Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n good_a just_a law_n 2,761 5 4.7834 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A50820 A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ... Miege, Guy, 1644-1718? 1677 (1677) Wing M2016; ESTC R917 1,845,474 1,160

There are 23 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

made La Catoptrique traite en particulier de toute sorte de Miroirs des Plains des Convexes des Concaves des Paraboliques des Ellyptiques des Hyperboliques des Miroirs ardens Catoptrick treats in particular of all sorts of Glasses whether plain convexe or concave of parabolicks ellypticks hyperbolicks and burning glasses CATIR presser serrer for t la tissure du drap qu'on travaille to close settle or thrust hard together in weaving Catir toile bien catie close linnen cloth CAUCHEMAR m. accident qui arrive à ceux qui dorment lors qu'ils s'imaginent qu'on les étoufe the Night-mare a disease so called CAUDATAIRE m. portequeuë de manteau ou de robe a train-bearer one that bears up the train of a great person CAUDEBEC m. sorte de Chapeau que l'on fait à Caudebec Ville de Normandie a Caudebec a sort of hat so called from Caudebec a Town of Normandy where such Hats be made CAVE f. cellier a cellar Une Cave à vin a wine-cellar Une Cave à biere a beer-cellar Cave adj as Veine cave the vena cava or hollow vein Caverne f. a den cave or cavern Caverne de bêtes sauvages a den or cave of wild beasts Cavité f. cavity or hollowness CAVESSON m. bride forte a bridle bit Cavesson à brider un cheval a barnacle used for an unruly horse CAUSE f. cause occasion Cause efficiente formelle materielle finale an efficient formal material final cause L'Oisiveté est la cause la source de tous les maux Idleness is the cause of all evils Vous étes la cause de ma douleur you are the cause or the occasion of my grief Nous avons eté cause qu'on a fait la Paix we caused the Peace to be made Je voudrois bien savoir la cause de son depart I would fain know the reason or the cause of his going away Cause raison cause reason Il a eté battu non sans cause he was beaten but not without a cause C'est sans cause qu'il me frappe he strikes me without a cause Je le soûfre pour plusieurs causes I suffer it for many reasons A cause de for because of A cause de l'amour que j'ai pour vous because of the love I have for you A cause de cela because of that Cause civile procez a Civil Cause or Suit in Law Cause criminelle a criminal cause Cause bien fondée en droit a just cause Cause mal fondée en droit an unjust cause Tel est condamné qui a bonne Cause a good Cause often speeds but badly right sometimes is condemned as wrong Presenter sa Cause à un Avocat to retain a Counsel upon his Cause Consulter ou faire consulter sa Cause to go to Counsel about his Cause Plaider sa Cause to plead his Cause to bring it before the Court. Gagner sa Cause emporter gain de Cause to carry the Cause to have Judgment given on his side Donner Cause gagnée à sa Partie to give up the Cause Perdre sa Cause to be cast in his Cause Condamner quêcun sans conoissance de cause to condemn one without hearing Cause mise en rôle a Cause entred Cause appelée à tour de rôle a Cause called for in course Cause appelée par Placet hors de role a Cause called for out of course by the Judges pleasure or favour Cause plaidée en pleine Audience a Cause heard in fall Court Cause plaidée à huis clos a Cause that hath a private hearing Causer quêque chose la produire to cause a thing to be the cause or the occasion of it La secheresse cause la sterilité drought causes dearth Causer babiller to prate or prattle Vous ne faites que causer you do nothing but prattle Causé caused Causeur m. Causeuse f. a pratler an idle talker Causerie f. a prating pratling or idle talking * Caustique V. under Cautere † CAVTELE f. finesse craft wile or subtilty Cauteleux fin cautelous or crafty Cauteleusement finement cautelously craftily CAUTERE m. Caustic ce qui fait le Cautere en brûlant a cauter a searing hot iron Cautere brûlure plaie faite par la brûlure the cauterized part of the body Cautere actuel an actual cauter a cauter that burns actually incontinently as scalding oyl red hot metal wood through-burnt c. Cautere potentiel ou Cautere de soie a potential cauter any caustick or burning medicine salve or compound Cautere à bouton the button cauter smooth and beaded like a button fit to cauterize a part whereof the skin is only to be opened for an issue Cauteriser to cauterize sear burn or close up with fire or fire-hot instruments irons ointments medicines c. Cauterisé cauterized Cauterisation f. a cauterizing or cauterization Caustique caustick burning scalding scorching the skin CAUTION f. répondant a bail a security Donner caution to give security Prendre caution to take security Cautionner se rendre caution répondre pour quêcun to bail or be bound for one to become surety or enter into bail for him Cautionné bailed Cautionnement m. the bailing of one CAYER m. a piece or parcel of a written book divided into equal parts C E C E this that it Ce Livre est à moi this book is mine Ce n'est pas ce qu'il nous faut that is not the thing we want Ce dont je parlois that which I was speaking of C'est a dire that is to say Ce m'est tout un it is all one to me Est ce ainsi tout de bon is it so indeed Ce he or she C'est un homme qui n'a point de Vice he is a man given to no Vice C'est une honnête femme she is an honest woman But sometimes Ce though singular is joyned to a plural termination of the Verb Etre and then it must be made by They as Ce sont d'étranges gens they are strange people Sont ce des gens civils ou non are they civil people or no Otherwise Ce may be thus rendred as Ce me semble methinks A ce que je vois as far as I see Ce n'est pas à lui que je parle I don't speak to him Ce n'est pas que je doute de sa fidelité not that I do question his fidelity Ce n'est pas que je ne veuille bien tout ce que vous voulez not but that I agree to you in what you will Lastly Note that Ce is put before words that begin with a consonant or with h pronounced as in natural French it is Whereas before a vowel or with h unpronounced as in words derived from the Latine Ce is turned into Cet from whence comes the feminine Cette as Cet étourdi that heedless man Appeles moi cet homme là call that man to me Cette maison lá est fort belle that 's a very fine house In the plural
