impediment This impediment doth come of putrified bloud and of coler or els by corrupt bloud onely or of coler onely and Lupus or Lupie is ingendred of a fleumaticke matter the which doth make a difference A remedy Trose de Arsenico is good and if it come of bloud exhaust ii or iii. vnces of bloud more if néede shall require that age time and strength will permit it If it come of coler as it appereth in the Chapter named Colera and if it be Lupte cut of the heades of them and rub them with bay salt and Garlike stampt together and lay ouer them a plate of leade The 178. Chapter doth shew of the lawnes HIcterica is the latin word The barbarus word is Icterica In English it is named the Iaunes Iaunes or the gulffe there be thrée kindes of this infirmitie which is to say the yelow Iaunes the blacke Iaunes and the grene sicknes named Agriaca and some do name it Penefeleon and Melankyron or Melanchimon is the blacke Iaunes The cause of this infirmitie The cause of the yelow Iaunes doth come of red coler mixt with bloud or els as I haue had experience the yelow Iaunes doth come after a great sicknes or a thought taken the which hath consumed the bloud and then the skin and the exterial partes must néedes turne to yelownes for lacke of bloud coler hauing the dominion ouer it The blacke Iaunes doth come of
coler adusted or els of melancoly the which putrifieng the bloud doth make the skin blacke or tawny commonly the body leane for the body or flesh is arifyed dryed vp The grene Iaunes doth come of yelow coler myxt with putrified fleume and corruption of bloud A remedy First for the yelow Iawnes take of Iuory made in smal pouder halfe an vnce of Turmarycke thrée quarters of an vnce of English saffron the weight of a groate compound al this together and drinke of it a porcion of the pouder morning euening with stale ale And for the blacke Iaunes first purge Melancoly as it doth appere in the Chapter named Melankyron And for the grene Iaunes or the grene sicknes looke in the Chapter named Agriaca which is the grene Iawnes For Hiocianum looke in the second booke named the Extrauagants in the ende of this booke For Hidrocela looke in the Chapter named Ramex The 179. Chapter doth shew of the Hidropsies HIdrops or Hidropes or Hidropesis is deriued out of a word of greke named Hidor which is water for the sicknes doth come of a watrish humour The olde aūciēt greks did name this sicknesse Lercoplegmatia In English it is named the hiedropise or the dropsy Dropsy There be two kindes of the dropsies the first is named Ascites the second Alchites For this matter looke in the Chapter named Aschites The secōd kinde of the hidropses is named Timpanites for that matter looke in the chapter named Timpanites The third kind of the dropsies is named Sarcites and some doth name it Iposarca For this matter looke in the Chapter named Anasarca These things be good for the hiedropsies diamorosion Pillule sebelie Pillule alkengi and pilles of Reuberbe ¶ The .180 Chapter doth shew of a watrish humour in the skin of the head HIdrocephalos is the greke word In latin it is named Morbus aquosus in cute capitis In English it is named a watrish humour in and vnder the skin of the head and it may be other perticuler members nigh to the place The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of abūdance of reume in the head and with coldnes there taken A remedy First exchew coldnes and than vse sternutacions gargarices than purge reume vse labour an stuphes wet drye and sée that the body be laxatiue and vse Clisters beware of contagious meates and drinkes and specially beware of ale new wine and new béere The 181. Chapter doth shewe of one of the kindes of shortnesse of winde HOccomia or Occomia be the lattin words In English it is named rotlyng in the throte Rotlīg in the throte or shortnes of wind The cause of this infirmitie This infirmitie doth come when that Asthma and Disma be ioyned together A remedy Fyrst vse a Ptisane than take an easy purgation kéepe the belly warme laxatiue and vse Lucsanum de pino and beware of eating of hard chese and nuttes ¶ For Histera puiux looke in the Chapter named Isterichi puiux The 182. Chapter doth shew of a man A man HOmo is the latin word In gréeke it is named Athopos or Auir In Englishe it is named a man or a woman which be reasonable beastes and man is made to the similitudenes of God and is compact and made of .xv. substances Of bones of gristles of sinewes of veynes of artures of stringes of cordes of skin of pannicles pellicles or calles of haire of nailes of grece of flesh of bloud and of mary within the bones a man hath reasō with Angels féeling with beastes liuing with trées hauing a being with stones For Hypophtalmia looke in the Chapter named Ophtalmia The 183. Chapter doth shew of standing vp of a mans haire Standing vp of haire HOrripilacio is the latin worde In English it is named standing vp of a mans haire The cause of this impediment This impediment doth come of a colde reume mixt with a melancoly humour and fleume It may come by a folish feare when man is by him selfe alone is a frayde of his owne shadow or of a spirit O what say I I shuld haue sayd afrayd of a spirit of the buttry which be peryllous beastes for such sprites doth trouble a man so sore that he can not dyuers times stand vppon his legges All this notwithstanding without any doubt in thundering in lightining tēpestious wether many euil things hath béene sene done but of al these aforesayd things a whorle winde I do not loue I in this matter might both write and speake the which I will passe ouer at this time The second cause of this impediment This impediment doth come of a faint heart and of a fearefull minde and of a mans folysh conceyte and of a timerous fantasy A remedie First let euery man woman or childe animate them selfe vppon God and trust in him that neuer deceued man that euer had hath or shall haue confidence in him what can any euill spirit or diuell doe any man harme with out his will And if it be my Lorde Gods will I would all the diuels of hell did teare my flesh all to peeces for gods will is my wil in all thinges ¶ The 184. Chapter doth shew of the foure humours of the foure complexions of man THere be foure humours The iiii cōplexions otherwise called the foure complexions of man which is to say fleume bloud coler and melancoly And whosoeuer he be that hath the one humour hath the other but not of equal porcion for lightly euery man hath more of the one complexiō then of the other for it doth not kéepe an vniformitie but in fewe men The cause of the humours God made them in man when he made man he did make man perfect of foure humours in true porcion but after that thorow sensualitie man did alter his humours or complexion setting them out of order and frame A remedy To purge humours vse Acetum squilliticum and pilles named Pillule agregate the greater Pillule fetide c. And to disolue humors the which doth come to the sinewes vse Pillule euforbij and such like ¶ The 185. Chapter doth shew of the Hypocondre HIpocondrion is the Greke word In latin it is named Hipocondrium In english it is named the Hipocunder the which doth kepe the compasse of both the sides about the brestes or pappes in the which places may be diuers impedimēts The cause of this impediment The impediments of the Hipecunder doth come either of ventositie or els of some euill humour there lying being it may come of the impediments of the splen or the impedyments of the liuer or els of some Appostumation and some such lyke thinges A remedy If this matter do come of ventositie vse Mellicrat conditie the decoction of Alhas If it do come other wayes vse the sirupe of Eupatory And if it do come of the splene or of the Lyuer looke in the Chapters named Splen
opilacion or stopping of the stone or some grosse humour or els thorow some euil humour growing in the condite of the vrine or els it may come thorow long retencion or long holding in a mans water A remedy Take of the sedes of Gordes thrée drams and they made in pouder drinke it with white wine or renish wine or renish wine Or els take halfe an vnce of Parcely séedes and of Geate stones a drame make fine pouder of it drinke it with white wine For Ischiadici looke in the Chapter named Sciatica passio For Isophagus looke in the Chapter named Isophagus The 193. Chapter doth shew of suffocacion in the belly ISterichi puiax be the greke wordes In latin it is named Suffocacio vteri Suffocacion of the moder In english it is named the suffocacion of the belly or matrix The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of ventositie and coldnes taken this sicknes in women is named the suffocation of the matrix A remedy For a remedy looke in the Chapter named Melon and Matrix The 194. Chapter doth shew of a mans ioyntes IVnture is the latin word In Gréeke it is named Chondili In English it is named the ioynts Ioyntes of a man which may haue diuers diseases The cause of the diseases of the ioyntes The diseases of the ioyntes doth come either by colde taking or els by some strayne or broose it may come by the pockes or by the gout or other diseases lyke to these A remedy ¶ If it do come of colde purge the matter with Yera pigra and Yera hermetis If it do come of heat take the Electuary of the iuice of Roses and then vse Locall playsters and among all other things a hot Cowtorde is not the worst Thus endeth the letter of I. And here foloweth the letter of K. For Karabitus looke in the Chapter named Phrenitis For Kyon looke in the Chapter named Garcarion For Kili looke in the Chapter named Hernia Thus endeth the letter of K. And here beginneth the letter of L. The 195. Chapter doth shew of a mans lips LAbia is the latin word In Greke it is named Chili In English it is named lips Lypps the which may haue chappes and other diseases The cause of Chappes ¶ Chappes in a mans lippes may come of a sharp or bitter winde or it may come thorow heat of the liuer and stomake A remedy ¶ Anoint thy lipps with the oile of swéet Almons And for this matter looke in the Chapter named Fissure The 196. Chapter doth shew of teares of water the which doth distill from the eyes LAcrime is the latin word In Gréeke it is named Dacria In english it is teares Teares or water distilling from the eyes The cause of this impediment This impediment doth come of a salt humour in the head discending out of the head to the eyes Also to go or to ride against a sharpe wind wil cause teares or water to come out of the eyes sorow care or paine wil cause one to shed tears vnkindnes of a man to displease God in offending or displeasing him wil cause man womā childe to wepe shed teares for the which the grace and mercy of god is sufficiēt A remedy for salt humours the which doth desend to the eyes Fyrst vse to drinke the water of the iuice of Betony vse to take Gargarices liquid vnliquide and otherwhile take of the pilles of Coche to purge the head and the stomake For Lapis looke in the Chapter named Lythasis Nephresis For Latus looke in the Extrauagantes in the ende of this booke The 197. Chapter doth shew of the curding of a womans mylke LAc is the latin word In greke it is named Gala. In english it is named milke And here I do speake onely of the curding of womans milke for other milkes looke in the Dietary of health The cause of Curding of womans milke Womans milke Mylke is curded thorow euil digestion of meats and drinkes and thorow opilacions and otherwhile it doth come for lack of exhausting or sucking or drawing out the milke when it should be drawen A remedy For this matter looke in the Chapter named Mamil if there be any appostumacion there exhaust some bloud the contrary syde in a vaine named Cardiaca kéepe the brests warme and vse a good moderate dyet eating no meate the which doth ingender grosse and corrupt humours and here springeth the original of them whose arme holes doth stink for it doth come of grosse and superfluous humours as well in man as in woman ¶ The 198. Chapter doth shew of werines Copos LAssitudo is the latin word in greke it is named or Comatos In English it is named werines vverines The cause of this impediment This impediment doth come of to much labour or els it doth come of debilitie weakenes or of great sluggishnes not lust to labour A remedy First vse moderate labour and then take good meates drinkes and lye in a soft and easy bedde drinke posset eie to bedward And further for this matter looke in the Chapter named Fatigacio in the Extrauagantes Lacerti is the latin word In english it is named lacertes which be bones some say it is little straines the which doth come from the head to the necke to the eares the face Lacuna it is a little hole in the roufe of the mouth The .199 Chapter doth shew of Leprousnes LEpra is the Latin word In Greke it is named Psora In English it is named Leprousnes Leprousnesse there be foure kinds of Leprousnes which is to saye Elephancia Leonia Tiria Alopecia These foure names or kindes of leprousnes doth take their names of foure kindes of beastes for these foure kindes of Leprousnes hath the porperties of the beasts as it appeareth playnely in the Chapters of the sycknesses For Lecoflegmancia looke in the chapter named Idrops The 200. Chapter doth shew of Fracles in a mans face and body LEntigo or lentiginos be the latin wordes In Gréeke it is named Phacos In english it is named fracles Fracles the which is in ones face and body The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either by the caliditie of the sun or els by the corruption of the Ayer or by some interiall cause in reteining some superfluous humour A remedie First be let bloud of a veyne named Cephalica And if the Fracles do go ouer all the body be let bloud in a veyne named Mediana and then purge the body with Pillulis aureis and Yera pigra and than wash the body with the water that these things folowing is soden in the bran of Barly of beanes of Fenugrek put in violets an vnce of the oile of bitter Almons and such like anoint the place or places The 201. Chapter doth shew of depilacion otherwise named Tankerbalde or knaue balde LEpus marinus be
