Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n good_a life_n work_n 7,030 5 6.3476 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A15061 An answere to a certeine booke, written by Maister William Rainolds student of diuinitie in the English colledge at Rhemes, and entituled, A refutation of sundrie reprehensions, cauils, etc. by William Whitaker ... Whitaker, William, 1548-1595. 1585 (1585) STC 25364A; ESTC S4474 210,264 485

There are 14 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

vnlearned soeuer you thinke we are but by the grace of God and light of his word can easilie discouer the falsehood and corruptions of your Religion Let vs now consider vpon what points you were bolde to vtter so fondlie your iudgement of me and thereby make triall of that profound learning which you take to your selfe with out cause as shall here and euerie where appeere First you charge me Pag. 98. that I vnderstand not M. Martins meaning which though it were true yet were it I trust a veniall offense But I perceiued his meaning well inough framed mine answere directlie to the same The question was whether to attribute to our sufferings the vertue of satisfying for our sins be not iniurious to the passion satisfaction of Christ I said it was and so I saie still Master Martin alleadgeth against me the words of the Apostle Saint Pauls who saieth we shal be heires with God Rom. 8.17 and follow heires with Christ if we suffer with him that we may be glorified with him Mine answere was that our suffrings are required not as causes of our saluation and eternall glorie yet to be borne of necessitie vnles we wil fall awaie from his grace and glorie Wherein now haue I swarued from M. Martins purpose His argument was you saie to prooue that good workes are not iniurious to saluation because the scripture requireth them as necessarie to saluation But why tell you not how M. Martin meant they are required as necessarie then had you disclosed your owne folly For we graunt they are necessarilie required in that sense that the Apostle teacheth and are not in that respect anie waies iniurious or derogatory to the sacrifice of Christ But this prooueth not that they satisfie for our sinnes for then should they be efficient causes of our saluation as you would haue them to be thought and then should they derogate greatlie from the merites of Christ Were you so astonied that you could not make mine answere agree to M. Martins argument or had you a pleasure thus to cauill Secondlie you say pag. 99. c. I vnderstand not S. Paule alleaged by M. Martin your selfe setting downe such an exposition of his wordes as both is contrarie to his wholl doctrine disprooued by the verie words themselues For where you saie this place of the Apostle prooueth inuinciblie that workes are the efficient causes of our saluation it shall easilie appeare that herein you doe not onelie misconstrue the Apostle but vtter blasphemie against the blood of Christ such a notable expositor are you become of the holie scriptures S. Paule saith we are ioint heyres with Christ Rom. 8.15 if so be we suffer with him that we may also be glorified with him Doth this prooue our workes or sufferings to be causes efficient of our saluation By what diuinitie by what Logick by what sophistrie wherein lieth the inuincible necessitie of this consequence doth not the Apostle himselfe conclude the contrary in the wordes immediatlie following when he saith Rom. 8.18 I account that the sufferings of this present time are not worthie of the glorie that shal be reueiled vnto vs Our sufferings are not worthie the glorie of heauen and therfore deserue it not If then there be not anie proportion at all betweene our sufferings and eternall glorie as the Apostle plainlie affirmeth how can our sufferings be causes efficient of that moste excellent glorie saluation which Christ hath purchased for vs doth he not cal it our inheritance when he saith we are the heires of god fellow heires with Christ then doth it follow most inuincibly that it is not obtained by our workes but doth belong vnto vs by the right of our adoption whereby we are made the sonnes of God Neuertheles as the father requireth obedience of his sonne to whome he leaueth his inheritance so the Lord most iustly may exact of his children to whome he hath prepared a kingdome Eternall life belongeth vnto vs by right of our adoption and is not purchased of vs by our workes all duties of seruice and obedience And as the obedience of the childe is not the cause efficient of the earthlie inheritance no more are the workes of godlines wherein the faithfull are occupied causes efficient of immortalitie and saluation When the earthlie father saith to his naturall sonne and heire thou shalt inherit my landes and goodes if so be thou wilt obeie my will can your wisdome hereof gather an inuincible argument that this obedience in the heire is the proper and efficient cause of that inheritance so when the Lord speaketh to his children in like manner I wil giue vnto you eternall life if you can be content patientlie to waite for the time of your ful deliuerance and to suffer afflictions in this life as it is necessarie for you to do who but a blinde papist wil argue hereof that these afflictions endured in the meane time are causes of eternal life which is the free gift and grace of God and yet is this M. Rainolds inuincible argument or rather inuincible sollie and ignorance Now where he maketh a comparison betweene Christes sufferings ours pag. 100. and because Christes sufferings merite eternal life No comparison betwene the merites of Christ and our good workes reasoneth that ours therfore do the same he deserueth that all the boies in the schoole should clap their hands against him as not onely disputing moste absurdlie but dishonouring our sauiour Christ intollerablie Will you match your selues with Christ your workes and your sufferings with his you make a verie vnequall moste vnreasonable comparison For is there in you that perfection of vertue and excellencie of grace that was in Christ wherby he fullie satisfied the law of God and therfore deserued worthelie the Kingdome of heauen All our righteousnes is vnperfect all our obedience is full of infirmitie whatsoeuer we can do or suffer is stained with some pollution of sinne and therfore of due can merite nothing at the hands of God much lesse the Kingdome of heauen and life euerlasting Thus your summe was not rightlie gathered as you maie see Pag. 102 Rom. 6.23 Eternall life is a free gift and therefore is not obtained by merite of good workes Thirdlie M. Rainolds saith I vnderstand not S. Paul alleadged by my selfe that eternal life is the gift of god Whereupon I gather that seing it is the free gift of God our workes are not the causes therof For if our workes were causes efficient of eternal life the Apostle would not saie that eternal life is giuen freely vnto vs by God seeing to giue freelie and to giue vpon desert cannot be verified of one thing But eternall life is a free gift 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 as the Apostle doth affirme expressly and therefore is not purchased by merit of our good works where is to be noted the opposition betweene eternall death and life touching the cause of
either which the Apostle doth so plainlie propound vnto vs. The proper working cause of death is sin so the Apostle saith The wages of sinne is death Rom. 6.23 so that no mans labour is more trulie the cause of his reward then sinne is the cause of death and condemnation Why did not S. Paul on the other side saie likewise the wages of good workes is eternall life Nay why said he the clean contrarie that eternall life is the free gift of God Can you tell vs anie cause but onelly to exclude from our works all merite of eternal life And where the Apostle admonisheth vs Phil 2 12. to finish our saluation in feare and trembling his meaning is nothing lesse then to ascribe the finishing of our saluation to good workes as though the Lord began and left the rest for vs to finish but to teach that we must runne our race in careful obedience to Gods commaundements vntil we come to the end of our course receiue our reward Nether may you beare vs in hand here because the kingdome of god is called in the scriptures a reward of our weldoing therfore it dependeth vpon the worthines and merit of our good deedes For it is a free reward of onely grace not of desert or merite as the father rewardeth his sonne of loue and fauour not of debt seeing he oweth him nothing at all This you haue bin answered a thousand times though you can saie nothing to purpose against it yet you will not submit your heartes to the trueth of God but seeke occasions of wrangling without ende Fourthly you say I vnderstand not the state of the question pag. 103. c. wherof I write and then you make a long discourse of grace and workes of mercy and iustice to prooue that in the regenerate there is not any contrariety betweene these but that they maie stand wel together A man would think your selfe were not altogether ignorant of the matter whereof you speake taking vpon you to reforme the iudgement of an other yet haue you herein bewraied more want of skill then I would haue thought hadde bene in you vnlesse perhaps you dissemble your knowledge which I do not easilie beleeue For although grace is not contrarie to workes because the cause cannot be contrarie to the thing whereof it is the cause yet whoe seeth not that grace may haue an other effect besides good workes where of it selfe alone is the cause and must not in that respect be ioined with good works but discerned and distinguished from them By grace in this controuersie I vnderstand not those graces of Gods spirit which are infused into vs when we are regenerate as our aduersaries doe making grace and workes all one but the loue and mercie of God as the scriptures haue taught vs to take the same as when the faithfull seruants of God are said to haue found grace in the eyes of the Lord and when the Apostle writeth 2. Tim. 1.6 that grace was giuen vnto vs in Iesus Christ before all worlds And so likewise in this question must it be taken when we are said to be elected called iustified saued by grace that is by the loue of God where with he embraced vs freelie vnles you will saie we had grace and good workes inherent in vs before we were create● yea before the world it selfe was framed From this grace procede both good workes and our saluation yet so as saluation is to be imputed not to our workes but onelie to grace and although these two are not contrarie the one to the other yet in the matter of saluatiō there is not the least cooperation between good workes grace but works are whollie excluded from all societie or fellowship in that busines Rom. 11.6 So the Apostle hath plainlie taught If by grace not of workes Againe If righteousnes be by the law Gal. 2.21 Rom 4.2 then hath Christ died in vaine Againe If Abraham were iustifyed by workes he hath whereof to boast Gal. 3.11.18 but not with God Againe the iust shall liue by his faith but the lawe is not of faith Againe f the inheritance were of the lawe then were it not of promise wherefore in effecting our iustice and saluation good workes may not drawe in the same yoke with grace notwithstanding otherwise they agree well together Thus haue I brieflie answered all your friuolous discourse and shewed that you obiecting ignorance of the question to me in trueth neuer vnderstood it rightlie your selfe The scriptures you bring for your purpose to prooue that eternal life is of works as well as of grace are but wrested and shamfullie abused by you When S. Paule saieth Rom. 2.6 that God shall render to euerie man according to his workes we confesse and alwaies haue that God not onelie doth recompence the wickednes of the sinner with deserued punishment A rewarde we confes merit we deny but also rewardeth the vertues of the godlie with life and felicitie euerlasting And when Christ shall sit on his iudgement seate euerie man shal be tried by his workes which in the wicked doe deserue condemnation of themselues and in the children of God are signes and fruites of their faith whereby they haue laide holde vpon Iesus Christ their onelie Sauiour and iustifier But make your argument good if you canne which you gather of these words God shal render to cuerie man after his workes therefore good workes are efficient causes of our saluation or as you moste vntrulie and wickedlie doe sette downe good workes and euill are laide in indifferent balance so that one is the cause of heauen as the other is the cause of hell This diuinitie M. Rainolds you neuer learned of Saint Paule Pa 2.105 M.R. saith that good workes and euil are laid in indifferent balance that good workes are the cause of heauen as euil are the cause of hel but haue drawne it out of the stinking puddle of poperie and it smelleth so lothsomelie in the noses of the godlie that if your senses were not by custome of such filthie doctrine altogether stuffed you coulde not abide the sauour thereof Doe good workes deserue heauen as euill doe hell what Prophet or Apostle euer saide so sinne is indeede the cause of death and deserueth euerlasting paine because it is a transgression of Gods lawe but good workes are not the cause of heauen nor can deserue eternall life because they doe not perfectlie answere the iustice of Gods lawe which pronounceth them accursed Deut. 27.26 Gal. 3.10 that abide not in all things written in the law to doe them Are your good workes so absolute and entire in euerie respect that being examined by the lawe of God laid in the balance of perfect iustice they are found in nothing too lighte if you say so you are past all shame you forget your selues you know not God if otherwise how can you escape the curse but