something to dote upon● Il est foû de son fils he is very fond of his son he dotes on him Etre foû d'une femme to be desperately in love with a woman Un Foû subst un badaut un niais a fool a sot a coxcomb a logger-head C'est un foû c'est une bête he is a fool a non-sensical fellow Un foû qui a perdu le sens a mad man Un foû un imprudent an unwise or mad man Un foû un boufon a Jester a buffoon Un foû un badin an idle or wanton boy or man Faire le foû to play idle to play wanton tricks Folement niaisement foolishly simply or like a fool Folement imprudemment foolishly or unwisely unadvisedly Folement en insensé madly or like a mad man Folâtre wanton idle Folâtrer to play wanton to play idle tricks Folâtrerie f. wantonness idle or wanton carriage Folâtrement en folâtre wantonly idlely Folet as Poil folet young m●ssy beard Feu folet an Ignis fatuus Esprit folet an hobgoblin a Spirit appearing by night FOMENTER échaufer un membre debile to foment cherish comfort refresh ease or asswage the pain of Fomenter une Sedition to foment a Sedition to incourage or to countenance it Fomenté fomented cherished comforted refreshed eased Une Sedition fomentée a Sedition fomented Fomentation f. a fomenting or fomentation a comforting cherishing easing or asswaging Also that which is apply'd either to cherish comfort or ease the part that it is laid on or to make way by opening the pores for Ointments or Plaisters to be laid on it * Foncer V. Fond. * Foncier V. Fonsier under Fonds FONCTION f. a Function or exercise of a Charge or Office Faire la fonction d'Ambassadeur to do the Office of an Embass●dour FOND m. la plus basse partie de ce qui contient ou peut contenir quêque chose bottom the bottom of a thing Le fond de la Mer the bottom of the Sea Le fond d'un fossé d'un puy d'une riviere the bottom of a ditch well or river Il est plus aisé de se tirer de la rive que du fond it is more easy to leave a business in the beginning than in the midst of it or a man may better desist when he hath but entred than when he is far ingaged in it Un grand fond d'eau a great depth of water Aller à fond couler à fond to sink or to go down to the bottom La pierre ponce étant jettée dans l'eau ne va point à fond mais surnage a pumice stone thrown into the water sinks not but swims upon the water Couler à fond un Navire to sink a Ship Nous coulames à fond trois de leurs Navires nous en brûlames deux we sunk three of their Ships and burnt two Le fond d'une cuve the bottom of a fat Fossé à fond de cuve plus large en haut qu'en bas a ditch broader and broader from the bottom to the top Le fond d'un Navire the Hold of a Ship Le fond d'une caverne the most inward or secret place of a den Le fond du coeur the bottom of ones heart Je le dis du fond du coeur I speak it from the very bottom of my heart Je vous servirai du fond du coeur I shall serve you with all my heart De fond en comble from the very foundation or from the top to the bottom wholly throughly fully Ruiner une maison de fond en comble to raze a house to the very ground Le fond de certaines êtoffes the ground or ground-work of some stuffs Le fond d'une affaire the bottom or the ground of a business Examiner une affaire à fond to inquire into the bottom of a business Savoir une chose à fond to understand the bottom of a business Fond fond de terre ou Fond d'argent V. Fonds Fondement m. a foundation or ground-work Jetter poser les fondemens to lay the foundation Rien ne peut étre grand qui n'a bon fondement nothing that wants ground can be great Le fondement d'un discours d'une opinion the ground of a discourse of an opinion Faire grand fondement sur quêque chose to rely or to depend much upon something to trust very much to it Je fais grand fondement sur vôtre parole I rely or depend much upon your word Le fondement par où se déchargent les excremens the Fundament Fondamental fundamental Une Loi fondamentale de l'Etat a fundamental Law of the State Fonder to found to lay the foundation Fonder un bâtiment en jetter les fondemens to lay the foundation to a building Fonder affermir to ground to establish Fonder son Opinion sur la Raison l'Autorité to ground or establish his Opinion upon Reason and Authority Le Testament fonde aux Enfans un juste Titre sur les Biens the Will gives to the Children a sure Title to the Estate Se fonder sur l'Experience to be grounded upon Experience Fonder elever eriger un Hòpital to found erect or raise an Hospital Fonder renter un Hòpital to found an Hospital to settle a yearly Revenue upon it Fondê founded or that hath a foundation Etre fondé en droit to stand on just and honest terms to have a good and j●st cause or to have the right on his side Nous sommes aussi bien fondez l'un que l'autre our Causes are much of one goodness we have both reason alike Le Droit est fondé sur la Nature Right is grounded upon Nature Ce College a eté fondé par un tel this College was ●ounded by such a one Fondateur m. a Founder or Author of something Le Fondateur d'un College ou d'un Hopital the Founder of a College or of an Hospital Fondation f. foundation Depuis la fondation de cette Ville since the foundation of this Town La fondation d'un Hôpital the foundation of an Hospital Fondation assignation de rentes annuelles pour l'entretien de quêque chose the settling of a yearly revenue upon something Fondriere f. a bog or a quagmire Fondrille f. lie crasse de liqueur the grounds dregs lees or thick grown bottom of liquor that hath stood any time the setlings of liquor Foncer un tonneau le garnir de fond to head a vessel to s●t a head or bottom into it * Fonderie Fondeur Fondu V. Fondre FONDRE faire fondre to melt or cause to be melted Fondrè des metaux to cast metals Fondre une cloche to found a bell Fondre se fondre to melt or be dissolved La neige fond au Soleil the snow melts before a hot Sun Fondre se fondre en larmes to melt into tears Du Sablon qui fond sous les piés à chaque pas dont on a grand'peine à se tirer Sand that sinks under ones feet at every step and
I delight in it J'aurai cela pour agreable I shall like it I shall take it well Cela le rend plus agreable that makes it more pleasing Il n'est rien de plus agreable à Dieu que la Charité nothing is more acceptable to God than Charity Agreablement pleasantly Agrément m. approbation liking approbation Agrement d'un habit some ornament belonging to clothes AGRENER un cheval commencer â lui faire manger du grain to feed a horse with corn to take up a horse or colt from grass and inseam him with corn or provender Agrené fed with corn or grain Agrenement de cheval the taking up of a horse or colt from grass to feed him with corn † AGRELIR rendre grêle to make thin lean small or slender Agrêli grown thin lean small or slender † AGRESTE rude clownish rustical Ton humeur agreste me déplait fort I hate your rusticall humour AGRICULTURE f. l'art de cultiver les Chams husbandry agriculture Entendre bien l'agriculture to understand husbandry to have skill in it Se plaire s'addonner à l'agriculture to delight in husbandry to be taken with it Les anciens faisoient gloire de s'addonner à l'agriculture our Fore-fathers made pride of the art of husbandry De grands hommes ont écrit de l'Agriculture there have been great men who did write of Agriculture Agriculture labourage tillage S'AGRIFFER à quêque chose to take hold of somthing with nails or claws AGRIMOINE f. sorte d'herbe the herb called agrimony or liver-wort AGRIPAUME f. herbe champêtre the herb called Mother-wort AGUERRIR quêcun to make one warlick or fit him for the wars to train him up in martial discipline Aguerri made warlike fitted for the wars trained up in martial discipline AGUET as étre aux aguets se tenir sur ses gardes to go warily to work to look to himself to be wary cautious and circumspect Etre aux aguets ou en embuscade to watch dog ly in wa●t or ambush for Aguetter V. Epier A H AH an Interjection of grief alas oh Ah! qu'avez vous fait alas what have you done Ah! que je suis mari de vous avoir quitté oh how sorry I am that I left you Ah! mon fils que faites vous oh my Son what do you Ah! Dieu que vois je Oh! God what do I see S'AHEURTER à quêque chose to be at a