Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n great_a life_n see_v 3,300 5 3.3210 3 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A40123 A battle-door for teachers & professors to learn singular & plural you to many, and thou to one, singular one, thou, plural many, you : wherein is shewed ... how several nations and people have made a distinction between singular and plural, and first, in the former part of this book, called The English battle-door, may be seen how several people have spoken singular and plural...: also in this book is set forth examples of the singular and plural about thou, and you, in several languages, divided into distinct Battle-Doors, or formes, or examples; English Latine, Italian, Greek, Hebrew, Chaldee, Syriack, Arabick ... and how emperors and others have used the singular word to one, and how the word you came first from the Pope, likewise some examples, in the Polonian, Lithuanian, Irish and East-Indian, together with ... Swedish, Turkish ... tongues : in the latter part of this book are contained severall bad unsavory words, gathered forth of certain school-books, which have been taught boyes in Enland ... / George Fox, John Stubs, Benjamin Farley. Fox, George, 1624-1691.; Stubbs, John, 1618?-1674.; Furly, Benjamin, 1636-1714. 1660 (1660) Wing F1751; ESTC R7810 179,823 234

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

sang innocent faisant mourir David sans cause Ver. 5. For he did put his life in his hand and slwe the Philistine And the Lord wrought a great salvation for all Israel Thou sawest it and didst rejoyce wherefore then wilt thou sin against innocent bloud to slay David without a cause Le Pere à sa Fille la Fille à son Pere The Father to the Daughter the Daughter to her Father Judes 1. 14. Et Caleb lui dit Qu' as-tu Iudges 1. 14. And Caleb said unto her What wilt thou Ver. 15. Et elle lui respondit Donne-moi un present puis que Tu m' as donné une terre Seche donne-moi aussi des fontenils d'eaux Ver. 15. And she said unto him Give me a blessing for Thou hast give me a South land Give me also springs of water Iepthe à sa Fille Elle à lui Jeptha to his Daughter and She to him Juges 11. 35. Et dit Hà ma fille Tu m' as du tont abaissê es du nombre de ceux qui me troublent ear I'ai ouvert ma bouche a l'Eternel ne m' en pourrai retracter Iuges 10. 35. And said Alas my Daughter Thou hast brought me very low and art one of them that trouble me for I have opened my mouth unto the Lord and I cannot go back Ver. 36. Et elle lui respondit mon pere as Tu ouvert ta bouche à l' Eternel fai-moi selon ce qui est sorti de Ta bouche Ver. 36. And she said unto him my father if Thou hast opened thy mouth unto the Lord do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth Le Fils à sa Mere. The son to ●is Mother 1 Rois 2. 22. Mais le Roy Solomon respondit à sa mere et dit Et pourquoi demandes Tu Abisag 1. Kings 2. 2● And King Solomon answered unto his Mother and said and why dost thou ask Abishag Le Serviteur au Maistre The servant to the Master Cen. 24. 5. Et ee serviteur lui respondit peut estre que la femme n' aura point a gré de me suivre en ce pais ici me faudra-il necessairement remener ton fils au pays dont Tu es sorti Gen. 24. 5. And the servant said unto him peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land must I needs bring thy son again into the land from whence thou camest Le Serviteur à sa Maistresse The Servant to his Mistress Gen. 39. 9. Et si ne ma rien defendu si non Toi entant que Tu es sa femme comment feroi-je ce mal si grand pecheroi-je contre Dieu Gen. 39. 9. Neither hath he kept back any thing from me but thee because thou art his wife How then can I do this great wickedness and sin against God Homme à Homme Man to Man Juges 19. 17. Adonc cet homme ancien lui dit Où vas Tu d'où viens Tu Iuges 19. 17. And the Old man said Whither goest Thou and whence comest Thou Paul à Timothy Paul to Timothy 1 Tim. 6. 11 14. Mais Toi ô homme de Dieu fui ces choses c. 1 Tim. 6. 11 14. But thou O man of God flee these things c. 2 Tim. 2. 1. Toi donc mon fils c. 2 Tim. 2. 1. Thou therefore my son c. Ver. 2. Et ces choses que Tu as entendues de moi c. Ver. 2. And the things which Thou hast heard of me c. Ver. 3. Toi donc endure travaux comme bo● soldat de Iesus Christ. Ver. 3. Thou therefore endure hardness as a good souldier of Jesus Christ. Paul à Tite Paul to Titus Tit. 2. 1. Mais Toi propose les choses qui conviennent ● saine doctrine c. et ver 15. et Chap. 3. 8. Tit. 2. 