the latin words Dipilcicion In Greke it is named legos thalasios In English it is named depilacion of a mans haire which is to say hauing haire before in the head no haire behinde for the heare of the sea hath no haire on the hinder part for this matter looke further in the chapter named Capilli in the second booke named the Extrauagātes in the end of this booke And some doth name this sicknes a watrish scabbe that runneth abroad some doth take it for a kind of vometing looke in the Chapter named Lepus marinus in the Extrauagantes in the end of this booke The 202. Chapter doth shew of a webbe rooted in the eye LEncomata or Lencoma is the Greke worde as some doe say In English it is a webbe A vvebbe the which is rooted in vpon the eye or eyes The cause of this infirmitie This infirmitie is engēdred of a viscus humour or rume and it may come of a strype or some great broose A remedie For this matter purge the head and the stomake with the pilles of Cochée vse Gargarices and after that vse Colices but I would counsel euery man not to meddle with it if it be veterated and olde c. The .203 Chapter doth shewe of a kinde of Leprousnes named Leonia LEonia is the greke word A kinde of Leprusnes In english it is named the Lions prosperitie for this word is deriued out of Leo leonis which is in English a Lyon for as the Lyon is most fearcest of all other beasts so is the kinde of Leprousnes most worst of al other sicknesses for it doth corode and eate the flesh to the bones and the flesh doth rot away The cause of these infirmities This infirmitie doth come either by kinde or els a child conceiued when the mother is menstrumous it may come also of putrified coller and melancoly A remedie If this infirmitie do come by nature or kind or by any menstrous humour there is not remedy but onely God and pacience If it doe come of a venemous humour as a melācoly humour or such lyke purge the humour as it is specified in the Chapter named Melancolia and vse stuphes bathes and purgations vse the diet the medicines as is specifyed of Lignum vite or Guaicum and beware of grosse meates eating and of repletion The 204. Chapter doth shew of vnperfite digestion and egestion Imperfect digestion LIenteria is the greke word In latin it is named Leuor In english it is named the lientery or imperfit digestiō which egestion doth differ from Colerica passio from Catastropha as it doth appeare in their Chapters The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of lubricitie of slyding of the meate out of the stomake the mawe and guttes without perfect decoction or digestion A remedy Drinke of raine water v. or vi draughts in a day or els take of water cresses stamp thē drinke the iuice of it with the iuce of plantain or els take of plantaine thrée handfuls of saint Iohns wort thrée hādfuls of Cresses as many hādfuls seth this in a galō of raine water or a galō of red wine to a potell or more than straine it put to it .ij. vnces of the pouder of Cinamon and drinke of it diuers tymes The 205. Chapter doth shew of blere eyes LIptitudo is the latin word in english it is named blere eies Blere eyes which is whē the vnderlid of the eye is subuerted Rasis doth say the Liptitudo is whē the white of the eye is turned to rednes The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of a salt humor or of super-abundance of rume with corruption of bloud A remedy First purge the head as it doth appere in the Chapter named Caput vse daily gargarices sternutaciōs and wash the eyes oft with colde water and a fine linnen cloth and to bedwarde anoint the eyes diuers times with Tutty and than wash them in the morning with cold water For Ligmos looke in the Chapter named Singultus The 206. chapter doth shew of the kindes of Scabbes LIchem is the greke word Lichena is the barbarus word In latin it is named Zerna or Impetigo some doth name it Mentagra some greciās doth name it Psora For this matter looke in the Chapter of the aforesayd names But Psora in greke is taken for one of the kindes of leprousnes which is a perilous sicknes is infectious so be al maner of kindes of scabbes Scabbes wherfore I do aduertise al maner of persōs the which be infected not to ly in bed with these infirmities or any other disease like as the pestilēce the sweating sicknes or any of the kindes of the ague or feuers or any of the kinds of the falling sicknesse such like and Mentagra is ingendered of a grosse melancoly humour For Liena looke in the Chapter named Splen The .207 Chapter doth shew of a mans splene LIen is the latin word Splen is the greke word The splene In english it is named a splen the which doth lye on the left side doth make a man to laugh the which may haue diuers impedimēts as it doth more plainly appere in the Chapter named Splen great study long writing pēcifulnes thought care doth hurt the splen and honest mirth with honest company doth comfort the splene so doth all redolent odiferous sauors For Limphaticarom looke in the second booke named the Extrauagantes The 208. Chapter doth shew of a mans tongue LIngua is the latin word In gréeke it named Glossa or Glotra In english it is named a tongue A tongue The tongue of man is an instrument or a member by the which not onely tasting but also the knowledge of mans mynd by the speaking of the tongue is brought to vnderstāding the reasō may know the truth frō the falshood so conuerse The tongue is the best and the worst official member in man why and whefore I do remit the matter to the iudgement of the readers But this I do say the the tongue may haue diuers impedimēts beside slaundering lying the which is the greatest impedimēt or sicknes of al other diseases for it doth kil the soule without repentance I passe ouer this matter and will speake of the sicknesses which may be in mās tongue the which may swel or els haue fissures or wheales or carnelles or the Palse The cause of these infirmities ¶ If the tongue do swell it doth come of the corruption of bloud or els of superabundance of rume or euil diet as sur●●ting c. A remedy If it do come of corruption of bloud exhaust two or thrée vnces of bloud as age and strength wil permit it with time conuenient then purge the head with pilles of Cochée and vse gargarices If it do come of rume take of the iuice of night shad
spiritual members these be spiritual members which is to say the longs the midriffe the arter track the Epiglote and they be named spirituall members for as much as they do drawe the breath or winde into the body doth expell it out againe Also ther be other members named in latin membra hetrogenia which is to say in english cōpound members as the face is compoūd of many things so be the legges and armes and such like The 227. Chapter doth shew of a womans termes vvomans flovvers MEnstrua is the latin word In greke it is named Rousginechios In english it is named a womans termes the which most commonly euery woman and mayden hath if they be in good health not with childe nor geuing no child sucke from xv yéeres of their age to l. not two yeres vnder or aboue and where I did say that the womans termes in latin is named Menstrua that word of latin is deriued out of a word named Mensis which is a mouth for euery mouth they the haue their health hath their termes or flowers And there be foure kindes of womans flours red tauny whyte and blackish the red is naturall and the other be vnnaturall and not profite and they betoken infirmitie or sicknes to come when they be not red The cause of this matter ¶ The cause of this mater is that God hath ordeyned it to all women from .xv. yéeres of their age or there a bout to l. and as long as a woman can bring forth their flowers or haue their termes so long they may bring forth fruite and haue children or els not ¶ A remedy for them that hath not their termes for them that hath to much of them and a remedy for them that haue them vnnatuarlly If a womans termes do flow to much exhaust two or thrée vnces of bloud out of a veine named Cephalica or els Basilica or els of Both Sophenes then let hir vse to drinke of the iuice of Tansy of the iuice of Plantaine with red wine If a womā haue not their terms take of Materwort of Isope of Organum of Calamint of Colloquintida of Calamus Aromaticus and of Ameos such like and take thē in simples or compound vse it ix times one day after an other twise or thryse The 228. Chapter doth shew of a certaine kinde of Madnes named Melancholia MElancholia is deriued out of two wordes of Gréeke which is to say of Molon which is to say in latin Niger A kinde of madnesse In English it is named blacke and of Colim which is to say in latin Humor In English it is named an humour the deriuation of this word is as well referred to this sicknes as to the humour which is one of the complexions This sickenes is named the melancoly madnesse which is a sicknes full of fantasies thinking to here or to sée that thing that is not heard nor séene and a man hauing this madnes shal thinke in himselfe that thing that can neuer be for some bée so fantasticall that they will thinke themselfe God or as good or such lyke thinges perteyning to presumption or to desperation to be dampned the one hauing this sicknes doth not go so farre the one way but the other doth dispayre as much the other way The cause of this impediment ¶ The original of this infirmitie doth come of an euil melācoly humour and of a stubberne heart and running to farre in fantasies or musing or studying vpon things the his reason can not comprehend such persons at length wil come and be very natural fooles hauing gestes with thē or els peuish fantasticall matters nothing to the purpose and yet in their conceyt doe thinke themselues wise A remedy First in the beginning let them beware of melācoly meats and let them vse cōpany not be alone nor to muse of this thing nor of that matter but to occupy him in some manuel operation or some honest pastime and let them purge melācoly and vse to eate Cassia fistula and vse myrth sport play and musicall instruments for ther is nothing doth hurt this impediment so much as doth musing and solicitudenes For this matter looke in the Chapter named Mania The 229. Chapter doth shew of an humour named Melancoly MElancolia is deryued as I haue sayd in the Chapter before this of two wordes of Gréeke and the Latins doth name this word Melancolia as the Grecians doth In English it is named melancoly Melācoly otherwise named black coller which is one of the foure complexions or humours is colde and dry and there be two kindes of Melancoly the one is naturall and the other is vnnaturall Naturall Melancoly is like the dreggs of bloud which is blackysh vnnatural Melancoly is ingēdred of coller adusted of the dregs of fleume of the dregges of bloud Diasene pilles of Inde pilles lapide lazuli Pilluli de lucis be good to purge Melancoly A remedy to purge coller and melancoly if it be superfluous or vnnaturall Catholicon and Diaphenicon and Polypody and such like be good to purge coller melancoly humours Yeraruffini and as it doth appere more largely in the Dyetary of health For Meri looke in the Chapter named Isophagus For Mentagra looke in the Chapter named Lichen in the Chapter named Morbus gallicus and in the Chapters named Variole and Morbillia The 230. Chapter doth shew of an euill vlceration named Metasinerisis MEtasincrisis is the Greke word In latin it is named mala vlceracio In english it is named an euil vlceraciō An euill vlceratiō The cause of this impediment This impedimēt doth come of corruption of bloud fleume A remedie First purge bloud and fleume as it doth appeare in their Chapters and vse the medicines specified in the chapter named Vlcus or Vlcera The 231. Chapter doth shew of a passion vnder A passion vnder MIrachia is the Gréeke worde In Latin is is named passio ipocundriata In English it is named a passion in or vnder the Hypocūder wherfore loke in Hipocūdriō The cause of this impediment This impedimēt doth come thorow official siknes cōmō siknes or cōsimyl siknes for this mēber named in the intrach is sēsible therfore many accidētal infirmities doth hapē vnto it A remedy First kepe the belly warme and as the cause of the sicknes doth come so minister the medicines For Mitra loke in the Chapter named Matrix For Mirach loke in the Extrauagantes in the next boke after this Meceraice be certaine veines so named Loke in the Anthomy in the Introduction to knowledge The 232. Chapter doth shew of pissing MIctus or mictura be the latin words In greke it is named Vria In english it is named pissing pyssing ther be many impedimēts of pissing for some can not holde their water some can not pisse or make water some doth pisse bloud some in their pissing doth auoid
of Olyue ETNVS virga Or els take the fatnes of a Gote that is but of a yéere of age ETNVS virga Or els take the braines of a Choffe mix it with hony ETNVS virga But the best remedy the I do know for this matter let euery man please his wife beat hir not but let hir haue hir owne will as I haue sayd The 243. Chapter doth shew of Musicke and musicall instrumentes MVsica is the latin word In gréeke it is named Musicae In English it is named Musicke Musicke which is one of the vii liberal sciences a science which is comfortable to man in sicknes and in health this science is deuided in Theoricke or speculacion and in practise the Grecians in musicke doth vse their termes as they do in phisicke for they do put before al notable words in musicke Dia as they do in phisick as Diatesseron which is a fourth Diapēt is a fifth Diapasā is an eight Diaphonia is a concord For this matter looke in the Introduction of knowledge Muscilago Musculi or Mussulagines be the latin wordes In english it is named muscles Muscles or mussulages the which be litle straines descending frō the head to the neck face other parts they be compoūd of sinewes filmes and ligaments pannicles and some say that they be little gristle bones Here endeth the letter of M. And hereafter foloweth the letter of N. The .244 Chapter doth shew of a mans Nosethrilles NAres is the latin word In greke it is named Riues Nosethrils In english it is named a mans nosethrilles the which be the Organs of the brayne by the which the braine doth attract expulce the ayre without the which no man can liue and without the nosethrilles no man can smell the nosethrils be the emunctory places of the brayne by the which rume is expelled and expulsed with other corrupt humours and otherwhile the nosethrylles be opilated stopped that a man can not smell The cause of this impediment This impedimēt doth come thrée maner of wayes the first is thorow abundance of rume Or els it doth come thorowe some Apostumacion lying betwixt the braine and the Organes of the nosethrilles or it may come by some Apostumacion growing in the nosethrilles A remedie First take sternutacions and gargarices vse once or twyse in a wéeke a drame of pills of Cochée and vse labour or walking and beware of drinking of wine and abstaine from the fatnes of Samon the fatnes of Conger the fatnes of Eles as it doth appere in the Chapter named Reuma The 245. Chapter doth shew of a mans buttockes NAtes is the latin word In english it is named a mans buttocks Buttockes the which diuers times will chafe and some will be galled The cause of these impedimentes These impedimēts doth come either by great labour going a fote or riding vpon an euill horse in a naughtie saddle A remedy There is nothing better then to rub anoynt or greze the place with a tallow candell and they that hath great butockes before they do trauell let them anoint themselues betwixt the buttockes with oyle Olyue The .246 Chapter doth shewe of the nature of man NAtura is the latin word In gréeke it is named Phisis In English it is named the nature Nature of man the which is the chefest bloud in man it doth change into whitenes when it doth come in the cundites by the stones The nature of man doth differ frō the séede of man although they by coniuncted together for the féede of man is like the séede of rice whē it is sodē but it is nothing so big and that is the nature of man which is whitish thick without the which can be no procreation it may wast and consume or be putrified The cause of these infirmities If nature do wast and consume it doth come thorow some sicknes and if it be putrified it doth come thorowe the corruption of the bloud A remedy Fyrst heale the cause that is to say heale the sicknes and clense the bloud all thinges that is swéete is nutritiue and doth encrease nature ¶ For Naucea looke in the Chapter named Abhominacio stomachi The 247. Chapter doth shew of a paine in the backe named Nephresis NEphresis or Nephritis be the greke wordes Nefresia is the barbarous word In latin it is named Dolor renum and some do say it is Galculus in rembus In english it is named the stone The stone in the raynes of the backe The cause of this impediment This impedimēt doth come many wayes as by great liftīg or great straining or to much medling with womē it may come by kind or by eating of euil meates ingēdring the stone A remedy Claryfeyed with the yolkes of egges is good for the back and so is Muscudell and bastarde dronke next a mans heart Also these oyles be good for the back oyle of Alabaster oyle of Scorpions oyle of Nunifer otherwise named the oyle of water Lillies and such like beware of Costiuenes vse clisters or suppositers and vse the medicines the which be in the Chapter named Lithiasis The 248. chapter doth shew of an impostume in the backe An impostume in the backe NAtta or Narra be the latin wordes In English it is a great fleshy impostume like a wenne and is soft and it doth grow in the backe or shoulders The cause of this impediment This impedimēt doth come of rume of the grossenes of blud A remedy First giue the pacient a Drame of pils Aggregate and than make incision vnder this maner cut the skin crosse-wise lift vp the skin and cut out the matter and wash the place with white wine and lay downe the skin and then minister salue to heale it Nephoi looke in the Chapter named Renes The .249 Chapter doth shew of an impediment in a mans sight NYctalopis is the greke word In latin it is named Nocturna caecitudo In araby it is named Amica lopis or Sequibere or Superati or Asse or Tenebrositas The barbarus word is named Nictisopa in english it is named darkenes of the sight for whē the sun is down the euening in a man can sée nothing in darknes He that can not see in darkenes although other men can perceiue and sée somewhat that hath not this impediment The cause of this impediment This impediment doth come of an humour the which doth ly before the sight it may come of daseling of a mans eies vpon the sun or els of small printed letters or such like A remedy First purge the head and the stomake with pilles of Cochée and vse gargarices and sternutacions beware of costiuenes and of the occasion of the impediment The 250. Chapter doth shew of the sinewes of man A sinevv NEruus is the latin word In gréeke it is named Neuron In English it is named sinewes the which may haue diuers