faith If you doe not you are to blame to charge me with ignorance of that which your selfe do not vnderstand Iustification by faith onely excludeth not necessary dueties of Christian obedience if you doe then can you not but plainlie perceiue that the doctrine of necessarie suffering with Christ is not anie waie contrary to the Doctrine of our iustifying by faith onelie Although we trulie teach that onelie faith doth iustifie because it is the onlie instrument by which we take holde vpon Iesus Christ and so are iustified yet we teach that iustifiing faith can neuer lacke good workes and hereof it followeth that whosoeuer hath faith must also bring forth the fruites of faith which are good workes that necessarilie therby to declare and testifie his faith as the Apostle Saint Iames doth fullie prooue This necessarie coniunction of workes and faith the effect and the cause doth not disprooue but that our apprehension of Christ is to be attributed to onelie faith Faithe although it neuer be alone yet it apprehendeth Christ iustifieth alone as the beholding of the light is the onely proper function of the eie although the facultie of seeing cannot be deuided from the sense of feeling Yet no man will saie that we perceiue the brightnes of the sunne by our feeling but by our seeing onelie So though our faith can neuer be alone but is alwaies fruitfull of good workes yet it onelie doth iustifye and not good workes in that it onelie laieth holde vpon Christ our righteousnes You haue a weake head Master Rainolds if you stagger at this But blessed be God that striketh his enimies thus with giddines To like purpose serueth that you alledge out of Illyricus and others concerning the controuersy whether good workes are necessarie to saluation There is none so ignorant but knoweth the iudgement and resolution of the Church And although Illyricus be earnest How good workes are necessary not as causes of saluation but as effectes of a iustifiyng faith saieth they are no way necessarie to saluation yet he confesseth a faithfull man must needs doe them as duties necessarilie required by the Lord not that they are anie waies the cause or merite of saluation If you vnderstand the proposition thus then in this sense they are not necessarie for then should they derogate from the merites of Christ But as effectes of faith and iustification so are they necessarie and this doctrine as it is true so is it far from all papistrie For papistes teach that workes are efficient causes of their saluation and that is moste false and iniurious to the blood of Christ Christians holde that good workes are necessarie fruites of faith and that those who are iustified and reconciled with God must walke before him in new obedience and serue him in righteousnes and holines all their daies You wish I were a Papist for mine owne sake and for your sake againe I wish that you were none Which of these wishes is better the day of the Lord shall make manifest In the meane time enioye that happines which you haue purchased by your falling from vs or rather from Christ I will be no companion of your Apostasie CHAP. 6. Of reproouing the auncient fathers for their doctrine touching good workes IF wrangling were anie waies to be commended in these great and waightie controuersies of Religion Pag. 114. c. then had Master Rainolds deserued praise and thanks for his paines in this behalfe But as in all debating and triall of truth it is acounted an vnhonest part to deuise false shifts for maintenance of vntrueth The fathers in their writings haue sundry weeds growing with the good corne so in matters of Gods worship and Religion to vse craftie cauillation is a most wicked and damnable practise The auncient fathers holding the ground and foundation of doctrine did oftentimes builde thereon stubble and strawe partlie by some superstitious opinions which themselues conceiued of such inuentions and partlie by the sway and violence of custome whereby they were caried to a liking of those things which they saw commended and practised by others And yet God forbid that because of some errours which they held we should raze their names out of the Calender of Gods Saintes or thinke otherwise then reuerentlie of them Among other infections that raigned in the fathers daies this was not the leaste that they hoped in some sort to make some parte of amendes to God for their sinnes by voluntarie punishments which they sustained in this life Whereof although by a consequent it followeth that they did iniurie to the satisfaction of Christes death yet they meant not directlie to take anie thing from it but trusted by it onelie to be iustified and saued Neuertheles being ledd by a likelie and probable persuasion of mans witt that God would spare them if they punished them selues they trusted by this meanes to make some recompense for their offenses and therefore suffered much hardnes trauaile and penaltie in the course of their life which if they had done simplie with desire and purpose thereby to make themselues fitter for the seruice of God it had bene a godly and profitable endeuour And this no Protestāt misliketh seeing the Apostie hath taught that it is expedient for all Christians to beat downe and subdue their owne bodies 1. Cor. 9.26 But to put anie confidence of appeasing Gods wrath in these actions deuised by them selues cannot be excused in anie whosoeuer Howbeit I would not any should thinke that when the Fathers speake so often of Satisfaction and Penance Satisfactions not alwaies meant in respect of God they meane allwaies a satisfaction vnto God for sinne as the Papists doe For those satisfactions were nothing els for the most parte but penalties appointed by the Church for such to endure as had by some open falling into greater transgression giuen a publike offense to the Church of Christ Such were brought vnder penance by the censure discipline of the Church which when they had accrodinglie performed in token of their vnfained repentance then were they receiued againe into the companie of the faithfull and then was satisfaction made namelie in respect of the Church Of these Ecclesiasticall satisfactions we reade often in the fathers and councels but hereby is not meant that by these they purchased remission of their sinnes at the hands of God And yet I denie not but manie did put too great superstition in these outward exercises trusting something thereby to finde fauour with God the rather for their harde vsage of themselues Which though it be an error yet were they notwithstanding good men and holie fathers as I called them In which respect when you labour and spend much of your oyle to prooue me contrarie to my selfe you may see what a trifler you are and how vnworthie of answere Were not the Apostles holie men Holy mē may haue had their errors and that in weighty
but proude blaspemie to saie as the Rhemists saie that as death is the stipend of sinne so life euerlasting is the stipend of iustice seing the one stipend is of meere due and desert the other onelie of grace and mercie so that if God would enter into iudgement with vs according to the rigour of his iustice we could not chalenge euerlasting life for any iustice that we had wrought as all the scriptures doe moste aboundantlie and plainelie teach Their onelie excuse hangeth vpon Saint Augustine whoe in a certaine epistle writeth Epist 105. 〈◊〉 Sixtura that euerlasting life is repayed to our merites going before and yet may it well be called grace because our merites are wrought in vs by grace not gotten by our owne habilitie to like effecte he writeth in diuerse other places of his workes and treatises as euerie one knoweth that hath bene conuersant in reading his bookes What then shal we graunt Saint Augustine to be an author of this Popish and Sorbonicall doctrine of iustification by merite of workes Nothing lesse The answere is easie and no more easie then true that by merites Saint Augustine vnderstandeth good workes after the manner of speach in latine and by stipend or reward he meaneth that benefite or gifte which God repaieth to good workes to the workers of iustice What difference then is there betweene our Sorbonists and Saint Augustine with whome we also consent In wordes may seeme no difference at all in substance and truth of doctrine as great difference as is betweene heauen and earth life and death God and man We know and confesse with Saint Augustine according to the doctrine of holie scripture that life eternall is a reward of iustice and good workes but not as death is a stipend of sinne according to the Sorbonists and Rhemists religion And howsoeuer Saint Augustine pleaseth them in his exposition of this place the which notwithstanding being rightlie vnderstood maketh nothing for them yet other fathers haue obserued of the Apostles wordes set downe in this manner that eternall life is onelie a gift not deserued but freelie bestowed and that this was the cause whie the Apostle applied not the name of stipend to life euerlasting as he had done before to death Looke vpon Origen in his commentaries vpon the fourth of the Romans and the latter end of the sixt And this as it is sound and sincere doctrine so must it also of all Christians necessarilie be confessed For he that sinneth hath deserued death worthilie in respect of the sinne committed which is a transgression of Gods will and commaundement and for which without remission there is no hope to escape eternall condemnation But can he that worketh well for one or two or moe good workes claime vnto himself as a due debt the kingdome of heauen for the same For what if the Lord will examine our workes straitlie according to his lawe in euerie circumstance our inward zeale loue intention desire of Gods glorie continuance and perseuerance in well doing conformitie of our will with the rule of Gods word and shall finde in the worke and in the worker great infirmitie manie wants much imperfection manifold sins in the meane time both in thought in worde and deed shall the good workes notwithstanding being thus tried found in them-selues insufficient vnanswerable to gods iustice and also hauing manie sinnes inherent together with them in the same person stand vp before the Lorde and chalenge of right the reward of life euerlasting in his kingdome Neuer durste yet anie childe of God vpon trust and confidence of his owne iustice chalenge such debt at the handes of God or yet appeare at all in his presence The Prophet Dauid although he were a holie man and had not onelie repented hartelie for his wicked deedes but also brought forth manifold fruites of repentance and regeneration yet desireth moste humblie of the Lord that