1. But speak thou the things which become sound Doctrine c. and ver 15. and Chap. 3. 8. Paul à Philemon Paul to Philemon Philem. 19. Asin que je ne te die point que mesme Tu Te dois Toi-mesme à moi Philem. 19. Albeit I do not say unto Thee how Thou owest unto me Ver. 21. Sachant que tu feras mesme plus que je ne di Ver. 21. Knowing that thou wilt also do more than I say Iehan à Gaius Iohn to Gaius 3 Epist. de Jehan Ver. 5. Bien-aimé tu fais fidelement en tout ce que Tu fais en vers les freres et envers les estrangers voyez ver 6. 3 Epist. of Iohn Ver. 5. Beloved Thou dost faithfully whatsoever Thou dost to the Brethren and to strangers See ver 6. RULES for the true sounding of FRENCH THey have 22 Letters the same with the English onely they have no K. or W. A is sounded broader than in English as in All or Aul as l' Ame the Soul au as o as Autheur an Author read Otheur ay as a in English as faire to do sound fare But if a Vowel so call●d follow ay it s sounded as in Englis● as Rayon a Sun-beam In Païs a Country and haï hated it s ●onded in two Syllables as Pa-is and ha-● B as in English not sounded in the end as Plomb lead sound plom C as in English before e i y as s before a o u as k ● alwayes as ss ch as sh as chaine a chain sound shai-ne Except cholere choler chorde a cord Eschole a School cicchoree succory which are sounded as English C before t is not sounded as dict said faict done sound dit fet c in second as g. D before a consonant is seldome read except in these words admettre to admit c. If d ends a word and h or a Vowel begins the next its sounded as t. E before m or n as a as sens sense read sans except in words that end in ien where the e is alwayes sounded as in English as sien his bien well Except in these words Experience Expedient patience science patient Escient earnest fient dung which are sounded Experian-ce scian-se c. And it is alwayes sounded in the end as pe-re a father not pere in one syllable as in English é with this stroke on it is sounded as ee or ie in English Also in most words ending in er or ier F as in English G before e i y hath a softer sound than in English as z mixt with y as negligence sound neg-liz-yance as the Arabick ● g before a o u as in English gu before a Vowel as in English guest guard c. gn as we do ni as oignon an onion sound oinion H as in English in natural French words as haïr to hate but not in words derived from the Latine as heure an hour sound Eure. ● as ee in mee thee c. or ie in Priest field c. before double ll
for writing and speaking because in them they should find Terence and Tullie's Elegancies applied to their Common talk th●s faith Hool in his Epistle Dedicatory in Commendation of this Book out of which these few Examples are gathered And so here the Reader may see what kind of men Oxford have bred who this Charles Hool calls yet famous Dr. Reynolds President of C. C. C. and the Vniversities Orator in Oxford who advices young Students to read this Book and to make those Expressions their own both for writing and speaking because in them they should find Terence and Tullie's Elegancies applied to their common talk Now what Terence's Elegancies are I have taken forth some of them that the Reader may see the folly and madness of the yet famous Doctor Reynolds Oxfords Orator who Commended this Book so much called Colloquia Scholastica School-Conferences and advising young Students to make those expressions their own and what Expressions are contained in that Book I have given the Reader a hint of some few already though many more might be gathered not sit to be mentioned amongst any that fears God and a shame for a Doctor Oxford Orator to Commend to young Students to make such Expressions their own which already I have mentioned and in these following Examples do mention out of that Book Terence which this Doctor Reynolds calls Elegancie Some Examples drawn out of that Book called Terence a School-book which hath been much applauded in England and other parts for pure and elegant Latine as thou may perceive by Doctor Reynalds speech aforesaid to the young Students as also what Rich. Bernard sayes of this Authour Terence in his Epistle Dedicatory wherein saith he I offer you here that which fortune hath vouchafed to favour me withal a Latine Authour to speak English a Comical Poet pithie pleasant and very profitable as merry as Eutrapeles as grave as Cato as ethical as Plato he can play craftily the Couzener and cunningly the Clown he will tell you the nature of the fraudulent