stand to find a scruple in somthing Aheurtement m. doubtfulness suspiciousness A I AIDE secours aid help assistance succour relief or support Demander aide à quêcun to call to one for help Un Aide a helper an assistant Aide de Camp an Adjutant Aide Aide loyaux Ottroy gratuit lequel a de puis passe en Ottroy d'obligation que les Vasseaux donnoient jadis à leur Seigneur feudal en ces trois cas 1. pour la rançon de sa personne s'il avoit eté fait prisonnier 2. pour faire passer Chevalier son fils aîné 3. pour marier sa fille aînée A Subsidy raised by the Tenants for their Landlord if noble in any of these three cases 1. for his ransom if he had been taken prisoner in war 2. to make his eldest Son a Knight 3. to make a portion for his eldest Daughter Droit d'Aide the Right that a ●●ble Landlord has in some parts of France to exact such Subsidies of his Tenants upon the accounts aforesaid A●de de Relief the Fine paid by every Tenant unto his new mesne Landlord presently after the death of the old one and towards the relief which he is to pay to the Lord P●ramount Aides impots tributes subsidy-loan custom or tax Cour des Aides a Soveraign Court wherein all Causes that concern Subsidy's or Taxes are heard and determined Aider quêcun to help aid assist one La Fortune aide celui qui veut s'aider Fortune help 's him who 's willing to help himself S'aider l'un l'autre s'entr'aider to help one another Chacun s'aide comme il peut every one shifts for himself as well as he can Aidez moi en cela help me therein lend me an helping hand S'aider so servir de quêque chose to use to make use of a thing Il s'aide de la main gauche aussi bien que de la droite he uses his left as well as his right hand Il ne peut pas s'aider de ses membres he is impotent he cannot help himself Aidé aided helped assisted Aidé de vôtre faveur held up by your favour Je l'ai fait sans étre aidé de personne I did it without any body's help Aidant as Dieu aidant by Gods help by Gods assistance AIGLE f. an Eagle Aigle noirátre la plus petite de de toutes mais la plus vigoureuse a kind of Eagle called Saker Aigle à la queuë blanche a kind of eagle supposed of some to be a Faulcon of the second kind having a whitish tail Aigle Royal de mediocre corsage de plumage roussâtre a Royal eagle Aigle de Mer Orfraie qui éprouve ses aiglons aux raions du Soleil an Osprey a Water or Sea eagle Couleur d'Aigle eagle-colour Pierre d'Aigle an Eagle-stone found in the eagles nest which being applied to the thigh of a woman in labour hasteneth her delivery Port Aigle Port-enseigne chez les Romains the Standard-bearer among the Romans who had in their Ensign the picture of an Eagle Aiglette petite aigle f. a small eagle Aiglon m. le petit d'une aigle an Eaglet or young Eagle AIGRE eager sharp tart biting sowr Etre aigre to be eager or sowr Aigre doux half sweet half sowr that is between sweet and sowr Des paroles aigres sharp words Du metal aigre brittle metal metal that cannot be drawn or beaten in thin pieces as some will with a hammer Un esprit aigre fâcheux a rough and churlish man Aigrelet Aigret un peu aigre somwhat tart sharp or eager Aigrement eagerly sharply tartly bitingly sowrly severely Aigremoine f. forte d'herbe the herb called Agrimony or Egrimony and by some Liver-wort because it is good for a diseased liver Aigrette f. espece de heron blanc ainsi appellée à cause de son cri aigre a fowl very like a heron but white a criel or dwarf heron Aigrette panache d'aigrette heron tops Aigrette d'eau jet d'eau formé en aigrette water spouting out in the form of a herons crest Aigreur f. sharpness tartness eagerness sowrness Aigreur de paroles sharpness of words Aigrir rendre aigre to make eager sharp sowr or tart Aigrir quêcun le fâcher l'irriter le faire mettre en colere to provoke one to anger to exasperate him Aigrir la douleur to renew a sore or grief S'aigrir devenir aigre to become eager sowr sharp or tart S'aigrir se fâcher to grow angry Le mal s'aigrit the pain grows worse Aigri devenu aigre that is grown eager sharp tart or
antidate or rather antedate an older date than indeed it is Antidater une écriture to antedate a writing Antidaté antedated ANTIDOTE m. contrepoison an antidot or counter-poyson a preservation against poyson or evil air ANTIENNE f. an Anthem a publick supplication where one singeth one verse and another another ANTIMOINE m. pierre minerale antimony a white stone found in silver mines good for the eyes ANTIPATHIE f. antipathy a contrariety of naturall humours a naturall and extream disagreement of dispositions crossing or contrary inclinations of several persons without manifest cause known to themselves for it Avoir de l'antipathie avec quêcun to have an antipathy against one ANTIPERISTASE f. antiperistasis a mutuall or general cohibition compression or repulsion of humours whereby they become the stronger and the more strongly possess the parties they are in ANTIPODES m. the Antipodes Les Antipodes sont ceux qui ont leurs piés contre les nôtres those are called Antipodes who go directly against us or with the soles of their feet against ours ANTIQUE ancien antick ancient Travaillé à l'antique cut with anticks or with antick-works Une Antique une vieille medaille an old medal Une Antique demi-effacée an old medal half worn out Antiquité f. Antiquity L'Antiquité les Anciens Antiquity or the Ancients De toute antiquité from all antiquity time out of mind Antiquaire m. an Antiquary one that professes or delights in the search or Knowledge of Antiquity's ANTITHESE f. Figure de Rhetorique qui se fait par une certaine batterie de paroles contrariantes comme enemies l'une de l'autre Antithesis a Rhetoricall exornation when contraries are opposed to contraries ANTONOMASE f. Figure de Rhetorique quan●i on met un nom pour un autre a Pronominacion the using of an epithet or property instead of the proper name whereunto it belongs ANTRE m. caverne a den cave or cavern † ANXIETE ' f. peine anxiety trouble perplexity great care A O AOUT m. un des douze mois de l'Année August one of the twelve months of the year A P APARTEMENT de maison m. an Apartement or part of a great House Apartement habitation particuliere de quêcun ones apartment or that part of the house where he lodges Il a choisi son apartement dans ce quartier de Logis he has chosen this part of the house to dwell in † APATHIE f. the vice of wanting affection Apathique sans affection qui n'aime personne one without affection that loves or cares for no body APERITIF of an opening powor quality Remede aperitif qui ôte les obstructions an opening remedy APHORISME m. an Aphorism or general rule in Physick APHRODILLE herbe asphodill APOCALYPSE f. Revelation de S. Jean the Apocalypse or Saint Johns Revelation APOCRYPHE livre apocryphe an Apocryphal book a part of Scripture which is not Canonicall Les Livres Apocryphes the Apocrypha APOINTER c. V. Appointer APOLOGIE f. an apology defence or excuse Faire l'apologie de quêcun to make ones apology † APOLOGVE V. Fable APOPHTHEGME m. sentence an apothegm a short and pithy sentence APOPLEXIE f. an apoplexy a disease which causeth one to fall and taketh away from him moving and feeling and hindreth him from breathing Apoplectique one that hath an apoplexy APOSEME V. Apozeme APOSTASIE f. reniement de