he would not enter into iudgement with him psal 143.2 for so much as if he woulde so doe neither he nor anie man liuing could escape condemnation And againe If thou saith he wilt marke our iniquities O Lorde whoe can stand before thee psal 130. ● Wherein he plainlie teacheth that for a man to trust in his workes how good or glorious soeuer they are or seeme to be and vpon this confidence of his merites to looke for heauen as a due reward at gods handes is not onelie to deceiue himselfe but to incurre that iudgemente and condemnation which the Lord for his sinnes and vnworthines that by examination he findeth in him might iustlie cast vpon him Therefore he saith in another Psalme that they are happie not which haue good workes wherein to trust psal 32. ● but whose sinnes are forgiuen and whose iniquities are couered And this haue also all the godlie fathers of Christes Church euermore confessed that their workes of due and debt deserued nothing of the Lord but punishment and therefore disclaiming all their merites and acknowledging their owne manifolde transgressions and imperfections they flie to the Lordes mercie onlie and trust to be saued by grace and remission of their sins not by desert or merite of their righteousnes that they haue wrought Yea the Romane Church it selfe which moste of all magnifieth the merites of workes yet being secretlie and as it were vnwittingly caried away with sway of this trueth hath sometimes made open confession thereof and taught all hir children to sing an other song then that which now so commonly is heard amongst them of iustification and saluation through merite of their workes For in the seruice that is prescribed for the dead this praier is set forth to be vsed of all and is oftentimes repeated Domine quando veneris iudicare terram vbi me abscondam á vultu irae tuae Quia peccaui nimis in vita mea In officis defunctoruns Commissa mea pauesco ante te erubesco dum veneris iudicare noli me condemnare Quia peccaui nimis in vitamea that is O Lord when thou shalt come to iudge the earth where shal I hide my selfe from the presence of thy wrath Because I haue si●ned exceading lie in my life My misdedes I am afraid of and I blush before thee when thou shalt come to iudge condemne me not For I haue sinned exceadingly in my life Thus is euerie one taught to praie and this you confesse to be a good praier and necessarie for all to vse as at other times so especially when death approcheth And verelie howsoeuer it is now for a fashion with great countenaunce and vehement disputation auouched by some that we merite heauen by our good workes yet I am perswaded that no aduersarie of conscience can otherwise thinke or dare in perill of death otherwise saie but that he hath deserued for his sinnes punishment and death euerlasting and cannot auoide the same if God will render to his workes the reward that of due belongeth vnto them and therefore casting awaie all trust in his workes will aske pardon and mercy not claime any debt or due reward of the Lord. So though in their life time many of them be obstinatlie bent and haue in their mouth nothing so much as good workes merite rewarde due debt recompense for their wel doing yet the time drawing neer when they must holde vp their handes at the bar●e of the Lords iudgement seat and there must make answere for themselues and their workes must be tried by the lawe of God they giue ouer their former confidence they haue no ioie in them-selues yea they distrust their owne workes they tremble and quake inwardly they are in fearfull heauines and perplexitie of minde they knowe not whither to turne them-selues and if God giue such grace vnto them then they see and forsake their error of deseruing heauen then they confesse they are sinners and therfore guiltie of death and then learne that lesson in their end which afore in their life time they would not vnderstand Yet doth euerie faithfull Christian keeping as much as in him lieth the commandements of God hope for the kingdome of heauen aske eternall life yea and also in some sorte promise to his workes the crowne of glorie not for merite and worthines of his works but in respect of Gods meere mercy whoe hath promised to bestowe vpon vs and our workes greater reward then we can possiblie deserue This is the difference betweene the doctrine of Christ of the Prophets of the Apostles and of the fathers which we follow and the doctrine of the Sorbonistes and Rhemists and all Papists which whoe so holdeth shall be sure neuer to be saued Thus appeereth how vaine and childish it is that you intitle your schoole of Sorbone with the names of Salomon Dauid Esaie Ieremy Peter Paule Augustine as though they had euer bene entred into that Colledge and taken degree in your schoole whereas whosoeuer marketh the point of difference betweene their doctrine and that of Sorbone shall plainlie perceiue they were no Sorbonists nor euer alowed the Sorbonicall and pharisaicall iustice of merites How ignorantlie you obiect shamefull ignorance to me maie appeere by that which now and before hath bene aunswered it being indeed manifest that your selfe either know not the true state of the controuersie or els haue replied neuer a word aptlie to purpose Soli Deo sit gloria ERRATA Pa 37. lin 17. strange p. 86 15 there p. 143.1 meaning p. 144.17 renegates P 294 21 as well p 334.5 is as corrupt pag. 351 20. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and in certaine copies p. 159. the last line and pag. 160. the first line read it thus before Valentinian to haue a Councell that a Councell by the Emperour c. Other errors perhaps haue escaped but the reader I trust will easilie espie correct and pardon them Imprinted by THOMAS THOMAS Printer to the Vniuersitie of Cambridge 1585.
of his confutation inserted the same as anie occasion woulde serue to make his readers acquainted therewith that seeing such earnest contention among the chiefest professors of the Gospell they may be further withdrawn in alienation of minde from the loue and liking thereof VVherein also to helpe his purpose he hath vsed two kindes especially of vnlawfull sleightes One is to report among others the testimonies also of open Aduersaries to the doctrine of the Gospel as namely of Gabriel Fabritius against Beza and of Castalion and such others as eyther being professed papistes or doubtful protestantes ought not in this case to be regarded Another is to falsifie the iudgementes and sentences of our writers and so to make moste vntrue reports of them As for example in his 12. cha pa. 356. he affirmeth that we begin secretlie to disprooue the Churches faith touching the manner of Christs crucifying namely that his handes and feet were pearsed with nailes and for proofe hereof alledgeth testimonies out of Marlorate Musculus and Bucer in whom no such thing is in anie place to be found And that euery man maie perceiue what pleasure he hath what libertie he taketh to himself of speaking and reporting any thing vntruly he accuseth Castalion to haue made a discourse in the Preface written to K. Edward the sixt before his translation of the Bible in proofe that Christ is not the true Messias which verilie is a foule slander as any man maie iudge that readeth the same so be chargeth vs with the abhominable heresies of the Trinitarians Libertines Anabaptists Antinomi Dauid George and such like whom we detest as much as they against whom both wee haue written more then they and our Magistrates both ecclesiasticall and ciuil haue also seriouslie proceded VVith such allegations of al sorts out of al writers for al purposes hath he fraughted and stuffed his book other substance and waight of matter is there none therin so that of it self it might be thought moste vnworthie of answer Yet because such bookes doe harm abroad and it is expedient to haue the aduersaries folly and weaknes detected I haue vndertaken this labour of answering M. Rainolds and that in english for the same consideration that caused him to leaue the latin and write in the english tongue which I thinke he hath not done so much for want of skil therin as that his writings might commonlie be read and vnderstoode of englishmen This my labour I offer to your Honors good acceptation humblie beseeching you that I may publish it vnder the safegard of your honourable protection And as you haue bene alwayes a zealous louer of Christes Gospell and by your godly wisdome haue done your endeuour to aduaunce greatly the Lordes cause from time to time and to hinder the practises of the enemy so I beseech the Lord to encrease in you all those Christian vertues to the benefit of Christes Church and the common wealth of this Realm Thus I commend your Lordship to Gods moste mercifull and gratious preseruation beseeching him to prolong your dayes vpon earth with multiplication of all graces necessarie for this life and for the life to come Your Lordships to commaund William Whitaker AN ANSVVER TO MASTER RAINOLDS PREFACE WHether Master Rainolds were appointed by his gouernours to make this answere pag 3. as he saith or els of his owne accord tooke the matter in hande without commission of any superior authoritie I take it to be a thing of small regard both in respect of himselfe and of his worke and also of those his superiours to whose direction he professeth to haue committed himselfe and all the giftes he hath Onelie this thing I cannot beleeue although it be no more materiall then the other that he was so loth to take vpon him this buisines as he pretendeth For if we consider not onelie the manner of his writing wherein appeereth as great malice against the trueth of God as shameles railing at Christs gospell and professors thereof as notable pride presumption and hardnes of hart as euer hath done in anie enemie heretofore but further also how necessarie it was for him being a Renegate and of a Minister and Pastor of a Church become sodenlie a seminarie Priest therefore liuing in great suspicion mongst his fellowes to approoue by some publike testimony his vnfeigned conuersion to their synagogue we shall not easilie be persuaded to thinke there was in the man such vnwillingnes in this matter at the first as he would haue vs to suppose But as vaine declamors are commonlie wont to excuse themselues with pretense of being loth to attempt so waightie a matter that they maie seeme somewhat vnwilling to doe the thing which in truth they doe moste willinglie and studiouslie so Master Rainolds could not deuise a more commodious beginning of his declamatorie preface then a protestation of lothnes to write that which anie man maie casilie iudge he went about with all his will industrie and habilitie And that you maie the rather imagine he was forsooth verie lothe to take this matter in hand he can shew you diuerse reasons that made him so loth and yet the true reason that ought indeede to haue hindred his course he toucheth not that herein he was to set himselfe against the knowen truth to write against his conscience in open maintenance of wicked heresies to fight for Antichrist against the Lord and finallie to commit the sinne that either in propertie of nature is the greatest of all or commeth neerest vnto it One reason was he saith because he sawe manie in that societie as willing and more hable to vndertake and dispatch a greater matter then that As willing Master Rainolds whie then haue you dissembled before in telling vs you were vnwilling now by your owne confession you were willing enough but there were manie also in your Colledge as willing as you Whereof surelie we haue no doubt that you are all moste wilfullie bent and earnestlie disposed to doe what harme anie of you possiblie can to the Church of England As for your knowledge and habilitie to performe against vs anie notable enterprise we haue no care we stand in no feare of you we knowe what pith is in the strongest of you And for your selfe Master Rainolds I am of opinion that you maie truelie take the garland from your owne head and giue it rather to manie others of your fellowes Another reason he faineth to be Pag. 4. for that he thought it some iniurie to Catholikes to dispute against that sauage and barbarous paradoxe namelie that the Pope is Antichrist What iniurie could this be thought done to your Catholikes Master Rainolds to write in defense of your Pope and prooue him not to be that Antichrist then which a greater pleasure can no man doe for him and for his Church it being apparant and so of manie Christians beleeued that he is indeed no other then the verie Antichrist himselfe In which respect perhaps your