such like members Ignorant persons doth say that when a mans head handes or legges doth shake trimble quake that it is the Palsey for suche matters looke in the Chapter named Tremor ¶ The causes of Palseys A Palsey doth come whether it be vniuersall or perticuler by reuolucion or els compressiō of the neruous or sinewes and by opilacion or stoping of the bloud which hath not his true course nor recourse and that doth come vnder this maner either it doth come by a greate anger or els of a greate feare it may also come by extreme colde ryding or going in an impetuse winde A remedy First vse a good dyet and eate no contagious meates and if néede bée vse clisters anoint the bodie with the oyles of Laury and Camomill but whether the Palsey be vniuersal or perticuler I do anoint the body with the oyle of Turpentine compound with Aqua vite and vse fricacions or rubbynges with the handes as one would rubbe with grece an olde payre of bootes not hurting the skin nor the pacient And I do geue the pacient Treacle with the pouder of peper or els Metridatum with peper or els take of Diatrapiperion And if one wil he may rub the pacient with the rootes of Lillies braied or stamped after the vse dry stuphes as the pacient is able to abide Or els take a Foxe with the skin al the body quartered with the heart liuer lungs the fatnes of the intrails stones kidnes seth it long in rūning water with Calamīt and balme and Carawaies and bath the pacient in the water of it and the smell of a Foxe is good for the Palsey The 272. chapter doth shew of an imdedimēt in the Heeles PErniones is the latin word Permoni is the barbarous word In English it is named thy kybbes Kybes in a mans héeles The cause of this impediment This impediment most commonly doth infest or doth happen to young persons the which be hardly brought vp going bare foted or with euyll shoes and it doth come of extreme colde and fleumatike humoures A remedy For the kybes beware the snowe do not come to the héeles beware of colde nor prick nor pick the kibes kéepe them warme with wollen clothes to bedward wash the héeles the féete with a mans propre vrine and with netes fote oyle The 273. Chapter doth shewe of lyce in a mans body or head or any other place PEdiculacio or Moibus pediculorum be the latin words In gréeke it is named Phthiriasis In english it is named lowsinesse Lovvsy and there be foure kindes which be to say head lice body lyce crabbe lyce and nits The cause of this impediment This impediment doth come by the corruption of hot humours with sweat or else of rancknesse of the bodie or else by vncleane keping or lying with lowsie persons or else not changing of a mans shert or else lying in a lowsy bed A remedie Take of the oyle of Bay an vnce a halfe of Stauisacre made in fine pouder half an vnce of Mercury mortified with fasting spittle an vnce incorporate all this together in a vessell vpon a chafing dish of coles and anoint the bodie I doe take onely the oyle of Bayes with Mercury mortified and it doth helpe euery man and woman except they be not to ranke of complexion ¶ The .274 Chapter doth shew of an impediment in the Lungs PEripneumonia is the gréeke word the barbarus word is named Peripulmonia or Periplumonia In latin it is named Inflacio pulmonis or Respicacio in english it is named inflacion of the Lungs An impedimēt in the lūgs And some doth say it is an impostume in the flappes of the Lungs for this matter looke in the Chapter named Pulmonia in the Extrauagants The cause of this impediment This impedimēt doth come of corrupt grose flume certaine times it doth come of catarue some times of a plurisie it may come of superabūdance of other grose humors A remedie In this matter I doe praise a Ptisane made as it doth appere in the chapter named Tussis and the medicine which doth serue for a Pluresie and for the cough is good for this impediment the matter perstructed in due order fashion in the ministracion of the medicines The .275 Chapter doth shew of Cornels in a mans share PAnus is the latin word In English it is named a Cornell Cornels in a mans share it may be also in other parts of a mans bodie The cause of this impediment This impediment doth come of corrupcion of the liuer and of a waterish bloud or of coler A remedy First purge the matter with pilles of Fumitorie the greater of Pilles Aggregatiue of Agaricke of eche a scruple make than pilles and eate them and vse a good and a temperate dyet as well in meates as in drinkes For Petia in oculo looke in the second booke named the Extrauagants For Pectus looke in the Extrauagāts in the end of this booke For Oepsis looke in the Chapter named Digestio The 276. Chapter doth shew of a mans feete PES or Pedes be the latin words In Gréeke it is named Pous In English it is named a foote of a man which may haue diuers impediments as one of the kindes of the Goute named in latin Podagra also there may be the Cramp with other diuers impediments for the which looke in their Chapters The 277. Chapter doth shew of Pia mater PIa mater be the latin words A foote In english it is named a pellikle or a skin full of Artures and small veines which doth wrap or compasse about the brauie in many Fellicles No remedie If this Pia mater or pellicle be pereill there is no remedie but death For Phthiriasis looke in the Chapter named Pediculacio For Phlebothomia looke in the Chapter named Flebothomia The .278 Chapter doth shew of the Phrenesies Phrenesy PHrenitis is the Gréeke word And some Grecians doeth name it after the Arabies Sircen or Karabitus The barbarus word is named Frenisis The true latins doth vse the terme after the Grecians In English it is named a phrenise or madnesse the which absolutely is an impostumation bred and ingendred in the pellicles of the braine named in latin Pia mater the which Apostumacion doth make alienacion of a mans minde memorie There is an other accident phrenise the which is ioyned with an other sickenesse as a phrenise with a sicknesse or with a plurice such other like sicknesse The cause of this infirmitie For the Phrenise the cause is shewed how be it some holdeth opinion that a Phrenise doth come of a bilous humour oppressing the braine and some say it is an inflacion of the braine the which doth perturbate the reason and doth make a man out of reason The accident phrenise doth come two wayes the one is thorow a hot fume ascending from the stomake to the braine The other
is thorow colligacion of the nerues or sinewes which the braine hath with the midriffe A remedie First let the pacient bloud of a veine named Cephalica than shaue the head and anoint it with the oyle of Roses or else wash the head with Rose water and vineger and if the pacient can not sléepe vse dormitaries and kéepe him as it is specified in the Chapter named Mania For Pharmacia looke in the Chapter named Medicina The .279 Chapter doth shew of white cornes vpon the eye PHlitanai is the Gréeke word The barbarus word is named Vesice In latin it is named Pustule In English it is named pushes or white cornes Cornes vpon the eye some say it is a whele or a little bladder in any place of the bodie The cause of this impediment This impediment doth come of colericke humours boiling vnder the skin penitrating the flesh a little if it be as some doe say it is a bladder than it doth come of a waterish humiditie and then this impedimēt may come as well thorow skalding as by labour or any other waye some doth name this impediment Macula in oculo A remedie First purge coller as it doth appere in the Chap. named Colera and than vse Colirions or else vse the water of Plantaine with Tuttie loted euer vse cold things to the eyes beware of hot and warme things to be put into the eyes Pastinaco is the latin word It is taken for a sicknesse as well as for a persnep For Pili looke in the Chapter named Capillus The 280. Chapter doth shew of the fatnesse of man PInguedo is the latin word In gréeke it is named Puueli In english it is named fatnesse Fatnesse or fogginesse or such like The cause of this impediment This impediment doth come of great ease and grose or of lasciuious feeding it may come also by nature A remedy The best remedy that I doe know is to vse purgacions and with meate potages or sewes is to eate much pepper vse electuary of Lacher vse gargarices and sternutacions as is specified in the Chapter named Ozinei For Pitariosis looke in the Chapter named porrigo The .281 Chapter doth shew of matter in the corner of the eye PIosis or Onix be the gréeke words In latin it is named Pus in cronea The barbarus words be named Sanies in cronea In English it is matter in the eye The cause of this impediment This impediment doth come of viscus reume other while mixt with a salt humor it may come of corruptiō of rume A remedy First purge reume the head the stomake with pilles of Cochee beware of eating of viscus meates the which will adhere or cleue to the fingers beware of smoke and diuers t●mes in the day clense the eyes with cold water dipping a fine linnen cloth in the water and drop on the eyes The 282. Chapter doth shew of inuoluntary standing of a mans yerde PRiapismus is the greke word In latin it is named Erectio muoluntaria virge In english it is named an inuolūtary standing of a mans yerde Yerde The cause of this impediment This impediment doth come thorow caliditie and inflasions from the raines of the backe or else it doth come of inflasions of the veines in the yerde and stones it may come by the vsage of venerious actes A remedy First anoint the yerde and coddes with the oyle of Iuneper and the oyle of Camphory is good And so is Agnus castus brayed and made in a plaister and layd vpon the stones and let Priests vse fasting watching euill fare hard lodging great study flee from all maner occasions of lechery and let them smell to Rue Vineger and Camphire ¶ The 283. Chapter doth shew of spitting of bloud PHthisis is the greke word In latin it is named Tabes In English it is named an vlceracion in the Lūgs some say it is a spitting bloud and some doth name it Emoptoica passio for this matter looke in the Chap. named Emoptoica passio and vse the medicines that there is specified and beware of strayning or lifting or great coughing The 284. Chapter doth shew of a mans Spettil PItuita is the latin word In greke it is named Phlegma In English it is named a mans spittle Spettil The cause of this matter This matter doth come of the humiditie or moisters of bloud and specially of fleume and otherwhile of reume abounding in the head discending by the Vuela If the spettil be superfluous without viscusnesse clense the head stomake with pilles of Cochée If it be viscus purge the head and stomake with pillulis also of Cochée For this matter looke in Sputum in the Extrauagants in the ende of this booke The 285. Chapter doth shew of the Pluresy PLuritis is the greke word some doe name it Anaxia In latin it is named Lateralia dolor the barbarus word is named Plurisis In English it is named a Pluresy Pluresy which is an impostume in the ceneritie of the bones but there be two kindes the one is inward and the other is in the gristles of the bones and the other is in lacertes in the brest Isaac saith that it is an hot impostume that is ingendred in the Midriffe named Diaphragma and commonly a feuer is concurrant with this sicknesse The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a fumish bloud of an hastie heart which doth perturbate either the ioynts or else the heart stomake with the brest it may also come of great heate or extreme cold by the north winds it may come by dronkennes A remedie First if the part be cōstupated take easy purgaciōs as Cassia fistula or else vse suppositers or clisters I haue knowē olde auncient doctors in this matter vse phlebothomie the which I did neuer vse in this matter cōsidering the periculisnes of it In this matter a Ptisane is good or else the waters of Malowes Violets Buglose or Borage with Suger candie and vse a cleane a good diet as well in meats as in breads drinks as a light bread being xxiiii houres olde is laudable stale drinke meates light of digestiō I do praise c. And for Pluritis looke in the Chap. Pulmonia in the Extrauagants in the ende of this booke Plura is a thin pannicle the which doth couer the ribs in the which diuers times is engendred an impost called Pluritis The .286 Chapter doth shew of fleshy matter in a mans nose POlipus is the latin word some doth name it Excrencia carnis in naso In English it is named a fleshy humor growing in the nose Nose And ther be two kindes the one is a bitil nose which is as big as a mans fist the other is a fleshy humor or an impostumaciō growing within the nosethrills The cause of these impedimentes These impediments doth come of grose humors the which be viscus
impediment This impediment doth come either of corruptiō of blud and then they be red or els doth come of abūdance of fleume and then they be white or else it doth come of coller then they be dry and harde And if they be blacke it doth come of Melancoly and they do signifie death for melancoly humours doth bring in death A remedy First looke what humour doth make the cause of the impedimēt purge it and if nede be exhaust out of a veine named Cephalica .ii. or .iii vnces of blud or more as age strength will permit it to kil or heale exterially al such wheals the matter purged intierially take of Ceruse of literge of either of them iii. drams of burnt lead ii drams of the oyle of Roses and Nightshade of either of them ii drams incorporate all this together and anoint the place and if néede be compound of mortified Mercury with it an vnce Here endeth the letter of P. And here after foloweth the letter of Q. The .301 Chapter doth shew of sicknesse named the Squincey QVinancia or Squinancia be the barbarus words The latin word is named Angina The grekes doth name it Sinanechi In English it is named the Squincy Squincy For this matter looke in the Chapter named Angina Thus endeth the letter of Q. And here foloweth the letter of R. The 302. Chapter doth shew of an appostumacion vnder the tongue RAnula is the latin word In English it is named an impostume vnder the tongue Tongue The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of to much humiditie flowing to the place there where the impostume is A remedy First purge the matter with pilles of Cochée vse a gargarice and if néede be exhaust ii or iii. vnces of bloud out of a veine vnder the tongue or else out of a veine named Cephalica The 303. Chapter doth shew of chaps in a mans foundement RAgades is the Gréeke word Ragadie is the barbarus word In latin it is named Fissure or Rime In english it is named chappes in a mans foundement Fūdemēt and in the secrete place of a woman The cause of this impediment This impediment doth come of ariditie or of a drye collericke humour A remedy Take of Rose leaues iii. handfulls séeth it in white wine wash the place ofte Or else anoint the place with the oyle of Almons or with the fatnesse of an Ele. The 304. Chapter doth shew of certaine kindes of Hernies RAmex is the latin word In greke it is named Kyli In english it is named hernies Hernies or swelling in the cod Hernia is a common name to thrée diseases which be to say Euterocela