Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n know_v speak_v word_n 2,857 5 3.9757 3 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A47633 The censure of the Rota on Mr. Driden's Conquest of Granada. Leigh, Richard, 1649 or 50-1728. 1673 (1673) Wing L1018; ESTC R21215 9,477 24

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

now but inthrall and oph in M r Dryden were words antiquated in Ben Iohnsons time that Iohnson only wrote English in good Latine but M r Dryden was so accomplish't as to write English fluently in all Languages Greek Latine Italian Spanish and what not in him he met with Escapade Mirador Bizarre torrents winding in volumes Trumpets Clangors Venus's Cestos besides unthinking Crowd bladder'd Air and such like Poeticall Iargon and to demonstrate that this Age or Mr Dryden which is the same made some improvement in fals English as well as the last if at least we have not received a newer English Grammar then Ben. Iohnsons he desired them to weigh these verses in his Granada Obey'd as Soveraign by thy subjects be But know that I alone am King of me me for my self again I for her sake thy Scepter will maintain And thou by me in spight of thee shall raign Thee for thy self As for M r Drydens cavill at the lines in Catiline Go on upon the Gods kiss lightning wrest The Engine from the Cyclops and give fire At face of a full Cloud His mistaken Image of shooting since the Cyclops Engine was a Thunderbolt recoyl'd upon himself in his Maximin where he suppos'd Sulphur to rain down in fiery showers on Charinus a clearer image perhaps of shooting unknown as much in Maximin's days as Catalin's A Critick continuing on the discourse said he was sorry that Mr Dryden when he charg'd every page of Shakespeer and Fletcher with some Solecism of speech or notorious flaw in sence did not read their writings and his own with the same spectacles for had he he would never have left so incorrect a line as this in that Epilogue where he taxes the Antients so superciliously Then Comedy was faultless but 't was course 't is a favour to call this but a flaw nay in the threshold of his Granada Thus in the Triumphs of soft peace Ireign And from my walls defie the pow'rs of Spain which two verses agree as ill as if one were a Moor and the other a Spaniard again in the First Part As some fair Tulip by a storm opprest Shrinks up and folds its silken arms to rest And bending to the blast all pale and dead Hears from within the wind sing round its head This Tulip that could hear the wind sing its Epicedium after it was dead you may be sure grew no where but in a Poets Garden in the Second Part So two kind Turtles when a Storm is nigh Look up and see it gath'ring in the Skie Each calls his mate to shelter in the Groves Leaving in murmurs their unfinish't Loves Pearch't on some dropping branch they sit alone And cooe and hearken to each others moan Where because a Turtle was a solitary Bird he made two of them sit alone Again speaking of Almanzor a gloomy smile arose From his bent brows and still the more he heard A more severe and sullen joy appeard Here is a Smile describ'd with so much Art that the description my serve indifferenly either for a Smile or a Frown any other Smile but a gloomy one rising from bent brows would have look't too effeminately pleasant in Almanzor's grim face a clear proof this of the Epistle that dimples may not misbecome the stern beauty of a Heroe These he found in Annus Mirabilis So sicken waning Moons too near the Sun And blunt their Crescents on the edge of day Compared with these in Maximin My flaming sword above them to display Allkeen and ground upon the edge of Day From which he inferr'd that the Edge of Day was capacitated indifferently either to blunt or Sharpen according to the Poets pleasure as from that verse in his Astraea Redux A horrid stilnesse first invades the Ear he observ'd that to invade the Ear in M r Drydens Dictionary signified any violence offer'd to the Ear either from Noise or Silence In another place in Maximin he seems fully to have answer'd his Prologue in not servilely stooping so low as Sence To bind Porphyrius firmely to the State I will this day my Coesar him create And Daughter I will give him you for wife here in making Porphyrius a Bride he has reacht an excellence and justify'd his representation of big-belly'd Men in the Wild Gallant a greater imposibility then any Shakespear can be censur'd for for imposybility's in M r Drydens charge are sence but in anothers nonsence though he wants not these smaller indecorum's neither such as his introducing Donna Aurelia in the Mock-Astrologer retrenching her words which how consistent'tis with the Spanish Gravity the great Dons of Wit can best resolve him and such is that indecency committed in his Mayden Queen where the Queen and Courtiers stand still to hear Celadon and Florimell with a great deal of cold mirth absurdly usurp the Queens Prerogative in making new Marriage-Laws That Mr Drydens wit was as much advanc'd beyond that of the Ancients as his sense Language was Evident from these Clenches to omit that of Pulpit-Quibling finding the benefit of its Clergy since he was so mannerly as to ask leave to cleanch there in his forecited Elegy on our English Maximin Though in his Praise no Arts can liberall be In his Rival Ladyes a Serving man threatents to beat the Poet with a staff of his own Rhymes In his Mayden Queen little Sabina tells Florimell well my drolling Lady I may be even with you to which Florimell wittyly not this ten years by thy growth yet and after tells her taller sister Olinda she cannot affront her because she is so tall and to parallell B. Iohnson's Forty things more dear Grand which you know true For which or pay me quickly or I 'le pay you Celadon in the same Play tells Florimell I shall grow desperately constant and all the tempest of my love will fall upon your head I shall so pay you to which Florimell makes this reply Who you pay me you are a bankrupt cast beyond all possibility of recovery This when repeated by Loveby in that incomparable clenching Comedy the Wild Gallant M r Dryden and the Taylors Wife call'd a Jest but is farr from Wit in all Languages To be short that his wit depended often on a ridiculous chiming of words was evident from such instances as these Under Almanzor prosperously they fought Almanzor thesefore must with prayr's be sought Know that as Selin was not won by thee Neither will I by Selins daughter be Forbear dear Father for your Ozmyns sake Do not such words to Ozmys father speak But what 's the cause that keeps you here with me Tbat I may know what keeps me here with you Would you your hand in Selins bloud embrue Kill him unarm'd who arm'd shund killing you much after the rate of that old Tick-tack A Pye a Pudding A Pudding a Pye A Pudding-Pye A Pye for me A Pudding for thee A Pudding for me A Pye for thee A Pudding-Pye for me and thee A modern Poet