speake and thy selfe considering the matter aduisedlie wilt saie as much For in making an olde rotten translation as I may boldlie call it being compared with the originall word of scripture although otherwise I giue to it that reuerence that the antiquity therof deserueth full of wants faultes errors ouersightes imperfections and corruptions of all sortes as in this booke hereafter god willing thou shalt perceaue to be the authenticall word of God and denying the originall faithfull text which Moses the Prophets the Apostles the Euangelists did write to be the worde of God what do they els but plainlie as it were with one dash of a penne cancel the wholl sciptures Herein maiest thou see what conscience these men make of scripture that do cast awaie the verie authenticall text and bookes of holie scripture preferring before them a homelie latine translation which besides it is such as I haue said no man can tell from whence or from whome it came And this forsooth is their scripture coined and canonized of late in the councell of Trente and neuer before and other scripture haue they none Hitherto Master Rainolds treatise hath bene generall of the English Protestants pag. 41. c. now he craueth leaue of the reader to descend and applie the same to his aduersarie whose booke he is to examine and first he noteth the fashion of Heretikes alwaies to haue bene to inuade the chiefe pastours of the Church What heretikes haue vsed commonlie to doe appertaineth nothing vnto vs we could no otherwise doe but when we espied the wolfe deuouring the flocke and Antichrist sitting in the temple of God giue warning thereof to all crie out against him and call him by his proper name the verie Antichrist of whom Saint Paul to the Thessalonians and the scriptures in other places doe mean This hath bene the iudgement of al reformed Churches from the beginning and wil be to the ending of the world And although Sanders hath taken great paines in this behalfe to prooue their Pope to be no Antichrist for then all were vtterlie lost yet how little he hath by his demonstrations preuailed the godlie reader maie easilie iudge by the answere set forth which Master Rainolds because he cannot orderlie and thorowlie disprooue carpeth at some partes thereof in the residue of this his preface But being appointed as he saith to answere the booke it had bene more for his commendation and credite of the cause to haue perticularlie refuted my wholl replie then thus to pike certaine parcels at his owne choise and to pretermit all the rest Yet let vs see what he can saie whereby it shall appeere how litle he had to saie In the first demonstration of all Pag. 44. c. D. Saunders endeuoureth to proue that the great Antichrist must be one singular man for proofe whereof he allegeth sundrie reasons which are seuerallie answered and lastlie as the chiefest that all the fathers haue spoken of Antichrist as of one man Doctor Saunders and parcel of my answere are here by Master Rainolds repeated but the principall ground thereof is omitted Whereas it is by Saunders affirmed that all the fathers haue spoken of Antichrist as of one onelie man although this be vntrue and can neuer by Saunders or anie Papist be prooued and although further it is one thing to speake of Antichrist as of one man and plainlie to saie that Antichrist is one man yet supposing this were true that Saunders meaneth notwithstanding his demonstration holdeth not being taken from the authoritie of men from whome no demonstration in diuinitie can be drawen This is the summe of this answere which Master Rainolds accuseth of Antichristian arrogancie seing the fathers write according to the apostolicall faith and tradition as he saith But how may it appeere Master Rainolds that the Apostles taught or deliuered such a faith vnto the Churches concerning Antichrist if this faith be contained in their writings tell vs in what booke in what place in what wordes If in secret tradition we admit no profe as you know from such vncertaine and blinde traditions And if you your selues oftentimes doe dissent from the fathers giue vs also the same libertie of dissenting from them vpon as good ground and iust causes as you haue anie The fathers speake diuerse times not according to the tradition faith Apostolicall but according to the common receiued opinion them selues in plain termes confessing that they speake but coniecturally if there was not in that age so full and cleare knowledge of Antichrist as at this daie no maruell maie it seeme to wise men for so much as nowe Antichrist is not onelie borne and bredde but growne to a strong man and perfectlie discerned and acknowledged by all marks essentiall to be Antichrist They forsawe him we see him they knew he should come we know he is come they feared him we haue felt him they geassed at him we can point him out with our finger finallie they might be deceiued but wee cannot vnles we will stop our eares and close our eies and suffer our selues willinglie to be abused pag. 46. c. In the second demonstration Doctor Saunders commendeth the Church of Rome by testimonies of writers auncient and later thereby to make vs beleeue that seing it hath bene so highlie praised it cannot therefore possiblie be the seate of Antichrist Here I gaue Doctor Saunders a distinction betwene the elder Romane Church and the yonger The auncient Church of Rome indeede was worthelie extolled and magnified of the fathers for constant keeping of the faith although euen then in that Church the egge was laide whereof shortlie after Antichrist was hatched the distinction M. R. raileth at with all his mighte but cannot disprooue with all his learning it being euident in al histories that after the daies of those godly fathers the Bishop of Rome was made head of the vniuersal Church wherein he was publikely proclaimed to be the Antichrist that should come afterward continually both religion learning and good life died by litle and litle in that Church as hath bene testified and complained of by infinite writers So the difference betweene that Church in former latter time is no lesse euident then betweene a mans youth and doting age if you consider all partes and properties of a true Church And yet saith Master Rainolds if it be lawfull thus to answere then shall no heresie euer be repressed forgetting fowlie that heresie must be refuted and repressed by scripture which neuer changeth but abideth for euer though Churches varie both from others and from themselues In the third demonstration Pag. 50. c. wherein Saunders affirmeth the succession of priests in the Romane Church to be the rocke against which the gates of hell shall not preuaile I denie the outwarde chaire or succession of bishops to be the immoueable inuincible Rocke wheron the Church is builded which is the sonne of God himselfe the onelie foundation
and refresheth a man in his age I wil not vrge Father Ierome for his vnreuerent wordes but sure I am he hath deserued more reproofe for the same then Luther hath done for any thing euer vttered by him against S. Iames Epistle By these examples you may learne not to be so rash in your iudgement and hasty in your conclusions as you shew your felfe to be in the very beginning that because Luther denied Saint Iames epistle to be Canonical following the ensample of others hence doe gather not onely that he but we also although herein disagreeing from him and denying no one booke of Canonicall scripture neyther of the old nor new testament doe raze the foundation of faith and leaue no ground for Christians to stand vpon We leue such ground and thereupon do build our faith as ye shall neuer be hable to shake with all the force ye haue Verely your Pope and ye all that hang vpon him cannot well stand on this ground because it is too narrowe and slippery for you and therefore ye seeke larger roome in the Fathers Councells Traditions whereof you speak The grounds of Popish faith These are in deed fit groundes for your Church to be founded vpon the corruptions of Fathers the decrees of men superstitious inuentions forged traditions whereunto if you did not more leane and somewhat staye your selfes then to the bookes of holy scriptures your Church your Pope your Cardinals your monkes your friars your selues should surely lie in dust shortly But now to come to Luther whome still you chardge and me also about Saint Iames epistle I could vse as many words against you if the cause required as you haue against me handle the matter by poynts as you doe but what end or vse should there be of such kinde of writing or what profitt could arise thereby to the Church of Christ Had you clerely gayned al that for which you contend yet had you not prooued any thing at all against our Church or fayth nor yet against me but onely that Luthers writings haue beene changed and altered which because you haue so paynfully euicted I praie you take it vnto you and vse it moste to your aduantage Howbeit for all your needles and vnthriftie labour spent herein yet doth Campian still remayne chardged with that vntrueth whereof you would so fayne acquit him which you may sone perceiue if you call to remembrance what Campian in his booke obiected to Luther concerning this epistle of Saint Iames namely that he called it contentious swelling Campian Rat. 1. drye strawen and thought it not worthy an Apostolike spirite All this doth Campian auouch Luther to haue written of Saint Iames epistle Now yf Luther haue in deede thus written then haue I vniustly accused Campian of vntrueth yf otherwise then hath Campian slaundered Luther fowly To know the trueth herein I vsed all conuenient diligence in examining all the copies both Dutche and Latine that I could get and when I found in them noe such wordes but rather the cleane contrary I was perswaded as I had good cause that all this was but a forged matter and therefore sayd it was vntrue Afterwards it fell out that I light vppon an old Dutch Testament of Luthers translation with his prefaces wherein I found something like in one poynt to that which Campian had obiected the which when I had read I dissembled not but confessed it in my answere to Gregory Martin And in that preface Luther in deede writeth that Saint Iames epistle is not so worthy as are the epistles of Saint Peter and Paul but in respect of them is a strawen epistle His censure I mislike and so himselfe I thinke afterwards seeing those words in latter editions are left out Yet I trust euery indifferent reader will graunt that there is ods betweene this that Luther writeth indede and that which Campian saith he writ For it is one thing to speake simply and another thing to speake in comparison Campian sayth Luther calleth Sainte Iames Epistle strawne Luther sayth That it is in comparison of Saint Peters and Saint Pauls epistles strawne If you can by all your wisdome prooue these to be all one and will farther busie your selfe about trifles I am content to giue you the reading but I will not vouchsafe to answere any more such strawen or rather wodden replies And sure Master Rainoldes if you can write nothing to purpose and yet will needs be writing something it were better for you to sit downe and picke strawes then so to trouble your selfe and others wherein you shall purchase nothing els but commendation of a strawne writer and your booke shal be iudged more worthy to be burnt then to be answered But seeing you haue taken in hand to prosecute this matter so largelie M. Rainolds helpeth not where greatest neede is of his helpe why doe you faile in that thing wherein most of all we need your hand and helpe For this that you bring concerning strawne hath already beene confessed somuch as is true your parte had beene now farther to haue shewed that Luther likewse called the same epistle contentious swollen drie not worthie an Apostolicall spirit as he is accused by Campian in the same place But for proofe hereof you can bring forth nothing and therefore you confesse that Campian layd more to Luthers charge concerning this Epistle then was true so that if in one poore word you haue a little auouched the credite of your Iesuite for whome you fight yet in three or foure other you haue condemned him which you slylie passe ouer notwithstanding as though Campian had neuer spoken so or you had nothing to do therwith Indeed I graunt it maketh smale matter what Campian hath lyed of Luther but you that take vppon you to defend him may not thinke you haue performed your duty if of much that he hath said you be able to iustify his saying in one litle point in three points haue failed Wherefore either cease to quarell still about this one word or shew your proofes for the rest also or acknowledge your lewd and miserable wrangling as in deed you must howsoeuer the matter standeth concerning Luther in this behalfe For what if Luther had plainly and constantly affirmed of Saint Iames Epistle as much as Campian hath obiected though vntrulie Is this a cause sufficient why you should make all these outcryes generally against all Protestants why then may not we by like reason complayne of all Papists for that which Cardinall Caietane hath written both of other bookes of holie scripture and namelie of this same Epistle whereof we speake was not Caietane a piller of your Church a peere of the court of Roome the Popes Legate in Germanie against Luther Doth not this famous Cardinall of Roome set downe in playne wordes that the Author of the Epistle to the Hebrewes doth gather insufficient arguments to prooue Christ to be the sonne of God that the second and