Epiplocela and Hidrocela First Euterocela is when the guttes doe fall out of the belly into the cod wher the stones lye Epiplocela is when the guttes doth fall into the cod with theoment or Siphac which is a pellicle the which doth compasse and doth beare vp the guttes Hidrocela is an humour the which hath a confluence to the stones as Celsus saith Ramices doth somewhat differ from Ramex for it hath also thrée sundrie kindes the which be to say Parocela Sarcocela Sirsocela Parocela is when the matter is hardned in the codde or about the stones Sarcocela is when there doth grow a flesh in the cod or about the stones Cirsocela is when the veines in the cod doth swell inflating the stone Also there is an other kinde named Bubocela which is when the bowels doe fall no further then the share For this matter and for a remedy looke in the Chapter named Hernia and Ruptura The 305. Chapter doth shew of the horsenesse of man RAucedo is the latin word In gréeke it is named Branchos In English it is named horsenesse Horsenes of the voice The cause of this impediment This impediment doth come either of a great heate and a sodeine colde taken vpon the heate or else it may come lewring halowing or great crying it may come of late drinking late sitting vp it may come by iniection of the inward parts then it is a signe of leprousnesse A remedy Take of the water of Scabious of the water of Fenel of the water of Licorice of the water of Buglosse of eche of them a pinte of suger Candy a poūd séeth this together and morning and euening drinke .ix. sponefulls The .306 Chapter doth shew of the Pose or Snyke RVpia is the latin worde In Englishe it is named the Pose Pose The cause of this impediment This impediment doth come of superabundance of reume taken of colde or of a surfet A remedy First purge the head and stomake with pilles of Cochée vse gargarices and sternutacions And for this matter looke in the Chapter named Coriza The 307. Chapter doth shew of the raynes of a mans backe REnes is the latin word In greke it is named Nephroi In English it is named the raines Raines of the back the which may haue many impediments as inflacions the stone ache such like For this matter looke in the Chapters of these infirmities and in the Extrauagants in the ende of this booke The 308. Chapter doth shew of reume in a mans head REuma is the latin word In greke it is named Reumae In English it is named reume Reume that which doth ingēder many infirmities descending frō the had to the inferiall parts The cause of Reume Reume is ingendred in the head which is a viscus humour and it is ingendred of taking of colde in the feete and in the head and necke and it may come thorow drinking of wine and strong ale and it may come thorow surfeting and late sitting vp A remedy The vsage of Anacardine and sternutacions gargarices is very good purge the head with Yerapigra vse labour walking and smell to this ball Take of Storax Calamint of Amber de Gréece of eche a dram of Cloues of Mastix ii drams of Muske iii. graines of Lapdanum a dram confect this together c. For Rouschinechios looke in the Chapter named Menstrua The .309 Chapter doth shew of croking in a mans belly RVgitus ventris be the latin words In english it is named crooking Croking or clocking in ones belly In Gréeke it is named Brichithmos The cause of this impediment This impediment doth come of coldenesse in the guttes or long fasting or eating of fruites and windie meates and it may come of euill dyet in youth A remedy First beware of colde and long fasting and beware of eating of fruits porages and sewes and beware that the belly be not cōstupated or costiue vse dragges to breake winde For Rupia looke before after the Chap. named Rancedo For Reduuie looke in the Extrauagants The 310. Chapter doth shew of a Rupture RVuptura is the latin word In gréeke it is named Epigo zontaymenon In English it is named a rupture Rupture and that is when the Siphae which is a
booke named the Extrauagants Scarisicacio is the Latine worde In English it is named D●●●ificacion for the which looke in the second booke named the Extrauagants For Scliros looke in the chap. named Febris tetrathea For Sebel looke in the chapter named Peterigion For Semiapoplexia looke in the chapter named Paralisis The 317. Chapter doth shewe of cornes in the necke SCorphula is the latin word Cornele In english it is named knots or burres which be in the childrens neckes The cause of this impediment This impediment doth come of a grosse fleume and is like to an infirmitie named Dubaleth and Glandule concerning the rotunditie of the sicknesse but it doth differ in quantitie of Schrophule for the one is greater then the other A remedy First purge the matter with the pilles named Hermodactilis after the wash the place with decoctiō of Ireos thā take of the rootes of Lyllies an vnce a halfe of Storax Calamint halfe an vnce incorporate this together with the mary of a Calfe make a plaister or plaisters cōtinue with this .ix. dais for this matter in Rome Moūtpiller is vsed incistōs The 318. Chapter doth shew of a sicknesse named a burning scabbe or a Tetter SErpigo is the latin word Tetter And some auctours doth name it Ignis volaritis And some saith that this sicknes doth but little differ from a sicknes of scabs named Impetigo but that the one is bygger then the other some doth name it Impetigo zarna as it doth appere more plainlyer in this booke before this matter after as it is specified in the chapter of these infirmities but I do say that this sicknes or disnamed Serpigo is a burning scab it doth runne in the skin infecting it more or lesse and is named in English a Tetter The cause of this impediment This impediment doth come of hot and corrupt bloud mixt with coller A remedy Take of the oyle of wheate myxe it with the oyle of egges and with a mans vrine wash anoint the skin or else take the water of burres or séeth burres in water wash the body The 319. Chapter doth shew of the skin that the childe lyeth in the mothers belly SEcundina Secūdine pellis be the latin words In english it is a skin or a call in the which a childe doth lye in the mothers belly and a woman must be deliuered of it after the childe is borne or else she doth dye for the one must come after the other perfect The cause of this infirmitie This skin or Call might nor may not be without the conception and after the childe is conceiued and come to the liniaments forme and shape of a creature there is a pellicle a skin or a call that doth grow incircūfecence about the childe and when that doth breake the childe is redie to be borne then the childe doth come before and the pellicle or skin doth come after if it doe not folow after the childe is deliuered from the mother the mother is in great daunger A remedy Drinke Penirial with posset Ale and make a fume of Lapdanum For Sequibere looke in the Chapter named Hictalopis The 320. Chapter doth shew of an hard or dence apostumacion Apostum SEphiros is the greke word In english it is named an hard apostumacion in the flesh vnder the skinne The cause of this impediment This impediment doth come either of a grosse or viscus fleume or else of a melancoly humour and if it be whitish it doth come of fleum if it be swart it doth come of melācoly A remedie First take the sirupe of Buglosse and of the sirupe of Fumitery of eche an vnce and a halfe myxe them together and drinke it with the water of Fumitery than take Doues doung thrée vnces of wheaten bran an handful and séeth it in vineger and make plaisters The .321 Chapter doth shew of the fiue wittes in man SEnsus hominis be the latin words In Gréeke it is named Esthisis anthropon In English it is named the sences or the wittes Fiue wits of man And there be v. which be to say hearing féeling séeing smelling and tasting and these sences may be thus deuided in naturall animall and rationall The naturall sences be in all the members of man the which hath any féeling The animall sences be the eyes the tongue the eares the smelling and all things perteining vnto an vnreasonable beast The rationall sences consisteth in reason the which doth make a man or a woman reasonable beast which by reason may reuile vnreasonable beastes and all other things being vnder his dominion And this is the Soule of man for by reason euery man created doth know his creator which is onely GOD that created all things of nothing Man thus created of God doth not differ from a beast but that the one is reasonable which is man and the other is vnreasonable the which is euery beast foule fishe and worme And for as much as dayly we doe sée haue in experience that the most part of reasonable beasts which is man doth decay in their memory and be obliuious necessary it is to know the cause and so consequently to haue remedie This impedimēt doth come either naturally or accidētally A remedy If naturally a mans memory is tarde of wit knowledge or vnderstāding I know no remedy if it come by great study or solicitudenes breaking a mans mind about many matters the which he can not comprehend by his capacitie although he can comprehend it with his capacitie and the memory fracted from the pregnance of it let him vse odiferous sauours no contagious ayres and vse otherwhyle to drink wine and smel to amber de grece euery thing which is odiferous doth comfort the wittes the memory the sences all euill sauours doth hurt the sences and the memory as it appereth in the Chapter named Obliuio The 322. Chapter doth shew of the rydge bone or the backe bone SPina is the latin word In greke it is named Archantie In English it is named the backe bone or the rydge bone the which may haue many diseases as ache and other paines The cause of the diseases This disease may come of great liftes straines broses or strypes it may come of medling to much of or with venerious actes also a bone or bones in the backe may be dislocated or out of ioynt A remedy For the backe the grece of a Fore or the oyle of a Fox is good so is the oyle of Spyke or the oyle of Camomyll or the oile of mastike or the oyle of Lilies In old causes the oile of Nunifer is good so is the oyle of Alabaster the oile of Castory and the oyle of Scorpions and a pytch cloth is good For Siuanchi looke in the Chapter named Angina Siphac is an Araby word it is a pellicle or a skin growing out of the midriffe which doth disend
were in vs we would not doe so Iesus helpe vs all Amen For Tabes looke in the chapter named Phthisis The .341 Chapter doth shew of costiuenesse TEnismos is the greke word And some doth name it Tenasmon The barbarous word is named Tenasmus And the latinestes doeth name it Tenesmus and some latinestes name it Gemitus In english it is named sorow or wayling and I am not so good a grecian to declare discusse or define as some auctors doth write in this matter for as many doth say that Tenasmon is a difficil thing for a man to make his egestion or sege and all this matter considered all is combined or founde in one impediment the which is costiuenesse Costiuenesse the which is when a man can not go to his egestion or to sege how be it the faute is in a gut named Intestinum rectum the which is opilated for a man would faine doe his egestion and can not The cause of this impediment This impediment doeth come of to little drinking of ale or béere and it may come of to much drinking of wine and it may come of eating of costiue meats or els of superabundance of coller adusted A remedy Vse to eate of laxatiue meates and twise or thrise a wéeke with milke or potage eate halfe a sponefull or more of pouder of Séene with two peny weight of Ginger or els vse as much as a walnut of Cassia fistula or some other gentle purgacions as Polypody or Mercury or such like ¶ The 342. Chapter doth shew of the impediment of the eye TArphati is the barbarus word In latin it is named Macula in oculo In English it is named a spot or a push in the eyes Eye The cause of this impediment This impediment doth come of a reumatike humour discēding to the eye A remedy Be let bloud in a veyne named Cephalica séeth Colworts in white wine and vse to make plaisters of it or els vse the water of plantaine The 343. Chapter doth shew of one of the kindes of the Crampe THetanos is the greke word The barbarus word is named Tetanus out of the which is vsurped a word named Tetanisi Thetanos In english it is named a cramp Crampe the which doth pul the head backward doth draw the body so vehemētly that for a space a man shal be vnmouable for this matter looke in the Chapter named Spasmos and vse the medicines that ther be specified beware of venerius actes after a ful stomake and beware of anger and feare For Teras looke in the Chapter named Monstrum For Tetanisi looke in the Chapter named Thetanos For Talpa looke in the Chapter named Testudo For Testiculy looke in the chapter folowing vnto Thorax The 344. Chapter doth shew of a sicknesse named Testudo TEstudo is the latin word And some doe name it Talpa In English it is a sicknesse the which doth créepe vnderneth the Skin of the head if it doe corrupt the skull this sicknesse is vncurable but I doe say there is a difference betwixt Talpa and Testudo for Testudo is an impostume hauing a little bladder and so hath not Talpa The cause of this impediment This impediment doth come of a venemous humor which is tumorus A remedy First purge the head the stomake with the pilles of Cochée and shaue the head and than make incision crossewise and pull or rip of the tumorous matter and than lay downe the skin and vse sanatiue salues The 345. Chapter doth shew of a Tympany in the belly TImpanitis is the gréeke word The barbarus word is named Timpanides In English it is named a Timpany Timpany the which doth make ones belly to swell like a taber or a drounslet and the flesh of the bodie doeth pine away and it maketh one very short winded and very faint The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of ventositie intrused in the belly A remedie First beware of all maner meates that doth ingender winde as fruits cold herbs such like also beware of drinking of new ale or new béere of eating of new bread of chéese and nuttes and such like things Furthermore for this matter the belly must be kept laxatiue with purgacions clisters and suppositers And in Mountpiller for this matter is vsed incisions for if there be no incision there cannot be long lyfe drags for this matter is good that doth breake winde so is euery thing the which doth make a man to belch or fart The .346 Chapter doth shew of feare TImor is the latin word In greke it is named Dilia In english it is named feare Feare ther is nothing so euill to the heart as a sodaine feare for feare doth bring in death to the heart The cause of this impediment This impediment doth come many wayes as feare by fier feare by water feare of great displesure of a great man feare of killing and such lyke A remedie For this matter thank God of all aduersitie and vse mery company so vse thy selfe that thou feare nothing but God The 347. Chapter doth shew of singing or sounding in a mans eare TInnitas aurium be the latin words In english is named singing or a sounding in a mans eares Piping in the eare this doth prognosticate defenesse The cause of this impediment This impediment doth come of ventositie or winde which is in the head and in the eares and can not get out A remedie First purge the head and than take of the oyle of Castory or else of the oyle of radish put it into the eare or eares the oyle of bitter Almons is good so is oyle of Béen instilled into the eares with blacke wolle The .348 Chapter doth shew of little wheales in the head TInca is the Latine worde In English it is named little wheales or scabbes Wheales or skabs in the skinne of the head and there be many kyndes and sortes of these infirmities some be moyst some be dry some be like feates some be like little hony colmes some be like hops or wheten bran The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either by corruption of bloud or else by abundance of rume or some vaporous humour A remedie First shaue the head or clyp away the haires than purge the head with gargarices and sternutacions and purge the head stomake with pilles of Cochée and anoint the head with the oyle of Violets do this thrée daies and thrée nights thā after that wash the head with dregges or lyes of white wine in the which a little Roche alome is disolued and after that stampe onyons and garlike together and rub the head with it thrée or foure times after that anoint the head with the iuice of Coriander and hony or els stampe doues dong with oyle olyue anoint the head v. or vi times or els take thrée vnces of Bores grece an vnce and a