la Foy an apostasy a revolting or falling away from a Religion formerly professed Apostasier de la Foy to apostatise or to fall away from a Religion formerly professed Apostat m. an Apostate APOSTILLE f. any small addition unto a discourse in writing APOTRE m. an Apostle whose calling was to plant and preach the Gospel in the whole World without limitation Apostolat m. Apostleship the Office of an Apostle Apostolique Apostolicall belonging to an Apostle APOSTROPHE f. marque d'une voyelle rejettée an apostrophe a dash that stands in stead of a vowel put out Apostrophe figure de Rhetorique a Figure of Rhetorick as when a man converts his speech from the Judge or person to whom he speaks to some that are absent Apostropher quêcun to convert his speech to one APOSTUME f. an impostume an inward swelling full of corrupt matter Apostumer meurir to impostumate to rise in or to grow to an impostume to suppurate inwardly Apostumer suppurer rendre le pus to break out into matter Qui fait apostumor that causeth matter Apostumé impostumed or impostumated suppurated inwardly APOTHEOSE f. a dedication consecration canonization of men to become Gods Faire l'apotheose de quêcun to make one a God APOTICAIRE m. an Apothecary Apoticairerie f. Apothecary-ship the trade or skill of an Apothecary APOZEME decoction a decoction of water with divers sorts of herbs and spices used in stead of syrop APPAISER to appease pacify calm or quiet Appaiser un homme qui est en colere to pacify an angry man Appaiser Dieu to be reconciled with God Appaiser une Sedition to suppress a Sedition Appaiser un different to compose a difference Appaiser une douleur to take away the pain Appaiser les flots de la Mer to calm to quiet the Sea S'Appaiser to grow quiet or calm Appaisé appeased pacify'd calmed quieted Homme facile à étre appaisé a man easie to be appeased soon appeased Sa colere s'est appaisée his anger is abated is over Le vent s'est appaisée the wind is down La Tempête s'est appaisé the storm is over Appaisement m. an appeasing or appeasment pacification calming or quieting APPANAGE m. Appe nage the portion of a younger Brother in France The Lands Dukedoms Counties assigned by the King to his younger Sons or Brethren for their Intertainment Also any portion of land or money delivered unto a Son Daughter or Kinsman in lieu of his future right of Succession for the whole which he renounces upon the receit thereof Appanagé he that hath an Estate as it were to use only J'ai eté appanagé de cette Terre j'ai eu cette Terre pour appanage I had that portion of Land allotted me for use APPANTIS m. an addition to a house APPAREIL Apparat m. pomp glory magnificency Appareil preparatif a preparation for something Faire l'appareil d'un Banquet to prepare all things for a Feast Avec appareil gallantly costly with great preparation Appareil d'une blessure that which is used towards the curing of a wound a Surgeons apparel for cure Mettre le premier appareil sur une blessure to begin the cure of a wound Appareiller quêque chose la preparer to prepare a thing to get it ready Appareiller en terme de marine se preparer à faire voile to make ready for a Voyage S'Appareiller se preparer to make himself ready Appareillé preparé prepared got ready Appareilleur m. Intendant d'une besongne an Overseer of some work * Apparence Apparent Apparemment V. Apparoir S'APPARENTER to get new kindred to make new Relations Etre bien apparenté avoir beaucoup ou de bons Parens
from me you stinking rogue Il m'a mis en arriere he has put me backward Je mets arriere les maux que tu me causes I pass by the troubles you put me to Arrerages m. arrears the rest or the remainder of a payment that which was left behind or unpaid Paier les arrerages to pay off the arrears Arriere-ban m. a Proclamation of the King whereby the Gentlemen of France or such as hold noble fiefs are summoned to assemble and serve the King in his Wars Arriere-boutique f. a back-shop or back-room used for private wares or for working in Arriere-censif fonds arriere censif a mesne tenure in an estate or land that is held by a Cense Arriere-change interet des interets a yearly renewing of usury and taking usury upon usury Arriere-fais m. the secundine or after-birth the three skins wherein an infant ly's wrapped while it is in the womb or when it comes into the World Arriere fief m. a mesne fief a fief that is held of or depends on an other or higher fief From whence comes Arriere feudal a mesne Lord. Arriere fils petit fils m. the sons or daughters son Arriere-foncier m. provenant d'un arriere-fief comme quand on dit Rente arriere-fonciere a rent payable on account of a mesne fief Arriere-garant m. garant du garant he that warrants a warranter Arriere-garde d'une Armée f. the Rere-guard or the Rear of an Army Arriere-Neveu m. a great grand son the son of a grand child Arriere-point en matiere de coûture m. a back-stitch Arriere-saison f. latter math Foin d'arriere saison du revire latter-math or lateward hay Arriere-Vassal m. Vassal de Vassal an under Vassal unto a Vassal ARRIVER en quêque lieu to arrive at or come unto a place Arriver par eau to come by water Je n'arrivai qu'hier à dix heures du soir I came but yesternight at ten a clock Arriver par hazard to happen chance or befall Ce qui arrive à tous that which happens to every man Il ne me sauroit rien arriver de plus agreable nothing can please me better Ces biens ne nous arrivent pas lors que nous dormons such good things come not to us while we ly asleep S'il arrive que vous aiez besoin de moi if you chance to want me Je ne sai pas ce qui lui arrivera I know not what will befall him S'il lui arrivoit quêque malheur s'il venoit à mourir if some mischance should befall him if he should come to die Quoi qu'il arrive however whatever happens Arrivé arrived come hapned Il ne fut pas plus tôt arrivé qu'on le saisit he was no sooner arrived but he was taken La Flote est arrivée the Fleet is come Je suis arrivé au point d'honneur où j'aspirois I am arrived to that degree of honour I aimed at Il est arrivé à un tel point d'impudence que he is grown he is become so impudent that La chose est arrivée à ce point the thing is come that pass La chose est arrivée comme je le desirois the thing fell out as I wished for Il m'est arrivé comme à vous I have had the same luck with you Il est arrivé fort à propos it hapned in very good time in the nick very fitly or seasonably Il lui est arrivé quêque petite disgrace some small misfortune is befallen him D'où il est arrivé ce qui a eté cause que from whence it came to pass or which was the reason why Arrivée f. arrival coming J'atten son arrivée avec beaucoup d'impatience I wait for his coming with a great deal of impatiency Son arrivée m'a donné bien de la joie his arrival has over-joyd me I was over-joyd to see him safely arrived ARROCHES sorte d'herbe an herb called an Orage or Orach the golden herb ARROGANT arrogant proud haughty presumptuous Faire l'arrogant to carry himself proudly arrogantly Arrogance f. arrogancy pride presumption haughtiness Arrogamment arrogantly proudly presumptuously haughtily ARRONDIR quêque chose to round a thing or to make it round Arrondir une periode to compleat a period to be curious about it Arrondi rounded or made round Une periode