and detestable in the eies of the God of heauen This therefore is a sure reason and shal stand against the gates of hell and force of all papistes that Christ is a Priest for euer and hath an euerlasting Priesthood Therefore he is the onely Priest of the new Testament and his Priesthood is not communicated to anie other and so your priestes are no priests your sacrifice is no sacrifice your Religion is no Religion your Christ is no Christ your God is no God Depart from them whosoeuer will not be partakers of their condemnation To shew this reason to be childish Pag. 76. you haue brought indeed a childish exception Christ is you saie a true man for euer a king for euer our doctor master and teacher for euer yet are there many men kings doctors teachers besides Christ. An obiection of M.R. answered This man is suddenlie so drowned in the dreggs of poperie that he hath lost all taste and sense of trueth for els he would haue bene ashamed of such an answere which nothing cōmeth neare the matter We speake of those offices which Christ was apointed to beare by the annointing of the holie ghost and special commission from God you bring instance of things that be of an other condition and nature as to be a true man an earthlie King an outward minister of the word such like Christ is our onelie king Prophet and Priest so that in this sense in which these are giuen to him none can be King Prophet or Priest but he For he onelie is our spiritual King he onely is our teacher and author of all heauenlie doctrine he onelie can offer the sacrifice propitiatorie for the sinnes of the world If you thinke anie can be a King or Prophet in this manner but onelie he you take his honour from him and giue it to an other to whome it doth not appertaine which you do indede most notably in sesing your selues vpon his Priesthood which doth as truelie belong to him alone as the other of his Kingdome and Prophecie do Now then weigh with your selfe what a witles obiection you haue made and if you can bring no better defense for your Priestes then your haue hetherto done you haue good cause to be sorie and ashamed that euer you changed your copie and of a minister of the Gospel became a priest of the popish order God giue you grace to repent that the fruite of Christes priesthood maie not be denied vnto you another daie That which followeth is but a supplie of superfluous wordes without wit without learning without trueth The comparison you make betwene an earthly prince and Christ doth nothing fit your purpose For if you haue as lawfull authoritie vnder Christ to exercise a priesthood as the ciuil gouernours haue vnder their prince to execute their office laid vpon them then shew your commission and we require no more For as no man dare presume in the affaires of the state to commaund or enterprise anie thing in the princes name without a sufficient warrant from the prince so maie no man take vpon him anie ecclesiasticall function in the Church vlnes he haue a commaundement from the Lord. But Christ neuer gaue you anie such commaundement he neuer laid vpon you any such office he neuer called you to this honour to be his fellow priestes els bring vs your Charter that we maie se it and shew vs your letters of orders that we may trie them And further you are to consider that although the prince bestow offices preferments vpon his subiects as pleaseth him yet his Regalities he keepeth to himselfe and no subiect wil presume to chalenge them Pharao gaue Ioseph as great authoritie as anie princes vse to giue anie of their seruants yet the chaire of estate he kept to himselfe therin he was aboue him But you moste rudelie and arrogantlie intrude your selues into Christs seate and will not onelie be his vicepriests but as good priests as he ioined in the same commission with him according to the same order of Melchisedech that he was of so you are not content with such offices as he hath appointed vnto you but you claime his chiefest principalities which is no lesse a fault then high treason against the hiest maiesty M. Rain maketh an end of this treatise with an other foolish cauil taken out of the communion booke wherein he saith commission is giuen in some cases to the minister to remitt sinnes whie saie you in some cases The Minister of God hath power to forgiue sinnes not in some cases onelie but in all whatsoeuer if the sinner repent beleeue the gospell This authoritie is giuen vnto him by Christ this the parlament communion booke confesse this the ministers daylie practise amongst vs. Neuertheles you are still as farre from your purpose as before For this maketh not our ministers to be priests but preachers of repentance which bring the glad tidings of the gospell to all those that be heauie laden and desire to be refreshed Neither haue they power themselues to forgiue sinnes Mar. 2.7 for God onelie forgiueth sinnes but hauing the word of reconciliation committed vnto them from God they offer pardon and in his name pronounce pardon to the sinner that turneth from his sinnes vnto the Lord. If you know this why striue you against a knowen confessed truth If you be ignorant what commission the ministers haue receiued of Christ then be content to learn it out of the word of god As for your priests you haue alleadged nothing to prooue their calling and authoritie lawfull and I haue shewed that the scriptures giuing all priesthood after Melchis order to Christ onelie haue wrung in sunder the necks of your popish sacrificers and therefore it is the duetie of all Christians whose saluation consisteth in the sacrifice priesthood of Christ to thinke of you as you are indeed enemies of Christ Baalites idolatrous Antichristian Priestes whose punishment shal be with the Beast in the lake that burneth with fire brimstone for euer The Lord open the eies of his people that they may see your wickednes and beware of you least they be in wrapped in the same condemnation with you CHAP. 5. Of penance and the value of good workes touching iustification and life eternall IN the beginning of this Chapter M. Rainolds chafeth and laieth about him on euery side Pag. 82. c. striking now at one man now at another sometime this waie sometime that as though he were suddenly fallen into some maladie great distemperature in his head The occasion riseth vpon my words in saying our aduersaries doctrine cannot stand vnlesse we will alow for good those thinges that in the writings of the fathers are moste faultie And whoe knoweth not if he haue read any thing in the fathers The Popish religion gathered of the corruptions of fathers former times but that the popish religion for the moste part is
causes of religiō when they dreamed of an earthlie kingdome in this world yet this opinion is contrarie to a principal article of our faith were they void of holines when they beleeued that the gospell was to be preached to the Iewes onelie which is greatlie derogatorie to the grace of God and saluation of his people Then euerie error doth not ouerthrowe all holines in the seruants of God In the primitiue Church manie holie fathers were infected with the error of Christes raigning a thousand yeares on earth who notwithstanding are worthelie accounted Saints of God Cyprian and manie godlie Byshops with him erred about the baptisme ministred by heretikes yet lost they not for all that the opinion and name of holie fathers Thus the vanitie of your chalenge appeareth in finding fault with me for calling the fathers holie whome I charged with error it being such as in them did not raze the foundation of the gospell Your argument of the Church is friuolous True it is that he that maketh a schisme in the Church and cutteth himselfe from the same cannot be saued But to erre in this point as the fathers did is neither schisme nor so dangerous to saluation as schisme Nether is it like to the errour of the Galatians altogeather For it was in the fathers only an ouersight of infirmitie by leaning somewhat too much to their owne reason and not considering the matter so deepely as they ought and yet they held not that works are to be ioined with Christ as necessary causes of our iustification and saluation but ascribing the wholl work of our redemption vnto Christ they erred a litle in applying this redemption vnto them-selues Your case is the same that was of the Galatians For as they thought to be iustified by the workes of the Law so do you as they were warned of their error so are you as they without repentance lost the benefit of Christs sacrifice so shall you Yf the fathers had bene as often plainlie admonished as you haue bene they would being holy and sincere men haue reformed their iudgement and keeping the head though they erred in some part the Lord will not impute that error vnto them for condemnation All that you alledge here out of that worthy seruant of Christ M. Luther Pag. 120. c I acknowledge for true seeing it is the verie same that the Scriptures them-selues haue taught For this is the voice and doctrine of the gospell that by faith onelie in the mediator who by his sacrifice once offered vpon the crosse hath reconciled the father vnto vs we are iustified and saued Then to liue straitlie and to do good workes with this purpose and persuasion that thereby we shall obtaine iustice or saluation is contrary to the trueth of Christs gospell and may not in anie be allowed although otherwise moste learned and godly Will you reason hereby against Luther and me because we charge the fathers with some ouersight in the trueth of this doctrine in that they thought somewhat too well of their owne deedes we must therefore repute them for wicked men and make them no better then Papists They erred not somuch as you they erred not so wilfully as you and therefore though there besome likenes betweene their error yours yet we account not of them as of you who besides that you erre in this point of iustification most damnablie haue also multiplied your errours in other articles almost left no one ground of pure religion vnshaken And therefore you greatlie deceiue your owne heart M. Rainolds when you thinke your selfe to be in the same case that the fathers were in because sometime the fathers gaue more to their works then they should haue done you trusting to be iustified and saued by the worthines and merits of your workes which the fathers did not So betwene you and them there is a great space of distance although I graunt that some things which they haue written of this matter and practized in their liues tendeth somewhat to your heresie of iustification by workes For the mysterie of iniquitie which