Ganglia Athoromala and Stratomata The cause of these impediments These impediments doth come many wayes if it be warts in the handes face or other superiall partes it doth come of grosse corrupt humors if it be agneles it doth come of chafing of the féete and of straight shoes wearing and it may come by nature A remedy First clip of their heades than rubbe them well with Alome water and bay salt do this .ix. times and lay ouer the places thin plates of leade The 358. Chapter doth shew of a Cough TVssis is the latin word In greke it is named Vix In English it is named a Cough Cough The cause of this impediment This impediment doth come of the lunges or els of a reume distilling to the asperous nature or the pipes of the lunges A remedie First for this matter let the paciēt be kept in a cleane ayer without corruption of draughtes dung hills euill sauours flauours let the paciēt beware of swéeping of howses and stréetes daūsing vpon rishes ther wher much dust is vnder the rishes these thinges obserued kept than the pacient must eschew refraine from certeine meates and drinkes breades First from breades as stale and newe bread frō sodden bread as Semnells and Crackenelles and also Cake bread crustes After this newe Ale or Béere sower ale or béere or sower sider or wine let the pacient refraine from it Egges milke specially hard chese nutes let them the which hath the cough eate none of it A Ptisane made vnder this maner First take of Enula cāpane rotes .iii. vnces mūdified sliced thin of Esope .ii. hādfuls more or les as the time of the yere shal require for in sōmer whan the vertue is in the herbes is worth .iii. handfuls in winter than take of Fenel roots the pith pulled out or els Fenell séedes the weight of an vnce a halfe of Anis séedes .iii. vnces of great raisons the stōes pulled out a quarter of a poūd of Figs pulled in peces halfe a poūd of Licorice broosed halfe a poūd of Barly clēsed or picked clen broosed so putrified iii. handfulls séeth all this together in a galon of rūning water strained boile al together till it be consumed to lesse thā iii. quarters than straine it let the pacient drinke morning noone night .ix. spnoefuls at a time And whē his drink named a Ptisane is done let the pacient purge himselfe with the pills of Coche or with pilles stomatical after that vse Locsanum de pino I in this matter wolde not the sodēly a restrictiō shuld be cured lest paraduēture thorow such soden mutaciōs incōuenience might fall for a sodein mutaciō is death And whosoeuer he be the which can cough so long he can not die but beware the after clappes And I do say whosoeuer that can cough expulse or expell the viscus matter that woulde stop the pipes shal liue long they the which that would be holpen of an old cough do pretend to stop vp the breath and the life all let him go about to stop the cough good it is to take medicines to relax or to lose viscus fleume Thus endeth the letter of T. And here foloweth the letter of V. The .359 Chapter doth shew of the small Pockes VAliore minores be the latin words In English it is named the small pockes Small pockes the which will breake out first as small pushes and after that they will be scabbed after a stinking sort The cause of this impediment This impediment doth come more of the corruptiō of bloud then any other humour it may come of mēstruous humour in the conceptiō of a child wherfore this infirmitie is an accident cause to youth age is not infested nor infected with this infirmitie vnlesse it be thorow a great contagious ayre recept and taken of infectious persons and if the pacient be so generated beware of leprositie consequently wil folow A remedy First let al phisitions beware not onely in this infirmitie but in many other not to minister medecines exterial which should be repercussiue which is to say to driue in the infirmitie to the body and beware in this matter of ointmentes and bathes and of colde and open ayre or of piking or touching any of the pushes or scabbes kepe the pacient warme let him or her be of a good diet to comfort bloud although that some experte doctours in this matter would that a man should exhaust bloud out of a veyne named Mediana The 360. Chapter doth shew of a swelling of the veynes specially in the feete and legges VArices is the latin word In English it is named swellinges of veynes Swelling of veines in the féete and legges and in other places aboue any naturall course The cause of this impediment This impedimēt doth come diuers waies either by extreme labour with going leaping daunsing wrastling or suchiike or els it doth come of some euill humour descending from the superiall partes to the inferiall partes as I doe precisely knowe this matter is much grounded vppon ventositie the which is the principall cause A remedy First if néede be exhaust bloud out of the Basilike veyne and then purge the matter with Yera ruffini or with pils of Lapidis lazuli thā take of the skurfe of Iron in a smithes forge a handful of wheten bran thrée handfuls séeth this in white wine or in lyes and wash the place thrée tymes to bedward and purge coller For Varuce looke in the Chapter named Acrochordones The 361. chapter doth shew of the principall veynes VEne is the latin word In greke it is named Sthigmos In English it is named veines veines a veine is a cundit that doth conteine the principal bloud in man taking their original or beginning of the liuer There be many principall veines in man as the ramus veines then be these veines Mediana Cardiaca Cephalica Sophena Basilica Epatica Saluatella and the hemorodiall veines they be named principal veynes for as much as they doe pertayne to the principall members and they be the principal veynes for as muche as the principalitie of all other veynes resteth in them and hath a confluence or a course and recourse to and from them furthermore for this matter let thē looke that would haue more knowledge in the chapter named Mediana and in Phlebothomia The .362 Chapter doth shew of venim or poysoning VEnenum is the latin word In gréeke it is named Ios. In English it is named venim the which is the most subtilest matter that can be for nature doth abhore it considering that it doth infecte and corrupt not onely official members but also the principall members The cause of this matter This matter doth come of some venemous worme or beast byting or stinging and poysoning doth come by eating or drinking of poyson howe be it in Rome they will poyson a mans sterope or
booke specially in these Chapters named Oculus Tarphati Argemata Bothor Epiphora Lacrime Lencomata Liptitudo Macula in oculo Ophtalmia Ordiolus Panus Pecia in oculo Phlitania Pterigion Sebel Vngula and strabositas The cause of these impediments There can no impediment come to the eye but either it doth come of an interiall cause or els of an exterial cause as it doth appeare in the Chapter of the aforesayde wordes A remedy to clarify the sight First vse gargarices sternutacions easy purgacions to purge the head do as it is wrtiē in the Cpap named Oculus For Vtiligo looke in the Chapter named Luce. The 369. Chapter doth shew of Vlcers or vlceracions VLcus or Vlcera be the latin wordes In greke it is named Helcos or Helcea In English it is named an vlcer Vlcers or vlceracions the which is putrified and a corrupt matter in a sore The cause of this infirmitie This matter doth come of a colerike and a sharp humour A remedy First take of vnguentum Egipsiacum ii vnces mixt with the iuice of Pome garnades and mundify the place that wil kil the malignitie of it Also it is good to wash oft the vlcer with the water of Plātain in the which a little roch Alom is desolued in let the pacient vse a good dyet as wel in meates as in drinkes and let him not be costiue but laxatiue The 370. Chapter doth shew of a mans Nauell VMbelicus is the latin word In greke it is named Omphalos In english it is named a mans Nauill Nauill that which may haue diuers impediments for the Nauell may fall out or be bursten or there may be some appostumacion The cause of these impediments These impediments doth come either of great crying or of greate halowing or lewringe it may come of a great broose or lyfting or strayning A remedie First make a trusse of white fustian stuffe it with carded wolle or Cotten and then trusse in the matter after that let the paciēt drinke with stale ale the iuice of Dases Centinody Knewholmes rootes Auance the rootes of Polypody or séech all togeter in clarified ale and drink it morning and euening .xv. dayes The 371. chapter doth shew of a soft appostumacion VNdimia is the latin word And some doth say it is a barbarous word In English it is named colde appostumacion Apostūe white and soft The cause of this impediment This impediment doth come of a colde fleumatike humour A remedie ¶ First maturate the cause with Pultesis than make a Corosiue with Cantarides then minister tentes and after that salues attractiue The 372. Chapter doth shew of a mans Nayles VNgues is the latin word In gréeke it is named Oniches In English it is named a mans nayles Nayles the which may haue diuers impedimēts as falling of the nayles or rotting of the nayles by poisoning or brosing or by straight shoes wering a man may léese his nailes and some mens nayles be very hard and some be soft The cause of these infirmities The cause of the most part of these impediments is shewed before if the nailes be hard it doth come of grosse humours if the nayles be soft it doth come of gentill nature A remedy Who so euer that hath euill nailes vse the oyle of Roses the iuyce of Plantaine mixt with the white of an egge and anoint the nayles The 373. Chapter doth shew of vometing VOmitus is the latin word In gréeke it is named Emitos In english it is named vometing vometing or a vomit or perbraking The cause of this impediment This impediment doth come either voluntary or inuolūtary if it be volūtary it doth come by prouocation as by putting the finger into the throte or else to put a fether or a brāch of Rosemary or such like into the throte Or else it may come by taking some pociō or some herbe or some other medicine if it doe come inuoluntary then it doth come of the malice of the stomacke A remedy for inuoluntary vomiting Take of Anis séedes two drams of Mastike a dram of Ginger a dram and a halfe of all this make fine pouder and put it into v. sponefulls of Rose water with suger let the pacient drinke it I doe giue this pocion without suger or else take of Opium a dram mixe it with the iuyce of Plantaine and a little Saffron and drinke of this thrée or foure times For Volnulus looke in the Chapter named Cordapsis The 344. Chapter doth shew of a mans voyce VOx is the latin word In gréeke it is named Phoni In English it is named a mans voice A mans voyce the which may haue diuers impediments as horcenesse braying and otherwhile it is taken away The cause of these impediments These impediments doth come many waies either by sicknesse or else by leprousnesse or it may come by halowing or by extreme lewring or crying or by to couragious singing fetching a greater compasse then easely a man can rech Also it may come thorow great colde taking after an heat it may come of crying calling vpon brute beastes it may come of coledust or any other dust or smoke that which may opelate the organs or pypes of the brest A remedy First exchew coldnesse and drinke buttred ale or buttred béere and vse easy purgacions warme swéete meates for all sower meates salte meates bitter thinges be not good for the voyce For Vrina looke in the second booke named the Extrauagants The .375 Chapter doth shew of the condites of the vrine Vryne VRichides or Vritides be the latin words In english it is the cundits thorow the which the water doth passe and some doe name thē the water gates the which be tied to the matrix of a woman the which may haue certaine impediments as stopping of the water by the stone or by some grose humour The cause is shewed A remedy First vse clysters or els suppositers and to drinke Persely séedes and little Ieat made in fine pouder drink it with renish wine or white wine or with posset ale The 376. Chapter doth shew of a womans secret membre Porta ventris VVlua is the latin worde In greke it is namad Histira In english it is named a womās secret mēber the which is the gate or dore of the matrix or belly there may bréed many diseases as vlcers scabbes appostumes fistures fistles festures the pockes and burning of an harlot The cause of this infirmitie Many of these infirmities doth come by lying with an vnclene man or men or lying with vnclene womē or vnclene persons A remedy For a remedy for all these aforesayde diseases looke in the Chapters of the proper names of the wordes and there is remedy sufficient The 377. Chapter doth shew of woundes A vvoūde VVlnus or Vulnera be the latin wordes In greke it is named Trauma or Traumata In English it is named
This impediment doth come of drinking of euill drinkes of eating of contagious meates specially by lying with infectious persons it may come of the corruption of bloud or els by some monstruous humoure A remedy Take of salt water a galon and seth in it .iii. handfulles of cromes of wketen bread that is leuand wash the body with the water twise or thrise or els wash the body in the sea .ii. or three times or els take the bran made of Coche sedes iii. hādful of the pouder of Brimstone .ii. vnces seth this in a p●tel of white wine or vineger wash the body .iii. or 4. times The 383. Chapter doth shew of an impostume that doth come of fleume ZIme is the latin worde In english it is an impostume ingendred in a flumatike humour The cause is shewed A remedy First purge fleume than maturate the matter thā launce the impostume or els make a corosiue and make tentes after that minister salues attractiue and than maturate the flesh and anoynt the place The 384. Chapter doth shew of a Pannicle the which shal be rehersed ZIrbus is the latin word In English it is a pannicle or a caule cōpoūnd of ii thinne tunicles of diuers artoures and veines and sarnesse it doth couer the stomake and the guts and it doth kepe the heat of them doth defend the colde this pillicle or pannicle or caule may be relaxed or broken The cause of this impediment This impediment doth come of some great straine broose or fall or some great lift or such like thinges A remedie First make incision and after that cauterise the abstraction I haue séene the cut cauterised that the fluxe of bloud should not folowe the ouerplus of my mind in this matter and al other matters I do commit it to the industry of wise and expert Phisitions and Chierurgions Here endeth the first book examined in Oxforde in Iune the yere of our Lord M. CCCCC.xlvi And in the raine of our soueraigne Lord King Henry the eight king of England Fraunce and Irelande the xxxviii yéere The Table THe 1. Chapter doth shewe of abstinence folio 7 the 2. Chapter doth shewe of abhorring of a mans stomak fol. eo the .3 Chapter doth shew of abhorsion folio 8 the 4. Chap doth shew of a skurf in the skin of the head fol. eo the 5. Chapter doeth shewe of a running skabbe fol. eo the 6. cha doth shew of an impedimēt in the corner of the eye fol. 9 the 7. chapter doeth shewe of vlceracions fol eodem the 8. cha doth shew of the grene sicknes or the gren lawnes fo eo the 9 chapter doth shewe of the white Morphewe fol. ●o the 10. chapter doeth shewe of afistulus impostume fol. 10 the 11. chapter doeth shew of the inflacion of the eyes fol. eod the 13. chapter doeth shew of a Carbocle fol. 11 the 14. cha doth shew of little cornels in the rots