flatterer the grimme and greedy old Sire the roysling Ruffian the minsing Mynion and beastly Bawd c. These words are placed in the Epistle Dedicatory to the Worshipful as he sayes young Gentle-man and of vertuous Education Mr. Christopher Wray Son and Heir to the Right Worshipful Sir William Wray Knight and to the rest of the Toward young Gentle-men his Brethren Nephews to the Vertuous and True Religious Ladies the Lady Bowes and the Lady Sainctpol his very bountiful Patronesses c. And these flattering Titles he gives them from Epworth in Lincoln-shire the 30th of May as he calls it And subscribes himself yours in the Lord RICHARD BERNARD I have set down these words that sober People may see how blind this Learned man is to give such Titles to Men and Women as are above-mentioned and yet can find no better subject to present to their View then this Play-Book this shews plainly what spirit they are of both he that Translates it and they unto whom it s Dedicated for if they were such as he stiles them Worshipful Gentle Vertuous Right Toward True Religious he would not have presumed to have sent such a piece as Terence a Maker of Playes I have gathered out some few Examples that the sober Reader may see how little cause Oxfords Orator had to call them Terences and Tullies Elegancies and how Charles Hool might have been more Considerate in speaking so much to the Commendation of that Book called Colloquia Scholastica and commending it the more because it was Terence and Tullies Ellegancies of which Elegancies of Terence see a few Examples as followeth Translated by the said Richard Bernard Cantabrigiae ex Officina Iohannis Legat 1607. And first in his Book of Andriae Act. 1. Scen. page 14. Carnifex quae loquitur What prates this Hang-man Page 15. Astutè A suttle Fox I warrant him Meum gnatum rumor est amare Sirra the report is that my son is in love this word Sirra is often used in this Book In the same page 14. in the Latine It s said Sane quidem Tes a Gods Name 16. page And many such expressions are used in this Play-Book which were long to relate In page 17. Nos opinantes ducimur falso gaudio He makes us believe the Moon is made of a Green Cheese Quid malum hic vult What a rope ailes he What a Devil would he have Andriae Act. 1. Scen. 4. page 21. Importunitâtem spectâte aviculae See how earnest the old Trot is to have her here Act. ij Scen. I. Nae iste haud mecum sentit page 29. Now in good faith he is not of my mind page 31. This word in good faith is often used in this Book by Bernard In the same 29th page Quam vellem Marrie Sir would there had 31. Andriae page 32. Abi hinc in malam crucem Away with a vengeance get thee hence with a mischief go hence with sorrow eenough Andriae Act. 2. Scen. 2. Ridiculum caput page 33. O wise Wood-cock page 35. Act. II. Scen. vi Quidnam hic vult veterator sibi What means this ungratious Varlet old crafty Fox or subtil Knave page 46. Andriae Act. iv Scen. ij page 73. Illic scelus est qui me perdit That miscievous Knave that Varlet is he who hath undone me utterly that is the Villain and graceless Raskal that hath undone me Ei credit furcifer The Hangmanly Thief or naughty Knave believes him In page 74. De te sumam supplicium I will take my penny-worths of thee I will punish thee Te ulcis●ar I will be revenged on thee I will fit on thy skirts I will be upon your Iack for it thus Bernard Translates it Andriae Act. iv Scen. iij. Jusjurandum mihi ad Magistrâtum opus est I must needs swear to the Magistrate Liquido passum jurare I may take an Oath with a safe Conscience I may swear without impeachment or crack of Conscience But you School-Masters and Schollars will you call this a very profitable pithie and pleasant Poet that uses such words as these already mentioned will you suffer this Play-book to be taught in your Schools Who do not onely use these corrupt words contrary to the Doctrine of the Apostle who saith Let no corrupt Communication proceed out of your mouth But also here is in these two last Examples mention made to swear before a Magistrate and to swear with a safe Conscience c. What does not Christ say Swear not at all Matth. 5. and will you teach such a Book as this in your Schools who puts a necessity upon swearing who say●s I must needs swear to the Magistrate c. Let this be burnt and all others that is contrary to the Doctrine of Christ who sayes Swear not at all Andriae Act. iv Scen. ij page 73. Per omnes tibi adjuro Deos I swear to thee by all the Gods Page 73. Age si hic non insanit satis