Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n know_v see_v word_n 2,698 5 3.8450 3 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A61117 Scripture mistaken the ground of Protestants and common plea of all new reformers against the ancient Catholicke religion of England : many texts quite mistaken by Nouelists are lay'd open and redressed in this treatis[e] by Iohn Spenser. Spencer, John, 1601-1671. 1655 (1655) Wing S4958; ESTC R30149 176,766 400

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

plain_a infidelity_n and_o blasphemy_n against_o our_o saviour_n now_o that_o this_o be_v so_o appear_v evident_o first_o out_o of_o the_o text_n itself_o if_o it_o have_v be_v whole_o cite_v for_o it_o follow_v immediate_o v._n 18._o in_o your_o own_o bible_n and_o not_o hold_v the_o head_n by_o which_o all_o the_o body_n by_o joint_n and_o band_n have_v nourishment_n minister_v and_o knit_v together_o increase_v with_o the_o increase_n of_o god_n which_o be_v nothing_o but_o so_o to_o worship_v angel_n that_o they_o deny_v the_o sovereignty_n of_o christ_n and_o acknowledge_v he_o not_o to_o be_v the_o chief_a nourish_a head_n of_o the_o church_n which_o all_o roman_a catholic_n condemn_v as_o main_o injurious_a to_o christ_n and_o destructive_a of_o the_o church_n because_o it_o take_v a_o way_n his_o divinity_n and_o exhibite_v worship_n to_o the_o angel_n not_o as_o christ_n servant_n and_o vassal_n infinite_o inferior_a to_o he_o and_o on_o who_o he_o have_v no_o dependence_n at_o all_o but_o as_o to_o his_o equal_n or_o superior_n but_o roman_a catholic_n not_o deny_v christ_n absolute_a sovereignty_n and_o divinity_n but_o most_o constant_o believe_v it_o even_o whilst_o they_o worship_v angel_n as_o his_o servant_n do_v not_o any_o thing_n against_o this_o text_n of_o s._n paul_n coloss._n 2._o v_o 18._o and_o 19_o wherein_o be_v forbid_v only_o such_o a_o worship_n of_o they_o as_o destroy_v the_o belief_n that_o he_o be_v the_o sovereign_n head_n of_o his_o church_n worship_v of_o angel_n etc._n etc._n v._n 18._o not_o hold_v the_o head_n etc._n etc._n v._n 19_o the_o second_o mistake_v the_o greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v mistranslate_v second_o that_o not_o all_o honour_n and_o worship_n of_o angel_n be_v forbid_v in_o this_o text_n but_o only_o such_o as_o destroy_v the_o sovereignty_n and_o divinity_n of_o christ_n may_v be_v gather_v out_o of_o the_o greek_a word_n here_o use_v by_o the_o apostle_n threskeia_fw-la which_o as_o scapula_n a_o protestant_n in_o his_o lexicon_n note_n have_v for_o the_o first_o signification_n 18._o religion_n and_o so_o the_o vulgar_a latin_a translate_v it_o religionem_fw-la angelorum_fw-la the_o religion_n of_o angel_n which_o intimate_v thus_o much_o that_o those_o against_o who_o the_o apostle_n here_o write_v do_v compose_v out_o of_o their_o own_o head_n a_o religion_n of_o angel_n who_o they_o have_v never_o see_v nor_o do_v they_o understand_v as_o the_o apostle_n signify_v in_o these_o word_n v_o 18._o intrude_a into_o those_o thing_n which_o they_o have_v not_o see_v and_o feign_v unto_o themselves_o certain_a subordination_n and_o dependence_n among_o the_o angel_n and_o make_v our_o saviour_n a_o mere_a angel_n as_o the_o rest_n and_o not_o god_n and_o so_o frame_v their_o whole_a faith_n and_o religion_n in_o angel_n that_o it_o may_v just_o be_v term_v by_o the_o apostle_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d threskeia_fw-la ton_fw-fr angelon_fw-fr the_o religion_n of_o angel_n 18._o and_o have_v your_o protestant_a translation_n be_v so_o punctual_a and_o faithful_a in_o give_v the_o full_a signification_n of_o the_o greek_a text_n as_o you_o imagine_v they_o shall_v rather_o have_v translate_v the_o greek_a word_n threskeia_fw-la according_a to_o the_o prime_n and_o first_o signification_n religion_n then_o according_a to_o a_o secondary_a signification_n worship_v but_o they_o choose_v this_o rather_o than_o the_o former_a because_o it_o sound_v in_o the_o ear_n of_o the_o unlearned_a more_o against_o the_o doctrine_n a_o practice_n of_o the_o roman_a church_n who_o be_v carry_v away_o much_o more_o by_o the_o word_n then_o the_o sense_n of_o scripture_n which_o the_o unlearned_a and_o unstable_a pervert_v to_o their_o own_o destruction_n 1._o of_o peetet_fw-la the_o 3._o v_o 16._o and_o this_o be_v the_o ordinary_a deceit_n of_o your_o new_a translatour_n in_o very_a many_o other_o place_n of_o holy_a scripture_n when_o the_o greek_a or_o hebrew_n word_n have_v different_a signification_n always_o to_o put_v that_o which_o make_v most_o against_o we_o leave_v the_o rest_n which_o notwithstanding_o they_o put_v when_o the_o other_o serve_v their_o turn_n better_a against_o