arrondie au elaborate period Arrondissement m. a rounding or making round Arrondissement d'une periode the compleating of a period ARROSER verser de l'eau sur quêque chose to besprinkle wet or water gently Arroser un Jardin to water a Garden La Thamise arrose la Ville de Londres the Thames waters or runs by the City of London Arrosé besprinkled wetted watered Arrosement m. a besprinkling wetting or watering Arrosoir m. a watering pot ARRUMER une carte marine to delineate or set out in a Sea-card all the rums of winds Arrumé carte arrumée a Sea-card wherein are all the quarter winds are delineated ARSENAC m. an Arsenal or Store house of Armour ARSENIC m. arsenick orpine or orpiment ART m. science an art or a science Arts liberaux the liberal Arts. Arts mecaniques the mechanicks or mechanicall Arts. Enseigner un Art to teach an Art Apprendre un Art to learn an Art Exercer un Art to practise an Art Maitre aux Arts a Master of Arts. Etre fait ou passer Maitre aux Arts to be made Master of Arts. Art artifice art artifice craft subtilty cunning Artifice m. skill cunning workmanship Avec un bel artifice cunningly like a workman Ouvrage fait avec un rare artifice an ingenious or cunning piece of work Sans artifice sans art not artificially Artifices feux d'artifices fire-works Faire jouër des feux d'artifices to expose fire-works to publick view Artifice finesse craft subtilty cunning Artificiel fait avec artifice artificial done by art Artificieux fin witty cunning subtil crafty Artificieusement cunningly like a work-man or with a great deal of art Artillerie f. toute sorte de machines de guerre artillery all warlike engins L'Artillerie les Canons the Ordnance Une piece d'artillerie a Canon or great gun Dresser l'artillerie to level the Ordnance Pointer l'artillerie contre les murailles to level the Canons against the walls Decharger l'artillerie to discharge the Ordnance Le grand Maitre de l'Artillerie the Master of the Ordnance Artisan m. a Trades-man a handy-craf●s man Je suis moi même la cause de ma disgrace l'artisan de mon malheur I am my self the cause of my calamity and the contriver of my misery Artiste m. an Artist an ingenious man Artistement cunningly ingeniously ARTERE f. an artery an hollow vein in which the vital spirits are Les arteres battent the pulse beats Le poux ou le battement des arteres the pulse the beating or motion of the arteries Le battement des arteres n'est pas le même qui se fait dans le coeur puis que celles là s'élevent quand celui
comparison Vous étes un ignorant aupres de lui you are an ass to him Mon orgueil est humble si on le considere aupres du vôtre my pride is but small if compared with yours * Auriculaire V. Oreille AVRIL m. April the month of April AURONE herbe de Jardin an herb called Southernwood AURORE f. the morning the break of the day the time before Sun-rising when the Sun sends before him his golden beams AUSPICE m. sorte de devination auspice a sign or token of the success or event of things shewed by flying of birds Auspices favorables ou malheureux happy or unhappy auspices Je l'entreprendrai sous vos auspices shall take it upon me under your favourable auspices Auspice qui devine les choses à venir par la consideration des Oiseaux a Southsayer that can tell things to come by the slight or other motion of birds AUSSI also too likewise J'étois present vôtre frere aussi lors qu'il fut tué I was there and your brother also when he was killed Donnez m'en aussi s'il vous plait give me some too if you please Il fut aussi tres maltraité he likewise was scurvily used Aussi as so Il est aussi embarassé que moi he is as puzzled as I am Cela me sera aussi agreable que chose du monde that will be as pleasing to me as any thing in the World can be Je disputerai aussi courageusement que pas un autre I shall dispute as stoutly as any other Il n'est pas aussi pauvre que l'on dit he is not so poor as it is reported Sometimes it may be thus rendred as Il est plus avisé que vous aussi est il plus âgé he is wiser than you but he is older too Je m'en doutai bien aussi le previns je I did imagine it and therefore I prevented him J'ai brûlé ce papier aussi ne servoit il de rien I burned that paper because it was good for nothing Je l'ai frappé il est vrai mais aussi il m'avoit injurié le premier I struck him it is true but he had abused me first Aussi bien as well Je prevois aussi bien ce qui doit arriver que si je le voiois de mes yeux I do foresee as well what will happen as if I did see it really with my own eyes Aussi tôt fortwith presently out of hand Aussi tôt dit aussi tôt fait it was no sooner spoken but it was done no sooner said but done Aussi tôt que as soon as Il est venu aussi tôt que moi he came as soon as I. Aussi tôt des aussi tôt que je serai de retour as soon as ever I shall be come back AUSTERE austere severe stern rigorous Un homme austere a severe man Austere envers soi même qui mene une vie austere a man that leads an austere life Austerité f. austereness austerity sterness severity rigour Les Austerités les mortifications du Corps the mortification quelling taming or punishing of the flesh Austerement austerely sternly severely rigorously AUSTRUCHE V. Autruche AUTANT as much so much as many so many Avec autant de courage que de bonheur with as much courage as good luck Je t' aime autant qu'aucun autre autant que qui que ce soit I love thee as much as any body Je l'aime autant que s'il étoit mon frere I love him as much as if he were my own brother Trois fois autant three times as much J'en ai eu autant j'en ai eu tout autant I have had so much for it Ce Livre m'a coûté tout autant this book did cost me so much J'ai autant de Soeurs que vous I have as many Sisters as you have Il y a autant de Rois que de Roiaumes so many kingdoms so many kings Autant de têtes autant d'avis so many men so many minds Je suis autant ou plus que lui I am as good if not better than he Il se tait autant de fois qu'on le commande he holds his peace as often as he is bidden Autant que je puis juger as far as I can conjecture Autant que je puis m'en souvenir as much as I can remember Autant que jamais as much as ever Autant qu'il faut as much as is requisite Autant qu'il est possible as much as may be D'Autant plus the more so much the more Il est d'autant plus aimable qu'il est modeste he is so much the more lovely because he is modest On meurt d'autant plus volontiers que l'on est homme de bien the better a man liveth the more willingly he dieth AUTEL m. an altar Le Maitre Autel le grand Autel the great or the chief Altar AUTENTIQUE ou Authentique Authentick or of good Authority approved or allowed by Authority Autentiquement in an authentick manner Auteur m. l'Auteur la Cause d'une chose the Author of a thing the contriver or the cause of it Vous étes l'Auteur de ces Troubles you are the Author or the Cause of these troubles Dieu n'est pas l'Auteur de ces maux God is not the Author or the Cause of these evils L'Auteur d'une nouvelle the Author the first reporter of a news Cette nouvelle court mais on n'en dit pas l'Auteur there is such a report indeed but not a word of the Author Un Auteur l'Auteur d'un Livre an Author a Writer of a Book Un Auteur veritable un Auteur digne de foi a worthy and credible Author Autorité ou Authorité f. authority power credit sway S'opposer à l'Autorite de quêcun to oppose a mans power or authority Un homme d'autorité a man of great credit Un homme de peu d'autorité a man of little or no credit Vous n'avez aucune autorité sur moi you have no manner of power over me Je me suis donné l'autorité de vous reprendre I took upon me to rebuke you Perdre son autorité to lose his credit to lose his authority Flêtrir blesser l'autorité de quêcun lui en ôter une partie to in●roach upon to usurp ones authority Autoriser quêcun lui donner de l'autorité to authorize put in authority or give authority unto Autoriser quêque chose to allow or approve of by authority AUTOMATES engins qui se remuent d'eux mêmes any thing that go's by a vice or poise and yet seemes to move of it self self-moving engins or instruments AUTOMNE ou Autonne f. the Autumn or fall of the leaf AUTOUR environ about AUTOUR m. oiseau de proie the goss-hawk AUTRE other Un mal en attire un autre one evil draws on another L'un a besoin de l'autre the