in papistry is fullie finished began to worke in the Apostles age so continued still forward in the fathers daies vntil it came to his height and perfection in the kingdome of popery They slipt a litle you are fallen headlong into the pit they were ouerseene through infirmitie you are blinde of malice they scattered some darnell in the Lords field you haue plucked vp by the roots the good corne They haue suffred losse of this building being not agreeable to the foundation yet are saued you ouerthrow the foundation it selfe and therefore cannot in this opinion be saued The contradiction which you haue found in my wordes Pag. 124. is a knott in a rush your head is crazie I perceiue by your wandring and friuolous talke or els your wit is often verie fugitiue Although the fathers sometime doe require satisfaction by workes not onelie in respect of the Church but of God as appeareth by Saint Cyprian plainlie in sundry places and therein haue obscured the doctrine of repentance and Iustification yet they neuer meant so groslie Satisfactions in respect of God taught and practised in the primitiue time what they were as you doe that this satisfaction of theirs should be a worthie and sufficient recompense to god for their sinnes committed against his moste holie maiestie but that they ought to craue humblie for pardon at gods hands by humbling themselues be fore him in fasting and praying and punishing their bodies in this life This appeareth by the 55. epistle of Saint Cyprian as I noted Ne exoretur precib satisfactionibus who speaking of Christians committing Idolatrie saith They make intercession that Christ may not be intreated by praiers and satisfactions This godlie father ascribeth remission of sinnes to the pardon of Christ being intreated by praiers and satisfactions If remission be of pardon then is it not of satisfaction as you meane if it be obtained by praiers then is it not giuen to the worthines of our workes Againe he saieth I imbrace with readie and perfecte loue such as returne with repentance confessing their sinnes with humble and simple satisfafaction Satisfactione humili simplice What els doth he meane by this humble satisfaction but humble and earnest supplication for pardon in his booke against Demetrian he saith speaking to the heathen we exhort while there is leaue that you satisfie God And can the workes of such men make a full satisfaction vnto God No But Saint Cyprian expoundeth himselfe by by in these words Thou euen at thy howre of death and end of this temporall life intreate God for thy sinnes who is one true pardon is giuen to him that confesseth and to him that beleeueth gratious remission is graunted of Gods mercie Thus with this godlie father to satisfie God is to make humble sute and request to God for our sinnes Salutaris
vncertaine and rotten a stay The first reporter of Peters being at Rome was Papias a man of mean credit authority in the Church of God Euseb lib. 3. ca. 39. and as Eusebius writeth of him a father of diuerse fables a fit father of your faith Of him Hegesippus receaued this and of Hegesippus others as in writing histories the latter follow those that went before so that this wholl matter is grounded vppon Papias word for which your pope hath good cause to giue him thankes Now the scriptures in many places weigh so strongly on the other side that if manie a thousand such as Papias should tell vs Peter was at Rome their reporte were not to be trusted Peter promised to remaine with the Iewes Gal. 2.9 and be their Apostle and Paul assigneth vnto him the Apostleship of the circumcision Gal. 2.8 If Peter were Bishop of Rome how was this promise kept Saint Paul writeth an epistle to the Romanes wherin he saluteth many persons by name but of Saint Peter he maketh no mention and from Rome he writeth manie epistles at sundrie times and sendeth salutations to the Churches from many faithful but of Saint Peter in none he speaketh euer a word Doubtles it was because Saint Peter was not there Genebr Chre●● nol l. 3. saecu 1. And if he had bene Bishop as your men affirme twentie fiue yeares almost it may be thought straunge how it could come to passe that when Saint Paull writ to Rome and came him selfe to Rome and taried at Rome writing from thence so manie epistles S. Peter should euer be absent for his charge Other arguments might I vse against this common opinion of Peters sitting and dying at Rome But as you lose all if you can not prooue him to haue bene Bishop there so though you could prooue it and we should of necessitie confesse it yet had you gained nothing at all For though it must nedes follow if Peter were not Bishop of Rome that all your religion is false flowing from that head yet being graunted that Peter had bene Bishop there it maketh neither hotte nor colde for proofe of anie point in question betweene vs. pag. 133. Liui. decad 4. lib. 5. Of this therfore no more now The largenes of the chalenge containing in number seauen and twentie articles of controuersie you labour to extenuate by an old historie recorded in Liuie of Titus Falminius host who by diuerse maners of dressing and preparing one onely kinde of meate furnished his table with great varietie of dishes And would you beare vs downe Master Rainolds that this multitude of articles is but of one matter drawne forth into sundrie partes by skilful varying and mincing the same If anie will looke vpon them he shall soone be hable to controll you The first of Priuate masse the second of receiuing in one kinde the third of common praiers in an vnknowen tongue the fourth of the Popes supremacy the fift of the reall presence the seuenth of eleuation the eight of Adoration the ninthe of Hanging the Sacrament vnder a Canopy the tenth of Accidents without subiect the fourtenth of worshiping Images the fiftenth of reading the scriptures in the vulgar tongue the seauententh of the sacrifice of the masse can you denie that these controuersies being the arguments of seuerall articles are diuerse and differing one from an other And are not these waightie pointes generall heads principall questions great misteries and keies as Master Iewel calleth them of your religion some of the other articles I graunt haue more affinitie together yet not so great except in one or two but that they maie in reason and nature be distinguished and stand each by them selues without necessarie support or defense from others And what though there had bene a nearer respect betweene them might they not therefore be propounded and handled seuerally The manner of your owne schooles and controuersie lectures prooue the contrarie wherin euerie question according to the subiect matter is deuided into sundrie articles and euerie article hath a special treatise Your tale therefore of the Calcidian hoste who entertained the Romane Captaine with one onely kinde of meat dressed diuersly commendeth the cunning of that cooke but serueth nothing to your purpose though you set it out with as great shew as you can Three articles you acknowledge to be of weight pag. 138. The primacy of the Pope thereall presence and the sacrifice wherein you haue vttered your iudgement of the rest that they are not of such weight as your Church would haue them to be esteemed And of these three you might with as good reason except the two latter so make the first onely a matter of weight For that indeede is the substantiall point in mainteance wherof all your labours are bestowed Otherwise were it not for defense of your Popes wicked vnreasonable Antichristian monarchy you could easily agree with vs for these two all the rest I doubt not But what thinke you then M. R. of priuat Masse Is it a thing of no weight as here you would haue it accounted there is not I suppose any thing in your Church more vsed or better liked Your halfe communion your latine seruice your Images your keeping the scriptures in a tongue vnknowen to the people and other such heads of your Romish religion are they of no weight are they trifles are they not worth the striuing for Then let your men giue ouer all defense of them let priuate masses be abolished let the communion be administred in bothe kindes according to Christs institution let the publike praiers be said in the tongue that euery country vseth let Images be burned and Idolatrie forbidden let it be lawfull for the people of all countries to read the scriptures in their owne language let there be no controuersie about the other articles For while you stand so stifly in maintenance of all these and others you cannot truely saie and beare vs in hand they are not of waight in your account That Master Iewell promised to giue ouer and subscribe Pag. 140. if anie of those articles could be prooued by scriptures councels or Doctors within 600. yeares after Christ it was not because he meant euer to subscribe to your doctrine or was vnstaied in his religion but of a most assured knowledge and resolute persuasion that you were vtterlie destitute in this behalfe of all truth and antiquitie as indeed you are Otherwise you maie remember that our religion is grounded onelie vpon the holy scriptures of God and therefore though you brought against vs writers and fathers neuer so manie for these matters as you can bring not one of credite and age yet will we neuer subscribe vnto you hauing once subscribed to the certaine trueth of God reuealed vnto vs in his holie perfect written word by which al sentences opinions and writings of men whatsoeuer must be examined Now commeth M. Rainolds to auouch the truth of these
as I can possiblie The wordes are these 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 in latine worde for worde quem oportet quidem coelum recipere the wordes both in Greeke and latine are ambiguous as any man may see in which respecte Beza thought better to translate them thus quem oporter quidem coe locapi which in effect and true meaning is al one with the other but yet some thing plainer This worthie matter you handle by seuerall pointes as becommeth a man of such discretion First you say it is saucy and malapert for any man of purpose to restraine that pag. 172. which the holy ghost hath left at large If this be so then hath your vulgare interpreter bene ouer saucy and malapert often times Examples of such saucines I might alledge many in his translation if cause required I graunt a man cannot be too precise and religious in translating the wordes of holy scripture and that it ought to be the especiall care of a godly translator neither to restraine nor enlarge any thing as farre forth as he may performe by skill and diligence for so much as the text may afford a doctrine sometime in his original and naturall wordes which by altering in the translation is soone marred But these admitt no other sense then one therefore no matter whether a man say that heauen must receiue Christ or Christ must be receiued in heauen the meaning is all one For as for the conceite of some which you affirme may perhappes be true that Christ should receiue heauen it passeth al compasse of reason or diuinitie Howe I pray you doth Christ receiue heauen by his diuine power but the Apostle speaketh of Christs ascension as in the text appeareth and all interpreters vnderstande the wordes how then doth Christ receiue heauen in his humanitie wherein he ascended and whereof the Apostle speaketh tell vs if you can Againe why saith the Apostle vntill the time that all things are restored if he meane that Christs diuinitie receiued heauen which then receiued it no otherwise then it hath euer and shall euer receiue it for that by taking heauen should be meant the rule and gouerment of heauen which Christ at his ascension receiued this interpretation I know seemeth but absurd to your selfe and therefore you may leaue it for others to defend whome for this matter Beza hath fully answered Your second third points where in you vrge and prosecute M. Martins reprehension I omit as vn worthie of answere Beza transtated the place trulie in sense as your selfe cannot deny the cause that mooued him a litle to alter the wordes was to auoide doubtfull and ambiguous construction That Illyricus is not contented with this translation what maruel seeing he wil haue Christs body contayned in no place If you