of the ●ōgue fo 12 he 15. chap. do●th shewe of one of the kindes of the falling sickenesse fol. eo the 16. chapter doeth shewe of wartes fol. eo the 17. chap. doth shew of one of the kinds of the hidrpsies fol. 13 the 18. chapter doeth shewe of casting vp of a mans meate fol. eo the 19. chapter deth shew of burning of an harlot fol. eo the 20. chapter doth shew of a mans breath or ende fol. eo the 21. chapter doeth shewe of the squinte fol. 14 the 22. chapter doeth shewe of the soule of man fol. eodem the 23. chapter doth shewe of a mans minde fol. 15 the 24. chapter doth shew of a byle or a felon fol. eo the 25. chap. doth shew of a mās ars or foundement fol. eodem the 26. chap. doth shew of an hot vlceracion in the mouth fol. 16 the 27. chapter doth shewe of a mans appetide fol. eod the 28. chapter doeth shewe of Apoplexye fo eo the 29. chapter doth shew of impostumes generall fol. 17 the 30 chap. doth shewe of a Citrin water fol. eodem the 31. chapter doeth shew of a a lore in the eyes fol. eodem the 32. chapter doth shew of the goute arthericke fol. 18 the 33. chapter doeth shewe of the eye whē it is bloudshot fo eo the 34. chapter doth shewe of arters fol. eod the 35. chap. doeth shewe of pushes and whelkes fo eo the 36. chapter doeth shewe of wormes fol. 19 the 37. chapter doeth shew of the putrifying of the flesh fol. eod the 38 chap. doth shew of one of the kinds of the hiedropsies fo eo the 39 chap. doth shewe of asmaticke persōs which be short winded folio eodem B the 40. chapter doeth shewe of a mans eares fol. eod the .41 chapter doeth shewe of stuting or stamering fol. 21 the 42. chapter doth shewe of a gredy appetide fol. eo the 43. chapter doeth shewe of horsenes fol. eodem the 48. cha doth shew of an impostum or swelling in the face fo eo the 49. chapter doeth shewe of a grosse impostume fol. 23 C the 50. chapter doth shewe of an infirmitie the which is concurrant with an hiedropsie fol. eo the 51. chapter doth shewe of a mans heeles fol. eod the 52. chapter doth shew of the pipes of the ●●nges fol. eod the 53. chap. doeth shewe of a canker 24 the 54. chapter doeth shewe of a swelling fol. eodem the 55. chap. doth shew of a canine or a doges appetipe fol. eod the 57. chapter doth shewe of a mans head fol. eodem the 58. chapter doeth shewe of a carbocle or a botch fo 26 the 59. chapter doth shewe of the sicknes in the prisons fol. eo the 60. chapter doeth shewe of a canker in a mans nose fol. eodem the 61 chapter doth shew of the candiake passion fol. 27 the 62. chapter doeth shewe of the flesh of man fo eod the .63 chapter doth shew of the priuaciō of mans wit fol. eoem the 64 chap. doth shewe of one of the kindes of the falling sicknes fol. eodem the 65. Chapter doeth shewe of a depe sleepe fol 28 the 66. chapter doth shewe of a catharact fol. eo the .67 chapter doeth shewe of catarue or a murre fol. eo the 68. chapter doth shew of the cephelarge fol. 29 the 69. chapter doeth shew of the tephale or head ache fol. eo the 70. chapter doth shewe of a mans skull fol. eod the 71. chapter doth shewe of a mans braine fol. eod the 72. chapter doth shew of the hinder part of the head fol. 30 the 73. chapter doeth shewe of an infirmitie in the eye lid fol. eo the 74. chapter doeth shewe of the ciphac fol. eod the 75. Chapter doth shewe of carnels fol. 13 the .76 chapter doth shew of the goute in the handes fol. eod the 77. chapter doeth shewe of carnall copulacion fol. eo the 78. chapter doeth shewe of the colicke fol. 32 the 80. chapter doeth shewe of belly ache fol. 33 the 81. chapter doth
doth shewe of a secundine fol. eod the 320. chapter doth shewe of a postume fol. eod the 321. chapter doth shewe of fiue wittes fol. 104 the 322. chapter doeth shewe of the rig bone or back bone fo eo the 323. chapter doth shewe of wormes fol. 105 the 324. chapter doeth shewe of Sinco pacions fol. eod the 325. Chapter doth shewe of yexing fol. eod the .326 chapter doeth shewe of spittle fol. eod the 327. chapter doth shewe of the crampe fol. 106 the 328. chapter doth shewe of a mans splene fol. eod the 329. chapter doth shewe of a mans spirites fol. 157 the 330. chapter doth shewe of a thyrst or drines fol. eod the 331. Chapter doth shewe of a sicknes named Soda fol eod the 332. Chapter doth shewe of the strangury fol. eod the 333. Chapter doth shewe of knising fol. 10 the 334. Chapter doth shewe of barennes of a woman fol. eod the 335. Chapter doth shewe of a mans stomake fol. eod the 336. Chapter doth shewe of stonnyng fol. eod the 337. Chapter doth shewe of sweate fol. 109 the 338. Chapter doth shewe of suffocation fol. eod the 339. Chapter doth shewe of gogle eyes fol. 110 T the 340. Chapter doth shewe of touching fol. eod the 341. Chapter doth shewe of costiuenes fol. eod the .342 Chapter doth shewe of the eyes fol. 111 the 343. Chapter doth shewe of the crampe fol. eod the 344. Chapter doth shewe of a sicknes named testudo fol. eod the 345. Chapter doth shewe of a timpany fol. eod the 346. Chapter doth shewe of feare fol. 112 the 347. Chapter doth shewe of piping in the eare fol. eod the 348. Chapter doeth shewe of wheales or scabbes fol. eod the 349. chapter doth shewe of Leprousnes fol. eod the .350 chapter doth shewe of a postume fol. 113 the 351. chapter doth shewe of a wrye mouth fol. eod the 352. chapter doth shewe of a peyne in the belly fol. eod the 353. chapter doeth shewe of shaking fol. eod the 354. chap. doth shewe of the brest bone fo eod the 355. chapter doth shewe of a mans stones fol. 114 the 356. chapter doeth shewe of the wesand fol. eod the 357. chapter doeth shewe of wartes fol. eod the 358. chapter doeth shewe of the cough fol. eod V the 359. chapter doeth shewe of the smal pockes fol. 115 the 360. chapter doeth shewe of swelling of veines fol. eod the 361. chapter doeth shewe of the principal veynes fol. 116 the 362. chapter doeth shewe of venim fol. eod the 363. cbapter doeth shewe of ventositie fol. eod the 364. chapter doeth shewe of wormes fol. eod the 365. chapter doth shewe of a a mans bladder fol. 117 the 366. chapter doth shewe of watche fol. eod the .367 chapter doth shewe of a mans yerd fol. eod the 368. chapter doth shewe of a mans sight fol. 118 the 369. chapter doth shewe of vlcers fol. eod the 370. chapter doth shewe of a mans nauell fol. eod the 371. chapter doth shewe of a postume fol. 119 the 372. chapter doth shewe of a mans nayles fol. eod the 373. chapter doth shewe of vometing fol. eod the 374. chapter doth shewe of a mans voyce fol. eod the 375. chap. doth shewe of the rundites of the vrine fol. 120 the .376 chapter doth shewe of a womans secret member fo eod the 377. chapter doth shewe of woundes fol. eod the 378. chapter doth shew of the vuels fol. 121 X the 379. chapter doth shewe of a mans eyes fol. eod Y the .380 chapter doth shkwe of a gut the which doth lie behind the wesand or throte boll fol eod the 381. chapter doth shewe of abhorring of water fol. 122 Z the 382. chapter doth shewe of drye scabbes fol. eod the 383. chapter doth shewe of a postume fol. 123 the 384. chapter doth shewe of a palicle or call fol. 124 Finis tabulae THE SECOND BOOKE of the Breuiary of Health named the Extrauagantes foloweth Compiled by Andrevve Boorde Doctor of Phisicke an English man 1587. ¶ IMPRINTED AT LONDON by Thomas East 1587. The Preface WHosoeuer will know to number in Algorisme he may know by the numbring the chapter of these two bookes comprehēded in one volume for it doth teach one to number frō one to CCC and ●d and so by it one for this matter may come to a further knowledge in Algorisme Also in this booke a man shall know the Iudicials of Vrines and of the P●lc●s with ●i●ers other infirmities the which I did omit and leaue out of the first booke And for as much as I nor no man els can write so plainely the tearms of Phisicke that euery man can perceiue the recepts Therfore I do aduertise and do councell all men to consult with some expert Poticary in making and ordering of such recepts and medicines Furthermore lerned men and other may well interrupt reprehend mée for writing my incōgruitie that the latin wordes be not truly settte in their cases with the english wordes vsing diuers times the nominatiue case for other cases I do it for no other purpose but the ignorant persons may the better vnderstand the matter For I do not write these bookes for learned men but for simple vnlearned men that they may haue some knowledge to ease themselues in their diseases infirmities And because that I did omit leaue out many thinges in the first booke named the Breui●ry of health In this booke named the Extrauagants I haue supplied those matters the which should be rehersed in the first booke And now to conclude if I haue omitted any thing necessary to be expressed in these bookes or haue not satisfyed euery mans minde of their infirmities or disease I doe remit this matter to the further industry and iudgmēt of discr●te doctours of Phisicke 〈…〉 maisters of Chierurgery Thus endeth the Preface The Extrauagants The first Chapter doth shew of the distemperance of the stomake ANorexia is the Gréeke words The Barbarous word is Anarexia In Latin it is named Stomachi distemperamentum In Englishe it is named a distemperance of stomake or auercion of the stomake from meate The cause of this impediment This impediment doth come of euill humours in the stomake or els thorow imbecilitie or weaknes of the stomake or els thorow great infirmitie the which doth take away a mans stomake or appetide A remedy The cause digested all sower thinges and sauces doth prouoke an appetide for this matter looke in appeticus in the Br●niary of health The second Chapter doth shew of little fat graynes in the browes ASarner or Arnarsa be the Araby wordes In latin if is named Aggregatio or Materie pinguis in supercilia In English it is named a fatte matter in the browes the which be granul●s aggregacions The cause of this impediment This impediment doth come of fleume or els or reuiue A remedy First wash the place with white wine thrée times and after that anoyt the browes with the oyle of wormewood and purge fleume The
was but that I do write is but to true that more pitie as god knoweth Do not you think the many in this coūtrey be possessed of the deuil be mad although they be not stark mad who is blynder thē he that wil not sée who is madder thē he that doth go abut to kil his owne soule he that wil not labour to kepe the cōmandemēts of god but daly wil breke thē doth kill his soule who is he that loueth god his neighbour as he ought to do but who is he that now a dayes doth kepe their holy daies where be they that doth vse any words but swering lying or flaūdering is the one end of their tale In al the world there is no region nor coūtry the doth vse more swearing thē is vsed in Englād for a child the scarse cā speke a boy a gyrle a wenche now a dayes will swere as great othes as an olde knaue an olde drab it was vsed that whē swering did come vp first that he that did swere shuld haue a philip giue that knaue or drab a philip with a club that they do stagger at it then they children would beware after that of swering which is a dānable sin that vēgeāce of god doth oft hang ouer them if they do not amend take repētance they shal be dampned to hell wher they shall be mad for euermore world without ende Wherfore I doe counsayle al such euill disposed persons of what degrée so euer they be of amend these faultes whyles they haue leysure time and space and doe penance for els there is no remedy but eternall punishmēt A remedy Would to god that the king our soueraigne Lord with his most honorable councel would sée a reformacion for this sweating for Heresies for the which sinnes we haue had great punishmēt as by dere price of corne other vitailes for no man can remedy these sinnes but god our king for ther be a perilous number of thē in Englande if they were diligētly sought out I do speke of heretikes as for swerers a man nede not to seke for them for in the kings court lords courts in Cities borows and in townes and in euery house in maner ther is abhominable swering no man doth go about to redres it but doth take swering as for no sin which is a damnable sin they the which doth vse it be possessed of the deuill and no man can helpe them but God our kinge For Demoniacus loke in the Chapter named Mania The 12. Chapter doth shew of inuoluntary pyssynge DIampnes is the greke worde the Latins doth vse the sayde worde In English it is named a passion of the bladder of which inuoluntarely doth passe or issueth out of the vrine of some menne that they can not kepe theyr water neither waking nor sléeping and some men hauing this passion in their slepe shall thinke and dreme that they doe make water against a wall a trée or hedge or such like and so dremyng they do make water in their bedde The cause of this impediment This impediment doth come of great debilitie and weknes of the bladder or els thorow great frigiditie or coldnes of the bladder or els of to muche drinkyng slouthfulnes A remedie For a remedy looke in the Chapter named Mictus in the fyrst booke named the Breuiary of health The 13. Chapter doth shew of the emunctory places EMunctoria is the latin word In Englishe it is named the Emūctory or clensing places of mans body Héere is to be marked that man hath thrée principal members that heart the brayne and the lyuer and euery one of these principall members hath emunctorye places to clense themselues as the hartes emunctory places be vnder the arme holes there where the haires doth grow The braine hath many emunctory places to purge himselfe as the eyes the eares the nose the mouth the haires and the pore of the head The lyuer hath emunctory places as the bladder the foundement and the flankes or the share The 14. Chapter doth shew of the passion of the Lyuer Epatica passio be the latin words In English it is named the passion of the Lyuer and whosoeuer hath this passion doth féele paine in the right syde The cause of this impediment This impediment doth come of a colericke humour or els of mixt humours or of menstruous humours A remedy First purge coller and vse easy purgacions and beware of euery thinge that doph hurt the liuer as hotte wynes spices and Aqua vite and vse colde things as Sanders Southistel Endiue Dandelion Cicory and Liuerwort Letyce and such like The 15. Chapter doth shew of a mans wesand EPigloton is the gréeke worde In English it is named the flappe of the wesand or the throte bell that which doth deuide the two cundites the one is the wesand the which winde doth passe in and out● and the other is named Isophagon thorow the which meate and drinke doth goe into the stomake as it doth appeare in the Chapter named Oysponagos in the Breuiary of health The .16 Chapter doth shew of excoriacion Excoriacio is the latin worde In English it is named excoriacion or taking away the skin in any place of mans body In latin it is named Malum Mule The cause of excoriacion Excoriacion doth come two wayes either voluntary or els inuoluntary if it be voluntary then the skin is taken of by some knife or some other instrument and if it be inuoluntary either it doth come by chafyng or els by galling that is to say either by going or riding A remedy Take of Rose leaues of Plantaine leaues of Malowes of Myrtilles of eche two handfuls séeth this in water put to it a little secke wash the place thrée nightes to bedward if you can not get this rub the place with a talow candle The 17. Chapter doth shew of eructuacions or belching ERuctuacio is the latin worde In englishe it is mined eructuacion or belching The cause of this impediment This impedimēt doth come of great ventositie in the botome of the stomake other while it doth come of gréedy eating A remedy In this matter vse Diatriumpiperion dronken with wine Yerapigra in this matter is good and so be dregges and Losanges made to breake winde The .18 Chapter doth shew of spitting of bloud thorow a cough EPima is the gréeke worde In latin it is named Sputum saniosum exiens cum tussi In English it is named spitting of bloud with a cough for this matter looke in the chapter named Emoptoica passio in the first booke named the Breuiary of health The 19. Chapter doth shew of the kindes of Fluxes FLuxus ventris be the latin wordes In English it is named the Flyxe and there be thrée kindes named in latin Lienteria Diarthea and Dissinteria In english it is named the Lyentery the Diarchy the Dissentery The Lientery egesteth or doth auoyd the