tirer consequence to conclude gather infer or draw a consequence De là je conclus que vous mentez from thence I conclude that you ly Conclure contre un accusé to condemn the Party accused Conclure criminellement contre l'accuse to condemn the party accused or to adjudge him unto death to give sentence of death Tout conclud à ta mort every thing conduces to your death Je conclus à vôtre départ I am for your going away Conclu terminé concluded ended or finished Conclu resolu concluded determined or resolved on Je l'ai dit cela sera cela est conclu I said it it shall be so I am resolved on it C'est une chose conclue arrêtée it is a thing agreed on Conclusion f. fin issue conclusion end issue La Conclusion d'un Discours the Conclusion or the end of a Discourse Conclusion consequence a consequence D'où je tire cette conclusion from whence I draw this consequence Conclusion de Demandeur the demands of a Plaintiff CONCOCTION f. concoction digestion in the stomack Faire concoction de la viande mangée to concoct his meat to digest it Cette viande aide la concoction this meat helps the digestion CONCOMBRE V. Coucombre CONCORDE f. union concord union Etre en concorde to concord or be at concord Mettre la concorde entre des enemis to reconcile enemy 's to make them friends Concordat m. an Agreement or the Articles of an Agreement Le Concordat entre le Pape les Rois de France the solemn Act or Book of Agreement that passes between the Pope and the French King touching the disposition of Benefices CONCOURIR to concur to come meet or joyn together Concourir au même sentiment to be of the same opinion Concours m. a concourse a running of many to a Place On ne vid jamais en ce lieu un si grand Concours there was never so great a Concourse of people in that place Concurrent m. Competiteur a Competitor Il étoit son Concurrent à l'Empire he was his Competitor in the Empire Concurrent ou Rival a Rival a Corrival Concurrence f. concurrency Une grande concurrence de pretendans a great number of competitors Concurrence de plusieurs qui recherchent une même personne en mariage the competition of several persons that sue to have a woman in marriage Il lui paia jusques à la concurrence de mille écus he paid him to the Sum of a thousand crowns CONCUBINE f. a Concubine a Woman used as a wife Concubine d'un homme marié a married mans strumpet whore or harlot Concubinage m. Concubinage the keeping of a Whore for his own filthy use Concubinage d'un homme marié the ill life or company that a wedded man leadeth with a strumpet Concubinaire m. enfant concubinaire a bastard born of a Concubine a Whores Son CONCUPISCENCE f. concupiscency lust Concupiscible concupiscible L'Appetit Concupiscible the Concupiscible Appetite that faculty which frames our sensual desires * Concurrent Concurrence V. Concourir CONCUSSION f. concussion publick extorsion or money unjustly taken in the time one was in Office or while he was a Magistrate Accusé convaincu de concussion accused and convicted of extorsion Concussionaire m. a Concussionary or publick Extorsioner CONDAMNER to condemn judge or adjudge Condamner quêcun de larcin to condemn one of theft Condamner à la mort to adjudge to death or to condemn to die Condamner aux Galeres to condemn to the Galleys Condamner à une amende to fine or amerce one Condamné condemned judged adjudged Etre faussement accusé injustement condamné to be falsely accused and unjustly condemned Etre condamné à de grands Supplices to be condemned or adjudged to great torments Condamné à une amende fined amerced Ma partie averse a eté condamnée my adversary was cast Etre condamné à tant de depens to be cast in so much cost Tel est condamné qui a bonne Cause he that is in the right often receives the foil Condamnable that deserves to be condemned Condamnation f. condemnation Passer condamnation to give over a Suit in Law to yield unto an Agreement to desist from brabling in Law Je passe condamnation je vous avouë que j'ai tort I submit to my condemnation I confess I am in the wrong Condamnatoire ou portant condamnation condemning condemnatory Suffrage condamnatoire suffrage de condamnation a condemning voice or vote CONDENSER épaissir to condense thicken or make thick Condensé épaissi condensed thickned or made thick Condensation f. épaississement condensation thickening or making thick CONDESCENDRE to condescend or to agree to Condescendre à la volonté d'autrui to condescend to another mans will Je condescens aux Offres que vous me faites I condescend to your Offers Je condescens à tout ce que vous voudrez I shall submit to what you please Il nous faut condescendre à leur foiblesse we must bear with their infirmity Condescendant facile complaisant flexible or complaisant Condescendance f. condescendency or condescension Il a beaucoup de condescendance pour vous he has very much of condescension for you CONDITION f. rang état d'une personne ones quality Un homme de condition de grande condition a man of great quality Un homme de moienne condion a man of mean condition Un homme de basse condition a man of low condition Des hommes de la plus basse de la derniere condition men of the lowest condition Je ne suis pas de pire condition que les autres I am as good a man as the rest Vivre selon sa condition to live according to his quality or to his condition Condition Place ou Emploi a Place or imployment Chercher une condition to look for a place Trouver une tres bonne Condition to find a very good Place Entrer en Condition to enter into or upon an Imployment Sortir de Condition to leave a Place or to come out of it Condition d'un Accord the Conditions Articles or Termes of an Agreement Imposer des conditions to impose conditions to bring one to articles Offrir des conditions honorables to offer honourable terms Recevoir accepter les conditions proposées to accept of the conditions proposed Refuser ne pas accepter les conditions to refuse conditions Accomplir garder les conditions to keep or observe the Articles Mettre une condition to put in an article to put in a proviso A condition que pourveu que provided that A condition que vous vous taisiez provided that you hold your tongue Conditioner mettre des conditions to put in conditions Conditioné bien conditioné tel qu'il faut good well contrived Pourveu que la biere soit bien conditionée provided that the beer be well brewed Conditionel conditional Un offre conditionel a conditional offer Conditionellement conditionally upon condition CONDOLEANCE f. as Faire un