be of his iudgement you may vse his authoritie against Beza herein But where hath Caluine reprooued Bezaes translation of these wordes why haue neither you nor Gregorie Martine noted the place or set downe the reprehension you haue good cause to be ashamed of such egregious trifling pag. 175. Beza hath sufficientlie cleared his translation from charge of corruption in sense by S. Nazianzens authoritie Nazianz. de filio Conc. 2. whoe reporteth in Greeke these wordes of S. Peter euen altogether in such sorte as Beza hath expressed them in his latine translation So all you haue to say against Beza or me in this matter is for rendering a verbe deponent by a verbe passiue keeping threrein the sense moste trulie and exactly Your friuolus inuectiue against our translations and translatours I passe ouer pag. 176. M. Martine hath written of this matter so much already as your wholl Colledge of Rhemes could vtter vnto whose vnlearned and weake discourse which he calleth a discouerie a learned Doctor hath made answere long agoe Martins discouerie The answere you haue amongst you confute it if you can Otherwise in this behalfe thinke your selues fullie satisfied Here are we entred into a large treatise of Reall presence pag. 178. c. for which M. Rainolds seemeth to be verie zealous and carefull lest it should receiue some discountenaunce by the former words of S. Peter as needes it must translate them how you list so you translate them trulie For Saint Peter speaking of Christs humanitie saith that heauen must receiue him vntill the time that all things are restored Hereof it followeth Act. 3.21 that Christ as touching his humanity is not receiued or contained in the sacrament or els in any other place then heauen This is a plaine a certaine Christ ascending in his humanity into heauen hath left no place for Reall presence in the sacrament an inuincible trueth so not we haue taken from you Christs Reall presence but Christ in carying vp his bodie out of this world into heauen hath himselfe actuallie ouerthrowne your fantasticall imaginations of his bodelie and carnall presence on the earth Before you come to answere this argument according to your olde wont you speake and spend much idle talke wherein nothing asketh answere but that by conference of other places you would weaken the force of the word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which Sainct Luke vseth in reporting S. Peters wordes For you saie that this prooueth Christs bodie to be contained in heauen no more then Saint Luke writing that Samaria receiued the word of God 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Act. 8.14 affirmeth the word of God was contained in Samaria An obiection doubtles that came from a deepe vnderstanding to make the word of God which was to be preached ouer the wholl world of like nature with a bodie which must be contained in one place If you can see anie thing you may soone see that the word receiue is otherwise taken here as also in the two other places which you alledge of receiuing children and Apostles in Christs name Saint Peter speaketh of locall receiuing or containing the other places vnderstand a receiuing of reliefe or entertainement Your reproches as they well become your person so being vsuall require no answere but are to be contemned Being come to the matter in hand pag. 183. you shewe your selfe more hotte and hastie in words then discrete or pithie in your arguments For that I said it is a contradiction to maintaine that one and the same bodie should together both be visible inuisible circumscriptible and incircumscriptible as you do moste fondlie imagine and teach of Christs body you charge me with infidelitie for denying gods omnipotency which euerie Christian professeth in the first article of the Creede Of Atheisme and infidelitie take heede your selfe M. R you haue alreadie made a dangerous step The papists to prooue their Reall presence are faine to flee to Gods omnipotencie and thus to argue god is able to make his body Reallie present in the sacrament therefore so he doth God forbid I should be guiltie of that sin wherof you do without all conscience or
partialitie Our translations and translatours haue beene sufficientlie cleared for the most parte of such faults as were obiected and though it is not denied but in euerie on t of them some fault or other may be found worthy reproofe and correction yet maie it moste truelie be affirmed that of all our translations none can be noted so full of imperfections and errors as your latine vulgar translation is which you not onelie follow but commend for the best of all yea preferre before the originall texte it selfe against knowledge reason and conscience This whol chapter you might haue spared handling such thinges as haue bene so well handled in your iudgemente by Master Martin but the occasion seruing you to vtter some part of your humour which so boileth in your stomache that it would burst the vessel if it breathed not forth you could not pr●termit Brieflie let vs peruse this litle or nothing rather that you bring You shall doe me mischiefe enough M. R. and be sufficientlie auenged on me pag. 264. c. if you can prooue all that you haue here propounded against me Bigge words bolde bragges terrible threats a man would thinke my case were verie miserable that haue to deale with so cruell and mightie an aduersarie I may indeed be sorie for my chaunce to be thus cumbred with an vnlearned and ridiculous trifler that seeketh onelie by shewe and multitude of words to dazle the eyes of simple men and somewhat disgrace the truth of god A man that hath but a drop of learning cannot be deceiued by such painted pelting stuffe the vnlearned that cannot iudge may thinke M. R. hath said some what to purpose First you say no wit nor learning will alowe me to translate 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 an Image or 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 a carcase And what came in your head to charge me with translating psuche a carcase where haue I so translated it or where is it so found in any of our translations For my part I neuer so translated it I neuer saw it so translated I neuer thought it lawful so to translate it Beza I graunt trāslated it so in his latine translation once but afterwards vpon better consideration he changed his translation as you may see in the latter editions As for eidolon it is truly properlie translated an Image as any man will confesse that knoweth the nature of the word as it hath beene largely prooued in sundry discourses It was then farre from wit or learning in you Master Rainolds to say that as well might minister be translated a slaue or homo a dogge as eidolon an Image For among the words wherewith the learned Grecians commonlie expresse the same thing that we cal an Image is eidolon as fitt and naturall as any other Your sacred Images are eidola if eidolon signifie an Idole then are they Idoles as in trueth they are By vse and custome of speach an Idole and Image somewhat differ as euerie man knoweth All Idoles are Images not al Images Idoles But the Lord hath forbidden al grauen Images no lesse then grauen Idols to be made for worship sake Wherefore your Images All images made for worship sake are verie Idoles which you make which you garnish which you erecte which you worship in your vnholie Synagogues are Idoles The picture maketh not an Idole but the worship The pictures of Iupiter or Mars were no Idoles according to the receiued sense of this worde vnlesse they were worshiped so likewise the Images of Saints if they be abused to sacred worship in which respecte you cal them sacred Images are no better then profane wicked abominable Idoles Then your argument to prooue vs Idolaters for honoring the Queene in her Image c. is childish This honor to the Prince is ciuil not religious or diuine such as the honour is wherewith you worship your Images of all sortes so this honour is farre from Idolatrie your honour is meere Idolatry and you are Idolatrous worshippers of Idole Images That Ecclesia signifieth an assembly or congregation whoe can deny so may it rightlie be translated although we in our translations doe willingly vse the common word Church as you cannot be ignorant So Episcopus we translate most commonly a Bishop Euangelium the gospell and to conclude we refuse not the vsual phrase manner of speach but onely when the superstitious abuse of wordes was to be auoyded Therefore that forme of preaching which you haue here deuised of your selfe is fittest for such a preacher as your selfe we vse not so to preach or so to speake or so to write it was no doubt a wise conceite to occupy your selfe withall Thus appeereth secondly what shame or modesty was in you pag. 270. to obiect want of both to me For shew vs M. R. if you can anie worde in our Bibles absurdly or falslie translated by me maintained The same worde may wel be translated in diuerse places diuerslie so 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Io. 3.8 is rightly translated the wind which in other places is not so to be translated And are not you a modest man that because in this one place 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 is so translated as the word well beareth and the sense requireth would make men beleeue that it is euery where els so translated and that the holy ghost we call the holy winde you haue good cause to be ashamed of this so shameles and impudent dealing Eucharistia you will not haue translated thanksgiuing but Eucharist by Eucharist you meane the sacrament of Christs supper Now where is Eucharistia taken thus for the sacrament in the scriptures why haue your selues translated Eucharistia thanks giuing 1. Tim. 4.4 Nothing to be reiected that is receiued with thanks giuing Will you mende your translation thus Nothing to be reiected that is receiued with the Eucharist As Eucharistia is vsed by Godly writers both Greeke and Latine for the sacrament so we also vse the word Eucharist in the same manner as you might heare in our sermons may reade in our writings And so we call it the sacrament of Baptisme not of washing as you charge vs notwithstanding that Baptismus in the generall signification of the worde is nothing els but washing and so is vsed in scripture often times and so haue your selues translated it Marc. 7.4 Whether I haue truelie said of your translation that it is of all others moste corrupt I am content to refer it to the iudgement of all the wise and Godly readers pag. 271. c. Where haue I said or allowed any thing tending to such Atheisme as you charge vs withall Atheist I will not call you Master Rainolds but I may trulie say of you as you haue continually giuen vndoubted proofe that you haue no feare of God before your eies Speake or write of vs your pleasure falslie foolishlie boldelie your iudgement shall be as deepe as anie Atheist vnles you leaue your lying