we_o though_o the_o greek_a word_n be_v the_o same_o which_o i_o be_o able_a to_o demonstrate_v if_o it_o be_v demand_v the_o translation_n of_o the_o word_n threskeia_n shall_v now_o suffice_v for_o though_o they_o translate_v it_o here_o worship_v because_o that_o word_n seem_v to_o be_v of_o force_n among_o the_o ignorant_a reader_n against_o we_o yet_o jame_v 1._o v_o 26._o and_o 27._o they_o translate_v the_o very_a same_o word_n threskeia_fw-la here_o use_v religion_n not_o worship_v or_o worship_n this_o man_n religion_n be_v vain_a v._n 26._o pure_a religion_n etc._n etc._n v._n 27._o because_o there_o it_o be_v no_o advantage_n for_o they_o nor_o disadvantage_n to_o we_o to_o translate_v it_o religion_n but_o howsoever_o when_o such_o text_n as_o these_o be_v use_v against_o we_o protestant_n must_v not_o think_v that_o we_o be_v bind_v to_o stand_v to_o their_o translation_n which_o we_o allow_v not_o of_o but_o to_o the_o hebrew_n greek_a or_o latin_a with_o proportion_n and_o so_o when_o the_o word_n in_o those_o language_n have_v different_a signification_n we_o be_v not_o bind_v to_o answer_v to_o the_o text_n as_o it_o stand_v in_o their_o new_a translation_n but_o have_v freedom_n to_o take_v the_o word_n in_o some_o other_o signification_n especial_o when_o antiquity_n have_v so_o translate_v and_o onderstood_v it_o &_o therefore_o i_o answer_v here_o that_o the_o greek_a word_n have_v different_a signification_n it_o be_v not_o the_o worship_v but_o the_o religion_n of_o angel_n which_o be_v here_o forbid_a for_o so_o the_o vulgar_a translation_n have_v it_o which_o be_v ancient_a about_o twelve_o hundred_o year_n and_o how_o can_v any_o protestant_n though_o learned_a ever_o convince_v out_o of_o scripture_n that_o the_o word_n threskeia_fw-la be_v rather_o to_o be_v translate_v worship_v than_o religion_n see_v the_o greek_a word_n signify_v both_o and_o the_o scope_n and_o context_n of_o the_o apostle_n rather_o agree_v with_o religion_n then_o worship_v nay_o how_o shall_v the_o poor_a unlearned_a reader_n be_v certain_a that_o their_o translation_n be_v the_o word_n of_o god_n and_o the_o true_a and_o only_a signification_n of_o the_o word_n in_o the_o original_n in_o that_o place_n when_o the_o original_a word_n have_v sundry_a signification_n and_o further_o how_o shall_v they_o not_o have_v cause_n to_o doubt_v of_o and_o call_v in_o question_n the_o whole_a translation_n of_o the_o bible_n see_v they_o know_v not_o when_o the_o word_n in_o the_o original_n have_v different_a signification_n or_o only_a one_o and_o so_o may_v doubt_v whether_o the_o true_a signification_n and_o that_o which_o be_v only_o mean_v there_o by_o the_o holy_a ghost_n be_v put_v or_o rather_o a_o other_o which_o be_v not_o intend_v by_o the_o holy_a ghost_n in_o that_o place_n especial_o in_o place_n of_o controversy_n where_o their_o translatour_n use_v to_o take_v all_o advantage_n against_o we_o as_o i_o have_v show_v and_o yet_o neither_o of_o those_o two_o inconvenience_n toutch_v roman_a catholic_n because_o their_o translation_n be_v commend_v and_o approve_v by_o the_o holy_a church_n which_o thy_o believe_n can_v err_v in_o her_o definition_n in_o point_n of_o faith_n and_o so_o rest_v assure_v that_o their_o translation_n deliver_v the_o true_a signification_n of_o the_o word_n mean_v by_o the_o holy_a ghost_n in_o each_o particular_a place_n though_o the_o word_n in_o themselves_o be_v indifferent_a to_o many_o signification_n in_o the_o original_n now_o it_o appear_v evident_o that_o s._n paul_n speak_v of_o a_o religion_n or_o as_o the_o protestant_n will_v have_v it_o a_o worship_a of_o angel_n which_o make_v they_o equal_a to_o christ_n or_o christ_n dependent_a of_o they_o because_o the_o stream_n of_o holy_a ancient_a father_n affirm_v that_o the_o apostle_n write_v here_o against_o simon_n magus_n caiani_n and_o other_o arch-heretike_n in_o the_o apostle_n time_n who_o coin_a these_o error_n of_o the_o angel_n forge_v certain_a subordination_n dependence_n and_o preeminencye_n among_o they_o that_o our_o saviour_n be_v one_o of_o they_o &_o as_o some_o cerinthiani_n thought_n subject_a to_o they_o the_o ancient_a father_n who_o affirm_v that_o the_o above_o say_v heretic_n hold_v these_o error_n about_o the_o angel_n be_v clemens_n romanus_n who_o live_v in_o the_o time_n of_o the_o apostle_n lib._n 6._o constitut._n c._n 10._o s._n ireneus_fw-la who_o live_v in_o the_o next_o age_n after_o the_o apostle_n lib._n 2._o against_o heresey_n etc._n etc._n s._n epiphanius_n who_o flourish_v about_o 300._o year_n after_o christ_n in_o his_o catalogue_n os_fw-la heresye_n speak_v of_o simon_n magus_n and_o the_o rest_n and_o theodoret_n who_o write_v about_o 400._o year_n after_o