but more than that he took away his life Contentez vous de cela be contented be satisfy'd with that Je ne saurois me contenter en cela I cannot be satisfy'd therein Jamais je ne me contentai moins qu'hier I never was less pleased than I was yesterday Content satisfait content contented satisfy'd well pleased Je le veux j'en suis content I will I am content Etes vous content are you contented Je suis content je me contente de ce que j'ai I am contented satisfy'd or well pleas'd with what I have Je suis content on m'a paié ce qu'on me devoit I am contented I am paid what was due to me Renvoier quêcun content to dismiss one very well contented Mais tout de bon est il content de moi but seriously is he pleased with me do I please him Je ne suis pas content de sa conduite I do not like his conduct Je ne suis pas content je suis fâché I am not well pleased I am vexed Je vis content rien ne me fâche I live contentedly nothing crosses me Contentement m. plaisir contentment or contentation pleasure delight satisfaction Il y a un grand contentement à apprendre ce qu'on ne sait pas it is a great satisfaction to one to learn that which he do's not know Je pren tout mon contentement à l'étude I take all my delight in studying Vos Lettres m'apportent me donnent un extreme contentement your Letters please me extreamly I am highly pleased with your Letters Ne donnez pas ce contentement à vos Enemis don't give your Enemy's that satisfaction or do them that courtesy CONTENTION f. querelle contention strife or falling out Ils sont en contention sur ce point they are faln out about that Contentieux ● querelleux contentious litigious quarrelsom Contentieusement contentiously litigiously or in a quarrelsom manner * Contenu V. Contenir * Conter V. Conte CONTESTER to contest debate or bring a thing into question to wrangle or contend about it Contester les Ordres de quêcun to question ones Commands Contester avec quêcun to argue with one Contester devant le Juge to open before a Judge the chief points of the Bill and Answer Contester en cause lors que le Demandeur a fait rendre une Ordonnance par le Juge sur sa Demande to wage Law as the Defendant doth when the Plaintiff has obtained an Order upon his Bill Contesté contested deny'd opposed or argued Une chose fort contestée dont les plus Savans ne sent pas d'accord entr'eux a thing very much contested and not agreed on amongst the most learned men Contestation Cont●ste f. a Contestation or Contest Voila ce dont ils sont en conteste that 's it which they wrangle about Contestation de Cause an opening before a Judge the points contained in the Bill and Answer Contestation en Cause the waging of Law by the Defendant upon the Judges Order or Rule given in the Plantiffs behalf * Conteur V. Conte CONTIGU attenant joignant à un autre Contiguous next close or adjoyning to Une Maison contigue ou attenante à une autre the next house to another L'Air est contigu à la Mer the Air is contiguous to the Sea * Continence Continent V. Contenir CONTINGENT casuel contingent accidental CONTINU CONTINUEL continuall whole without intermission or interruption Trois jours continus de pluie three whole day 's of rain Un discours continu de trois heures a discourse lasting three houres Fievre continue a continuall feaver whose fit never ceaseth till the disease or the diseased end Un soin continuel a continuall care J'ai eté malade trente jours continuels I have been sick three whole day's A cause des Guerres continuelles because of the continuall Wars Ce n'est qu'une continuelle Vallée jusqu'a la Mer it is but a continued Valley to the very Sea Continuellement continually incessantly alwaies ever Il pleure continuellement he cry's continually Marcher continuellemenr jour nuit to be ever night and day upon the march Continuer perseverer durer to continue last hold out persevere Tout est perdu si ces Guerres continuent all is lost if these Wars continue Continuer toûjours à bien faire to persevere in well doing Continuez comme vous avez commencé go on as you begun Continuer act to continue to confirm Continuer son discours bien avant dans la nuit to hold on a discourse very late Continuer quêcun dans son Office to confirm one in his Office Continuer une muraille ou semblable chose à la hauteur de vint piés to raise a wall or the like twenty foot high Je continuerai ce bâtiment jusques là I 'le carry on the building to that place Continué continued Continuation f. continuation continuance Je vous demande la continuation de vôtre amitié I beg of you the continuance of your love to me Continuation dans une Charge a Keeping in his Office * Contoir V. Conte CONTORSION f. contorsion Le Demon lui donnoit d'étranges contorsions he was very much distorted by the Devil CONTOUR m. a turning or winding L'Oreille a plusieurs contours the ear hath many turnings and windings Contour circuit compass or circumference Contourner tourner quêque chose vers un endroit to turn wheel or compass about Contourner tourner une chose d'un côté d'autre to turn a thing from one side to another Contourné turned wheeled or compassed about Contourné tourné d'un côté d'autre turned from one side to another CONTRACT m. a Contract bargain or agreement Contract de Mariage a Contract of Mariage Passer Contract faire un Contract avec quêcun to make a Contract a Bargain or an Agreement with one Se tenir à son Contract to stand to his Contract to observe it Se departir de son Contract to break off or recede from his Contract Contracter to contract Contracter amitié avec quêcun to contract friendship with one Contracter alliance avec quêcun to joyn in a league with one Contracter une mauvaise habitude to get an ill habit Contracter une maladie to get a distemper Contraction f. contraction de nerss a shrinking of the sinews * Contradiction c. V. Contredire CONTRAINDRE to force compel or constrain Contraindre quêcun à quêque chose to force or to compel one to something Il m'a contraint de dire la verité he has forc'd me to tell the truth Se contraindre se retenir ou dissimuler to dissemble to force his own nature or humour Contraint constrained compeled forced Contrainte f. constraint compulsion force Par contrainte by force Sans contrainte freely willingly of ones own accord * Contraire c. V. Contre † CONTRASTE strife contention * Contravention V. Contrevenir CONTRE against contrary to Il