meate in maner as it was eaten The Diarchy is a common laxe The Dissentery is the bluddy Flyxe and some doth name these Flixes after this maner Intestinal Epatial and Sanguine Intestinal commeth day and night with freting in the belly Etpaticke or Epaticall Flixe cōmeth without paine pricking or fretting The bluddy or sanguine Flixe maketh excoriacion of the guttes with paine pricking and fretting The .20 Chapter doth shew of werinesse of a mans body FAtigacio is the Latin worde In Gréeke it is named Ponos or Camatos In English it is named werines of the body The cause of werines Werynes doth come many wayes as by extreme labour doing more thē the strength of the body is able to perfourme it may come of the debilitie of the body it may come thorow sickenes it may come thorow ryding vpon an euil horse or siting in an euill saddle specially when the horse is galled on the backe or spore galled then the horse is as wery of his maister as his maister is wery of him A remedy First after labour and werines ease and rest is the best medicine And if such matters do come of debilitie or sickenes vse a good diet to be norished with good meates drinkes and good lodging and let no man labour no more then the strength of the body is able to doe and to perfourme it And if it doe come thorow riding vpon an euill horse or saddle let him neuer ride in no saddle nor vpon an horse gelding nor mare nor other beast and he shall neuer be wery nor galled for such matters The 21. chapter doth shew of a mans Iawes FAuces is the latin word In greke it is named Pharinges In english it is named a mans Iawes the which may haue many impediments as the Crampe and the Palsy c. The cause of these impediments These impediments doth come of rume causing ache or els it may come of a brose or a stripe causing the paine or els it may be a palsie or a Crampe or they may be out of ioint A remedy If it doe come of reume purge reume as it doth appere in the Chapter named Reuma If it be out of ioint strike or set it in a gaine If it do come either of a palsie or of a crampe vse fricacions with the oile of Musterd séedes or els with Musterd and Castory The 22. Chapter doth shew of Pushes or wheales vnnaturall FOrmica miliaris be the latin wordes In english it is named pushes pimples or little wheales The cause of this impediment This impediment doth come or coller or els of mixt humours as of coller fleume or of coller and melancoly c. A remedy Vse to eate the sirupe of Fumitery and purge the matter with Diacatholicon Diafenicon or other purgacions as the cause requireth and after that take of Verdegrece of hony of roche Alome of eche halfe an vnce of Rose water of Plantaine water of the iuice of Celondine of eche halfe an vnce of white Arsnecke the weight of .iii. d. boyle all this together and wash or anoint the place The 23. Chapter doth shew of a mannes Knee or knees GEnu is the latin word In gréeke it is named Goni In English it is named a mans knee the which may haue diuers impediments as ache stifnes swelling straining and it may be out of ioynt or els otherwise hurt it may come by a goute or a siatieke passion or some extrem colde there taken or suche lyke impediments The cause of these impediments These impediments doth come of euill order of a mans selfe or euill dyet or by misfortune or of some principall sickenes c. A remedy I do not know a better remedy then fricacions or rubbings with a mans hand taking the oyle of Turpentine with the fricacion or rubing and for this matter an hotte Cowe toorde is not the worst medicine or playster applicated to the place c. The .24 Chapter doth shew of grosenes GRossities is the Barbarous worde In latin it is named Grassitudo In gréeke it is named Pachites In English it is named grossenes The cause of this impediment This impediment doth come naturally or els accidently if it do come naturally there is no remedy if it do come accidently then it doth come either by great drinking or by grosse and great féeding or els of to much cherishing nourishing of ones selfe A remedy Vse purgacions and great studie in meates drinkes vse Peper and eate vineger and sower sauces For this matter looke in the Chapter named Pinguedo in the Breuiary of health The 25. Chapter doth shew of a mans goomes GIngiue is the latin word In gréeke it is named Oula In English it is named the goomes the which may haue many impedimentes as wheles blisters fistles bléeding excoriacion superfluous growing of the flesh of the goomes and such like The cause of this impediment This impediment most commonly doth come of superabundance of reume distilling from the heade to the goomes and such like A remedie If it do come thorowe reume purge reume c. If it doe come thorow any Canker or fystle looke in the Chapters named Cancer and Fistula in the Breuiary of health If it do come of superfluous flesh remoue the cause with an ointmēt named Vnguentum Egipsiacum and the water of Alome is good to the goomes fricated or rubbed with sage leaues The 26. Chapter doth shew of difficultnes of opening and closing the eyes GEsse is the Araby word In latin it is named Difficultas aporiendi et claudendi oculos In English it is named when one can not with ease open and shut the eye liddes The cause of this impediment This impediment doth come of viscus reume and grosse humours in the head A remedy First purge the head with gargarices and sternutacions and than purge the head and the stomake with pylles of Cochée and eate not the heades nor braynes of the fleshe nor fishe and beware to eate the fatnes of the fishes The 27. Chapter doth shew of the foure kyndes of the Goute GVrta is a Barbarous word and there be iiii kinds named in latin Chiragra Podagra Sciatica Arterica the one is in the hands fingers armes the which is named Chiragra the other is named Podagra that is in the feete and the toes and legges The thirde doth kéepe the hokill bone and doth runne to the knée in proces of time it doth descend to the ancle and to the little toe and is named Sciatica The fourth kinde of the goute is named the goute arreticke the which doth runne al the ioynts partes of a mans body For these matters looke in theyr Chapters in the first booke named the Breuiary of health The 28. Chapter doth shew of a mans throte GVtter is the latin worde In gréeke it is named Lariux In english it is named a throte the which is the whole space that doth containe the principall
In English it is named the newke which is the mary of the strynge in the backe bone and it is much like to the braine of a mans head in coullor and in it may be great debillitie and weakenes it may be burst or cut a sunder by some stripe brose or fall whē the back is broken a sunder if the newke be broken it can neuer be made whole the backe may be set agayne in ioynt how be it there shall neuer remayne a curuitie and crokednes A remedy to comfort the newke All restoratiue thinges doth comfort the newke and so doth swete wines as Muscadell Basterde Aligant and the vsage of clary is good to eate sodden or fryed with the yolkes of egges and euery thing that is restoratiue is good The 48. Chapter doth shew of a sinewe that is spronge N. Vreticus is the Barbarous worde In Gréeke it is named Nureticos And some latenist doth name it Neruicus In English it is named sinowe spronge as I doe take it now The cause of this impediment This impediment doth come of a strayne or a fall A remedy For this matter the oyle of Netes fote is good and so is the oyle of Turpentine and such like For Napta looke in the Chapter named Bocium in the fyrst booke named the Breuiary of health For Nebula looke in the Chapter named Albugo in the Breuiary of health The 49. Chapter doth shew of Yaning or gaping OScedo or Ossitacio be the latin wordes In greke it is named Chasma In Englishe it is named yeaning or gaping The cause of this impediment This impediment doth come of vnlustines or els for lacke of sléepe or els it doth come before a feuer or an ague A remedie The chiefest remedy that I do know is to sléepe inough or els excercise the boby with walking or labouring for this matter looke in the Chapter named Ossitacio in the first booke named the Breuiary of health I haue read De Ostocopo but it is long agone that I haue forgotten what it is And when I did make this booke I was there that I had no Auctours nor doctours to helpe me but onely by practise For Papule looke in the Chapter named Clauus The 50. Chapter doth shew of a mans brest PEctus is the latin word In gréeke it is named Itor In English it is named a brest the which in a mā may haue diuers diseases as straines of the brest shortnes of the wind or some Apostumacion or such like disease The cause of these impediments These impedimentes doth come of euill dyet or of surfeting or els taking great colde vppon an heate and it may come of superabundance of euill humours A remedie First vse easye purgacions and anoynte the brest with the oyle of swéete Almons or els take of the oyle of swéete Almons of Hennes grece of fresh butter of eche of them an vnce of the mary of a Calues legge or legges halfe an vnce of waxe halfe an vnce compound all this together ouer a softe fier and anoynt the brest diuers times and vse Locsanum de pino to eate morning noone and at night The 51. Chapter doth shew of the precipitacion or falling downe of the Matrix or the Moder PRecipitacio matricis be the latin wordes In gréeke it is named Propetia mitras In English it is named the falling downe of the Matrix The cause of this infirmitie This infirmitie doeth come diuers waies as by euyll ordering of a woman when she is deliuered or may come by great striuing or by a fall or a broose or such like matter A remedy If it do come of euill ordering of a woman whan that shée is deliuered it must come of an vnexpert Mi●wife In my time as well here in England as in other regions of ould antiquitie euery Midwife should be presented with honest women of great grauitie to the bishop and that they should testify for her that they do present should be a sad woman wise and discrete hauing experience and worthy to haue the office of a Midwife Then the Bishop with the councell of a docter of phisicke ought to examine her and to instructe her in that thing that she is ignorant thus prooued and amitted is a laudable thing for and this were vsed in England there should not halfe so many women miscary nor so many children perished in euery place in England as there bée The Bishop ought to looke on this matter If the falling downe of the Matrix come any other waies as is rehersed doe as it is specified in the falling out of ones foundament For this matter loke in the Chapter named Anus in the first booke named the Breuiary of health also in the Chapter named Matrix in the first booke c. The 25. Chapter doth shew of a sore ronning ouer the face PEtigo is the latin word In English it is named a sore a scabbe or a skurfe that doth run ●●●r all the face The cause of this impediment This impediment doth come of a menstruous humour ingendred in the generacion of the pacient or els of some blast of winde corrupted or els of superabundance of reume A remedie First purge the head and after that anoynt the face with creame and the oyle of bitter Almons The .53 Chapter doth shew of a gogle eye PEtus is the latin word In English it is named gogle eyed For this matter looke in the Chapter named Strabositas in the fyrst booke named the Breuiary of health The .54 Chapter doth shew of a disease in the Lunges PVlmonia is the Latin worde In english it is named a eollection of superfluites of a vyle and a corrupt matter the which doth ingender some Apostumacion And there be two kyndes the one is engendred in the lunges and is named pulmonia or Pipulmonia and some doeth name it Peripneumonia the other doth cleaue to the ribbes and is named Pluritis or Periplumonia or Plurea or Plurisis or Pluris or Pluresia all is one thing saue that some wordes be Barbarous wordes For these diseases looke in the Chapters named Peripneumonia and Pluritis in the first booke named the Breuiary of health The 55. Chapter doth shew of the pulses of a man PVlce is the lattin word In greke it is named Sphigmos In English it is named pulses And there be .xii. pulses the which doth take there originall of the vital spirites thrée of the which principall doth long to the heart the one is vnder the left pappe the other two doth lye in the wrestes directly against thommes The braine hath a respect to .vii. pulses .iiii. be principal thrée be minors the .iiii. principall pullses doth lye thus two in the temples and one going vnder a bone named the right furcle the other doth lye in the corner of the right side of the nose And there be thrée minor pulses the one doth lye in the corner of the left syde of the nose and the other two doth
lye vppon the mandibles of the two iawes The lyuer hath a respect to the two pulses the which doth lye vpon the feete By these pulses expert Phisitions and Chirurgions doth knowe by theyr knocking or claping which principall member is distempered and whether the pacient be in perill if any of the principal pulces do not knocke or clappe truely keping as true course as the minuts of a clocke the pacient is in perill how be it the pulses must go with quicker agilitie then the minuts of a clock for there is no perill in the pacient so be it that they do kéepe a true course in their knocking without any pause or stopping which is to say if the pulse doe giue v. knockes and do pause at the vi knocke or els doth knocke vii knockes and do pause at the viii knocke or els doth knocke x. knockes doth leape ouer the xi and beginneth at xii knockes and so forth the pacient is in peryl or els not for it is not in the agility nor in the hard knocking of the pulses that the perill is in but in the pausing of the pulses is the daunger therefore in such cases let the Phisiciō be circumspect for sincopacions and sounding of the pacient set him vpright in the bedde with pillowes and let one sit at the backe giue the pacient drinke let the pacient smell to Rose water and vineger Or els smell to amber de grece or els rubbe the pulses with Aqua vite The 56. Chapter doth shew of a white flawe or a blowe REdunie is the latin word And some doth name it Rediuia The Barbarous word is named Redimie In English it is named a white blow or white flaw the which doth grow about the roote of the nayle the gréekes doth name it Paranochia medecines may be had for this cause my coūcell is not to meddle with no Chierurgery matters for as much as Phisicions will not meddle with it The 57. Chapter doth shew of the raines of a mans backe and some do take it for the Kidneis REnes is the latin word In gréeke it is named Nephroi In English it is named the raynes of a mans backe the which may haue many impedimentes as ache the cricke and straining c. Good for the Kidneyes or Raynes Bastard Muscadel Aligant and Ipocras new layde egges and rere rosted Clary fried with yolkes of egges and suger Rice potage al yonge flesh that doth sucke swéete meats is good for the kidneis and the raines of a mans backe these oyntmentes be good Populion oyle of Alabaster oyle of scorpions and such The .58 Chapter doth shew of shreuels in a mans face and handes RVge is the latin worde In English it is named shreuels which is a running together of the skin in a mans face necke or the forehead the hands or other places The cause of this impediment This impediment doth come diuers waies as by bending of the browes leannesse of body great sickenes age venerious actes and such like it doth soner come to leane men then to fat men A remedy Anoynt the face forehead necke and hands with the oyle of Costine and vse the medicines that is vsed or written in the Chapters named Cutis Facies Pulchritudo