against your doctrines then the latine translation Which though M. Rainolds here closelie denieth yet in examples euerie where maie be seene and some I will sett downe partlie for M. Rainolds sake and partlie to shew I haue no neede of his excuse from a lie In the 14. Chapter of S. Iohns gospell ver 26. where our sauiour Christ telleth his Apostles The holie ghost shall bring into your remembrance whatsoeuer I haue said to you the Remish translators haue made him thus to speake shall suggest vnto you all things whatsoeuer I shall saie to you according to the latine vulgare that it might be more easilie supposed whatsoeuer the Church should afterwardes determine is from inspiration of the holie ghost Ephesians Chapter 2. vers 10. the Apostle in the Greeke writeth that we are created in Christ vnto good workes you translate after your latine in good workes This corruption is aduantage to your doctrine of good workes In the same epistle Chapter 5. vers 32. you translate this is a great sacrament to make men think that the scriptures affirme mariage to be a sacrament of the Church whereas if you had truelie translated it according to the Greeke This is a great mysterie the occasion of that surmise had bene remoued In the epist to the Pihl. Chap. 1. v. 27. the greeke word which signifieth a signe or token or proofe is in your latine vulgare translated a cause and this translation do you keepe the rather thereby to induce your readers to beleeue that as the malitious dealing of wicked aduersaries against the godlie maie truelie be said to be the cause of their perdition so likewise the patience of the godlie is a cause of their saluation whereas the Apostle onelie saieth in this place that the raging of the enemies against the Church is a manifest argument of their condemnation and the constant suffering of the godly is a certaine signe and testimony of their saluation who seeth not herein what cause you had to like better of the latine translation then of the originall text Luke Chap. 10. v. 35. the words are in the Greeke whatsoeuer thou spendest more which you translate whatsoeuer thou shalt supererogate This corruption maketh some shewe for your workes of supererogation Luke Chap. 1. v. 48. the blessed virgine saith God hath looked on the lowe estate of his handmaid you translate the humilitie of his handmaid This corruption helpeth your doctrine of merites So an other corruption in the same Chapter v. 28. tending to the same purpose where you haue translated Haile full of grace the Greeke and originall texte hath onelie Haile thou freelie beloued In the Epistle to the Hebrewes chap. 13. v. 16. you translate with such hostes god is promerited which is both a fonde and false translation the Greeke words being with such sacrifices God is delighted meaning almes and distribution In the second Ep. of S. Peter Chap. 1. v. 15. you haue strangely translated the Apostles words I will doe my diligence you to haue often after my decease also that you may keepe a memorie of these thinges and vpon this disordered translation you haue made a long note of Peters care and protection of the Church after his death whereas the Apostle in his owne wordes saith no more but that he would endeuour dailie that they also might haue remembrance of those things after his departure A pretie sleight in translating for aduantage where the Apostle saieth he would endeuour that they might remember those thinges after his decease to make him saie that he would haue them in remembrance after his decease and then of this false translation to note what a pastorall care S. Peter hath for the Church after he was deceased In the epistle of S. Paule to the Romanes chap. 11. v. 6. the common translator hath left out this whol sentence together But if it be of workes it is no more grace or els were worke no more worke and these wordes haue you also in your English translation cleane omitted as though they were no parte of scripture being the Apostles vndouted words no lesse then the other that went before What cause was there of this dealing but onelie to smother that cleere opposition between merite and grace which the Apostle hath in his owne words declared if he might be suffered to speake all A number such places could I alledge where the vulgar translation differing and swaruing from the vndoubted originall text is by you followed because it carieth some sound and shewe of your opinions and errors Manie excuses may you make for your selues your translatours haue in their preface handsomely laid out their excuses which I doubt not shal be weied and examined throughlie but soone may anie man perceiue what cause indeede moued you to be so friendlie to the translation and soe harde to the text because the texte doth plainlie discouer your nakednes the translation bringeth some small ragges to hide it Before you answere my arguments alledged for defense of the Hebrewe and Greeke texte pag. 285. you set downe certaine words of mine wherein I seeme you say to auouch that onelie to be the worde of God which is written in the language wherein first the holie ghost by the Prophets and Apostles vttered it No cauill so simple which M.R. will not vse My words are plaine Master Rainolds my meaning cannot seeme ambiguous you seeke not for truth but for a cauill The word of God I know maie be vttered in other languages then wherein first it was by writing deliuered to the Church and translations agreeing with the originall texte are the word of God For Gods worde is not the language but the doctrine Howbeit translations set forthe by sundrie persons are so farre forth onelie the word of God as they faithfully expresse the meaning of the Authenticall text the which being written by the Prophets and Apostles chosen instruments for that purpose is wholly and vndoubtedlie the worde of God Then it may worthelie be wondered at in you whoe taking vpon you to translate the new testament into englishe haue not translated the text of the Apostles and Euangelists but the translation of S. Ierome or some other you know not whome which translation in verie manie places is corrupte and therefore in those places cannot be the word of God Religion and reason would haue required that in translating the scriptures you should haue followed the originall fountaines Absurd to translate a translation of Scriptures rather then the fountaines yea although the latine translation hadde bene much perfecter and purer then it is how much more ought you to haue soe done seing it be wrayeth soe manifest and manifold corruptions as it doeth But your reasons pag. 287. whereby you labour to iustifie your doing in this behalfe must be examined M.R. reasons why they might translate according to a translation answered Our Sauiour the Euangilists Apostles you say cited places of the old testament
much rather against it For of this it plainlie appeareth at the first to euerie one that in S. Ieromes daies the vulgar translations were greatlie corrupted and that S. Ierome reformed the same by the Hebrew and Greeke text In S. Ieromes daies the Hebrewe and Greeke text acknowledged more sincere then all translations which argueth that the text was in those daies generallie without contradiction acknowledged to be purer then all translations whatsoeuer Then if such corruption crept into the Hebrewe and Greeke texte as you affirme it was after S. Ieromes daies but when in what manner you cannot tell Againe that you saie this edition of S. Ierome was by Damasus supreame authoritie commended to the Church maie easilie be disprooued or if he laboured to haue it in the Latine Churches receiued yet could he not bring it to passe Ieromes translation not especiallie vsed in the Roman Church for two hundred yeares after Ierome Greg. in epist ad Leand. For both other Churches vsed it not and in the Church of Rome it was not in anie singular estimation for the space of two hundred yeares after S. Ierome and Damasus as we may vnderstand by S. Gregorie whoe writeth that in his daies the Romane Church vsed two translations an old and a new This newe is the same which now is called the olde The name of High Priest if you thinke it maketh anie thing for the Popes supreame authoritie you are abused through your owne ignorance It was a name belonging as well to euerie Bishop especiallie of the chiefe Churches as to Damasus But of such speaches you can be content to take aduantage to the abusing of the simple Foure thinges doe you propound to your selfe to prooue concerning your vulgar translation First that I haue saide nothing to purpose against it Second that it is purer then the fountaines Third that although it hath some small faults yet absolutelie it hath no errour touching either doctrine or manners Last that to refuse it and appeale to the Greeke and Hebrewe is the highe waie to deniall of all faith to Apostasie and Atheisme These thinges Master Rainolds hath thus deuided not amisse now let vs examine his proofes of these points for performance of his promise First you saie that in commending the fountaines so much pag. 297. I have spoken nothing against you but rather much and all against my selfe If you can make your saying good herein we shall haue cause much to commend your witt and learning The reason that you haue brought is by you vttered in these words following For if the fountaines were so pure in the times of S. Ierome and S. Ambrose and the Church then troubled with great diuersitie of their Latine Bibles reformed one to the puritie of the fountaines and originals and we now finde those fountaines and originals differing from that reformed bible whie shall we not conclude that the fountaines haue in the meane season bene corrupted And what cause haue you thus to conclude where haue you learned to make such conclusions thinke you that this conclusion is ought worth Let vs waie it a litle together Master Rainolds and then shall we better esteeme the value of it First you graunt the fountains were pure in S. Ierome and S. Ambrose daies the translations corrupt Doubtles it greeueth you to confesse thus much but the necessitie of confessing the same enforced you Then foure hundred yeares after Christ by M. Rainolds confession the fountaines of the Hebrewe and Greeke texte were pure The fountaines of the Hebrew and Greeke text pure for the space of four hundred yeares after Christ by the aduersaries confession and all translations were reformed by them Now let vs knowe some certentie of the great alteration that followed What cause was there that the fountaines and originals remained pure so long and then after began to be so shamefullie and vniuersallie corrupted Againe what was the cause that the latine translations were so greatly corrupted for so long a space and neuer since could be corrupted Tell vs some truth shewe some reason alledge your authorities speake to purpose and leaue these vntoward presumptions The same meanes that kept the text pure all that while whie might it not continew in times following if you laie the fault of corrupting the fountaines vpon the Iewes as you doe were there no Iewes in the world for the space of foure hundred yeares after Christ or were they either vnwilling or vnable to attempt such a matter it cannot be denied but that within the compasse of those yeares the Iewes had as great opportunities and greater to haue performed so wicked an enterprise then since that time can be deuised Their malice against Christian religion was no lesse then the number of their learned Rabbines was as great then the troubles of the Church of Christ by reason of the great and general persecutions gaue better occasion to them then therefore if this corruption hath thus mightilie preuailed in the text may it please you to enforme vs how and when it began which request ought not in anie wise seeme vnreasonable vnto you For if you maie demaund of vs the time wherein corruption beganne to enter into the Church and otherwise wil not beleeue vs that there is anie in the Church may not we likewise require of you by as good reason what time this foule corruption wherof you speake first began to sease vpon the texte of scripture and if you cannot tell how may you looke to be herein beleeued The Iewes must be charged for all and the hatred which the Iewes beare to our religion must be an argument that now all is corrupted in the Hebrew Saint Ierome saide he was ashamed to see the Christians thus vnworthily and vntrulie charge the Hebrew veritie with corruption H●eron in c. 17. Ierem. And so may we also trulie saie that it is a shame for these men to slaunder the Hebrew texte and to accuse the Iewes of that fault whereof they are not guiltie for ought that can be prooued in this behalfe against them August de civit Dei lib. 15. cap. 13. And S. Augustine entreating at large of a place read otherwise in the Greeke and Latine translations then in the Hebrew text not onelie dischargeth the Iewes from all suspicion of corrupting their bookes but giueth this rule that whensoeuer there is found any variety or difference in the texts we should geue greatest credit to that tongue out of which the interpreters haue made their translation Vpon which place Lewes Viues writeth thus Ludou Viues ibid. This same doth Ierome auouch and this reason it selfe teacheth there is none of sound iudgement that thinketh otherwise But in vaine doth the consent of good witts thus thinke For stout senslesnes as it were an hil is opposed against it not because these men are ignorant of those tongues for Augustine knew not the Hebrew the Greeke but meanlie but there is not in