in the first booke named the Breuiary of health The 39. Chapter doth shew of euill taking of the breth SAnsugium is the latin word In English it is named an euill taking of the breath for one shall take in more breath then he can expell The cause of this impediment This impediment doth come of the lunges or els of straitnes of the brest and it may come of great sighing A remedy First for this matter aboue the Chapter named Pectus and in the Chapters named Asthma and Disma in the firste booke you shal find remedies for this matter vse ptisanes The 60. Chapter doth shew of the poores in a man SArcoides is the gréeke word In latin it is named Poore In English it is named poores the which be in a mans skin out of the which doth issue the sweate the which doeth come out of mans body And in the time that the poores bée open that the sweate doth come forth I do councel al men to take no sodaine colde neither to wash hands nor face nor to go amongest any infectious people infected with leprousnes or with the pestilēce feuers or agues the sweting sickenes or the small pockes the masels such like And also to beware of contagious ayres as draugtes dunghilles prisons dead cadauers or carin common pissing places and such like And to restrickt sweating is good to take the pouder of rose leaues and myrtils The 61. Chapter doth shew of three kindes of Scabbes SCabies is the latin word In gréeke it is named Psora In English it is named Scabbes And there be thrée kindes named in latin Scabies lupinosa Scabies furfuria and Scabies scabina In English it is named scabbes like hoppes and scabs like branne scabs like benes For this matter looke in the Chapter named Scabies in the first booke Scarificatio is named Scarification which is when a Chierurgion doth with an instrumēt scotch doth cut little smal cuttes diuers times vpon a place that is appostumated The 62. chapter doth shew of swelling aboue nature SCirtus is the gréeke word In latin it is named Tuber In English it is an hard swelling aboue nature For al such swellings you shall finde in the first booke named the Breuiary of health sufficient remedies The 63. Chapter doth shew of the sinewes of the eyes SIrrigis is the gréeke word In latin it is named Nerui oculorum In English it is named ii little sinewes the one of the which doth stretch from the right side of the brayne to the left eye And the other sinew doth stretch from the lefte syde of the brayne to the right eye crosse wise And if any of them be broken the right side of that side is vtterly perished The 64. chapter doth shew of Sleepe SOpor or Sompnus be the latin words In gréeke it is named Hipnos In English it is named sléepe some doth slepe to much some doth sléepe to little some cā not slepe The cause of sleeping to much The cause of to much sléeping doth come of a fleumaticke complexion or els of great graueditie in the heade thorowe reume or els it may come thorow some great disease as the phrenise or pestilence and such like A remedie First if the cause do come of reume in the head purge the head if it do come by any other sickenes remoue the cause and take away the impediment The cause of them that can not sleepe They that can not sléepe either it doth come of weakenes or lightnes of the brayne or els of great fasting sléeping with an empty stomake or els thorow great paine and extreme sickenes or els it may come of studying or
impedimēt doth come of a filthy euil humor the which doth come frō the braī hed ingēdred of rume corrput blud A remedy In this matter rume must be purged as it doth appere in the chapter named Reuma than picke not the nose nor touch it not except vrgent causes causeth the contrary vse gargarices sternutacions I will coūsell no man to vse vehemēt or extreme sternutacions for perturbating the braine Gentle sternutacions is vsed after this sort First a man rising from slepe or coming sodēly out of a house loking into the elemēt or sun shal nese twise or thrise or els put a straw or a rish into the nose tickle the rish or straw in the nose it will make sternutacions the pouder of pepper the pouder of Eliborus albus snuft or blowen into the nose doth make quicke sternutacions But in this matter I do aduertise euery mannot to take to much of these pouders at a time for troubling the second principall member which is the braine they the which will not nese stop the nosethriles with the fore finger the thombe vpon the nose not with in the nosethrils and if they would they can not nose all maner of medicines notwithstanding how be it I would counsell all men taking a thing to prouocke such matters to make no restrictions Thus endeth the letter of O. And here foloweth the letter of P. The 265. Chapter doth shew of an impostume the which may be in the fingers and in the nayles of man PAn●●ticium is the latin word In english it may be an impostumacion in the fingers the nailes of a mans hand and some doth saye it is a white flawe vnder the naile The cause of this impediment This impediment doth come of an hot colericke humour A remedie ¶ Take of the oyle of Roses an vnce of the oile of Henbane halfe an vnce of Vineger thrée sponefuls incorporate this together and anoynt the fingers and the nailes or els anoynt the nailes with eare waxe The 266. Chapter doth shew of Fracles in ones face Fracles PAnnus is the latin word In english it is named an impediment in the face specially in the face of a woman when she is with childe this impediment is like a sicknesse named Lentigi or Lentigo The cause of this impediment This impediment doth come either by heat of the sunne or by heate the which doth fume from the liuer the stomake A remedie First anoynt the face with the oyle of sower Almons and vse to drinke oft of whay the which doth come of chéefe Or els take shepes dunge and bray it with Vineger and to bedward anoynt the face vi or vii nightes For Panus perteyning to the eye looke in the Chapter after Peripneumonia The 267. Chapter doth shew of a womans labour or deliuering Labour vvith childe PArtus is the latin word in Gréeke it is named Tocos In english it is named when a woman is redy to be deliuered the which deliuerance is very hard with many women and doth put them in ieopardy of their liues The cause of this matter The cause why it is more harder payne ieoperdy with one woman than with an other whē they should be deliuered is the one woman is not so strong of cōplexion as an other womā is peraduenture the childe is turned in the mothers body that the head doth not come first then there is great perill A remedy If the head of the childe do not come forth first the midwife than must turne the chyld that the head may come forth first let the midwife anoint hir hand with the oyle Oliue Also if the woman be in extreme labour let hir take the iuice of Diptany a drame with the water of Fenugreke or els take of Serapine an vnce drinke it at thrée times with the water of Cheries kepe the woman moderately in a temperate heat The .268 Chapter doth shew of inflacions in the eare Inflacions of the eares PAristhomia is the greke word In latin it is named Tonsille or Inflacions aureum In English it is named inflacions of the eares The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of corrupt bloud or els of rume or els of some hurt A remedy First be let bloud in a veyne named Cephalica than vse gargarices and sternutacions and vse pilles of Cochée put into the eare with wol the oyle of Béen I do not speake of the oyle of Benes but an oyle made of Béen the which the Poticaries hath vse for this matter the medicines the which shal be most conuenient specified in the Chapter named Aures For Perocela looke in the chapter named Ramex or Ramicer The 269. Chapter doth shew of Cornels about or behind the eares PArotides is the greke word In latin it is named Inflaciones In english it is named Cornels Cornels about the eares The cause of this impediment This impediment doth come of hot blud or of a bilous humour otherwhile it doth come of a melancoly humour A remedy First be let bloud of a veyne named Cephalica if so be that age and strength will permit it with a conuenient time As for any other local medicines or plaisters I aduertise al persones not to smatter to much with the impediment for it will were away by it selfe The 270. Chapter doth shew of a white flaw PErioniche is deriued out of two words of greke of Peri A vvhite flavve which is to say about Onix which is to say a nayle which is an impostume about the naile I do take it for a white flawe or such like some do name it Paronichius The cause of this impediment This impediment doth come of a venemous humour sodenly ingendred vnder or about the naile A remedy As I did say in the Chapter named Noma that I would not counsell a man for euery trifeling sicknes to go to phisick or Chirurgery let nature operate in such matters in expulsing such humours and meddle no further The 271. Chapter doth shew of the kindes of Palseis PAralisis is the greke word In latin it is named Dissolucio In English it is named the palsey The palsey and there bée two kindes the one is vniuersall and the other perticuler The vniuersall Palsey doth take halfe the body either the right syde or the left syde And what side soeuer is taken the sayde sicknes doth take away halfe the memory the one eye is dimme and halfe the speche or all is taken away the one legge and the one arme is benummed or astoned that they can not do their office and the proper name of this palsey amongest the Gréekes is named Hemiplexia and some gréekes and latins doth name it Simeapoplexis the barbarus word is named Simeapoplexia The perticuler Palsey doth rest in a perticuler member or place which is to say in the tongue hed arme legge
Chapter doth shew of of a mans loynes LVmbi is the latin word In greke it is named Phrenes In English it is named the loynes And diuers impediments may come of them as ache sterknes and such like The cause of this impediment This impediment doeth come of taking of colde in the raignes of the backe or in medling to much with venerious actes and it may come of a great strayne or of a great lift or such like A remedy A pich cloth made with pitch and a little Turpentine waxe and Peper worne .iii. or iiii wekes is good the oyle of Alabasterd or els the oyle of scorpion is good The 38. Chapter doth shew of a consumption in olde men MArasmon is the Araby worde In Latin it is named Consumptio In Englishe it is named a Consumption or consuming of the body in aged and olde persons The cause of this impediment This impediment doth come thorow the dominion of an euill complexion that is dry ground in aged persons and is not like Ptisis nor the eticke passion for it is without a feuer A remedie The chiefest remedie for this matter is good cherishing wherfore the medicines must come out of the kitchen The 39. Chapter doth shew of a certaine kinde of scabbes MAlum mortuum be the latin wordes In English it is named a kinde of scabbes the which most cōmonly be aboute the thies the hammes and bouttockes The cause of this impediment This impediment doth come of a melancoly humour some of these scabbes be wet and some be drie A remedy First take a purgacion then vse the medicines the which be specified in the Chapter named Scabbes in the Breuiary of health The 40. Chapter doth shew of the Isophagon or the mery MEri or Isophagon bée the latin wordes it is a gutte behynde the wesande thorow the which the meate and drinke doth passe thorow into the stomake for it doth discend from epiglotō to the orifyce of the stomake for this matter looke in the chapter named Isaphagon in the first booke named the Breuiary of health The 41. Chapter doth shew of a blemsh in the eye MAcula is the latin word Alerphati is the Araby word In english it is named a blemish in the eye and some doth say it is when the eye is bloudshotten The cause of this impediment This impediment doth come either of an euill humour or els by some stripe or such like matter A remedie Take the white of two egges beate it to a watrish spume than put tow into it iii nightes lay it to the eye and bynd it fast renew it euery night And for this matter looke in the Chapter named Aterphati in the first booke named the Breuiary of health The 42. Chapter doth shew of falling away of the haires of the browes MAdarosis is the greke worde And some doth name it Milphosis In latin it is named Oculorum morbus In English it is named a falling away of the haires in the eye lyddes the barbarous word is named Madrosis The cause of this impediment This impediment doth come either by some kinde of l●prousnes or els by some other kinde of sickenes A remedy For this matter looke in the Chapter named Capillus in the first-booked named the Breuiary of health ¶ The .43 Chapter doth shew of the kindes of madnesse THere be foure kindes of madnesse which be to say in latin Mania Melancholia Frenisis and demoniachus They the which be maniake in their madnesse he full of diuinacion as thinking them selfe to conlure or to create or to make thinges that no man can doe but god and doth presume vppon supernaturall thinges thinking that they can or do the thing the which is impossible for man to do Melancholia is another kinde of madnesse they that which be infested with this madnesse be cured in feare drede and doih think they shall neuer doe well but euer be in parel either of soule or of body or both wherfore they do flée frō one place to an other and can not tel where to be except they be kept in safegard Frēsies is an other kind of madnes it doth euer come in a feuer they do raue speke cā not tel what they say Demoniachus or Demoniaci is an other kinde of madnesse And they which be in this madnesse bée euer possessed of the diuill be diuelysh persons will doe much harme and euill worser then they the which be maniake for maniake persons cōmeth of infirmities of the body but demoniake persons be possessed of some euill spyrite as it doth appere in the Chapter named Demoniachus Also there is another kinde of madnesse named Lunaticus the which is madnesse that doth infest a man ones in a mone the which doth cause one to be geryshe wauering wittid not constant but fantasticall For al these matters looke further in the Chapters of these wordes prenominated in the Breuiary of health The .44 Chapter doth shew of a pellicle named the Miracke NIrach is the araby word The Barbarous worde is named the Mirac In English it is named the Hirack the which is a pellicle a cal or a skin that which doth tye the intestines and guttes togither is compound of a fat and fleshly pannycle or skin with muscilages the which may be relaxed as it doth apeare in the Chapter named Ruptura in the first booke named the Breuiary of health The 45. Chapter doth shew of the misentery that doth tie the guttes together MIsenterium is the latin word In english it is named the mysentery which is a pellicle or a skin the which doth tye the guttes together and it is compound of cordes or stringes and fatnes the which doth make a softe pannicle or lygament and some doth holde opinion that the misentery and the miracke is one pellicle I could neuer espy in no belly that I haue séene open that ther is no mo skins then the middriffe this aforesaide Pannicle or Skin and the siphac the which doth hold in the guttes as it doth appere in the Chapter named Siphac in the first booke named the Breuiary of health For milfosis looke in the Chapter named Madarosis The .46 Chapter doth shew of the Maselles MOrbilli is the latin worde In English it is named the masels the which is a faint sicknes The cause of this sickenes This sickenes doth come of a fleumatike humour and of the corruption of bloud and also one infected person may infect an other A remedy First in the morning giue the pacient to drinke a lyttle Triacle or Metridatum with a draught of ale warme And kepe the pacient warme and let him not eate nor drinke nothing that is colde nor for a space let him not go in the open ayer and vse light meates of digestion for a space The 47. Chapter doth shew of the stringe or mary in a mans backe NVca is the latin worde In greke it is named Nucha