metaphore il s'est mis lui même dans cette peine qu'il craignoit he has ensnared or intrapped himself ENFILER une aiguille to thread a needle Enfiler des perles to string pearls Enfiler un chapelet to string beads Enfiler quêcun d'un coup d'epée to run one through with a sword Il vient d'enfiler trois oiseauxd'un coup de fleche he has just now killed three birds with one shot of an arrow Une Pyramide qui enfiloit un Globe a Pyramid with a Globe upon it Enfiler un discours to begin a discourse Enfiler divers points dans la suite d'un discours to thread several points of discourse together Enfilé comme une aiguille threaded as a needle Perles enfilêes pearls strung together Il s'est enfilé de son epée he has runned himself through with his sword Il s'est enfilé lui même il s'est jetté dans les filets he has insnared himself ENFLAMMER allumer la colere ou quelque autre passion to inflame ones anger or some other passion S'enflammer de colere to be inflamed with anger Enflammé inflamed Etre enflammé de quêque passion to be inflamed with some passion or other ENFLER to swell or to puff up Viande qui enfle a filling meat Enfler le coeur de quêcun to puff or swell up ones mind La Louänge enfle le coeur aux Jeunes gens Praise puffs up the heart of young people Cette Victoire lui enfla le coeur that Victory puffed up his heart S'enfler to swell neut Une apostume qui commence à s'enfler an impostume that begins to swell Les veines s'enflent the veins do swell Enfle ou Enflé swelled or swoln Devenir enfle s'enfler to swell Etre enflé to be swelled Son ventre est enflé his belly is swelled Enflé de vanité puffed up with vanity or pride Un style enflé a tumid inflate or swelling style Enflure f. a tumor or swelling ENFONCER dans la terre to beat or thrust into the ground Enfoncer dans l'eau couler mettre à fond to sink to drive or force down to the bottom Enfoncer son chapeau jusqu'aux yeux to pull down his hat over his eyes Enfoncer rompre une porte to break open a door Enfoncer un Escadron to rout a Squadron S'enfoncer to sink S'enfoncer dans l'eau aller à fond to sink to the bottom S'enfoncer dans l'étude to study very hard Enfoncé sunk Des yeux enfoncez eyes that are sunk in ones head Enfoncement m. a beating or forcing down Enfoncement dans l'eau a sinking Enfoncement de porte the breaking open of a door Enfonsure de lit f. the boarded bottom of a bedstead ENFOUIR to dig in to hide or lay in the ground Enfouï hid or laid in the ground Enfouïssement m. a hiding or laying in the ground ENFOURNER to put into the oven Pale à Ensourner a P●le to put bread withall into the Oven Enfourné put in the oven ENFRAINDRE les Loix to infringe break or transgress the Laws S'ENFUIR to fly to run away S'enfuir vers quêcun to fly to one Faire enfuir quêcun to put one to flight to make him fly Enfui fled or runned away ENGAGER bailler en gage to pawn or lay to pawn Engager sa vaisselle pour une somme d'argent to pawn his plate for a sum of money Engager sa parole sa foi to ingage or to pass his word Je vous engage ma parole que cela sera I warrant you it shall be so Engager quêcun à son parti à ses interets to draw one in to be of his side S'engager s'embarasser dans quêque affaire to involve himself in some business S'engager dans de grandes difficultés to undergo great dangers S'engager en un mauvais pas to get into a scurvy place Le Navire s'engage entre des Rochers the ship runs in among the Rocks Engagé donné en gage pawned Je lui ai engagé ma foi I have ingaged my word to him Engagé à quêque Parti drawn into some Party Je l'ai engagé à cette Guerre I ingaged him in this war Il s'est engagé dans mon amitié he has insinuated himself into my friendship La clef est engagée dans la serrure the key is hitched in the lock Engagement m. a pawning also an engagement Engagement embaras an inconveniency ENGAINER V. Rengainer ENGENDRER to ingender procreate beget breed or cause Engendrer des enfans to procreate or to beget children Les procez engendrent des Inimitiez Law Suits beget Enmity's Ceci engendrera plusieurs maux this will cause many evils Engendré ingendred procreated begot bred or caused Engendrement m. ingendring procreation begetting breeding or causing of something ENGEOLER c. V. Enjoler ENGIN m. an engine tool or instrument Engins de Guerre Warlike Engines Faiseur d'Engins a maker of engins ENGLOUTIR to inglut or to swallow up Englouti swallow'd up Englouti de la Terre swallowed up into the earth Englouti des Eaux sunk into the Waters ENGLUER des verges to cover springes with bird-lime Engluer les Oiseaux les prendre à la glu to catch birds with bird-lime S'engluer se prendre à la glu to be caught with bird-lime Englué to be covered with bird-lime Je suis englué je suis pris I am caught or I am fast ENGORGER to pour down the throat S'engorger de viandes to fill himself with meat Les tuiaux sont si petits que l'eau s'y engorge the pipes are so very small that the water runs over ENGOUFFRER to throw into a gulf S'engouffrer to sink down as it were into a gulf Si le Vent s'engouffre dans ce Valon il fera du ravage if the wind gets info this Dale it will keep a terrible clutter Engouffré sunk down as it were into a gulf ENGOULER to receive a thing into his mouth wide open ENGOURDIR to benum stupify or make senseless S'engourdir to grow num or senseless Engourdi nummed benummed Engourdi de froid nummed with cold Engourdissement m. a numness or dulness ENGRAIS m. lieu où l'on engraisse le bétail an Ox-stall a place wherein beasts are fatted Etre à l'engrais to be fatted Un Beuf d'engrais a Beef that is fatted or crammed Viande d'engrais pour engraisser meat wherewith a beast is fatted or pampered Engraisser le bétail to fatten cattel Engraisser un chapon to fatten to cram a capon Engraisser une terre to marle manure or dung a piece of land to battle it or to make it fertile Engraisser son habit to grease or spot his cloaths S'engraisser devenir gras to fatten or grow fat Un Chapeau qui s'engraisse a hat that grows greasy Engraissé devenu gras fattened or grown fat Une Terre bien engraissée Land that is well marled dunged or manured Engraissé taché de graisse greasy Engraissement m. engraissement de bêtail a
impudique an obscene or bawdy discourse Paroles grasses nasty expressions Causes grasses bawdy Suits of Law Gras a masc subst as Le Gras de la Jambe the Calf of the Leg. Gras an Adv. as Parler gras ou parler en des termes sales to speak nastily to use lascivious or nasty expressions Grassement as Vivre grassement splendidement to live very well or to live splendidly Grassement lascivement lasciviously wantonly GRAMMAIRE f. l'art de Grammaire Grammar or the Art of Grammar Enseigner la Grammaire to teach the Grammar Apprendre la Grammaire to learn the Grammar Parler selon les Regles de la Grammaire to speak according to the Rules of Grammar Une Grammaire ou Livre qui traite de la Grammaire a Grammar or a Grammar-Book Grammairien m a Grammarian or a Professor of Grammar Grammatical Grammaticall of or belonging to Grammar GRAND great vast large or g. Une grande Chambre a great Chamber or a large Room De grands biens a great or a vast Estate De grandes affaires great business De grands honneurs great honours Ce n'est pas grand'chose 't is no great matter Fort grand very great huge great or huge big Démesurément grand exceeding great Grand ou haut tall high or lofty Un grand arbre a tall high or lofty tree Un Enfant dêja grand a pretty big Child a Child that 's pretty tall already Un grand vent a great or a high wind Devenir grand parlant d'une plante ou d'un animal to grow Cet Enfant devient grand se fait grand that Child grows apace Devenir grand s'augmenter to increase Le mal devient toûjours plus grand Evil increases daily Un grand Seigneur a great Lord or a great man De pauvre qu'il étoit il est devenu grand Seigneur of a poor and pitifull fellow he is grown to be a great man Un Grand homme un excellent homme un homme eminent en quêque qualité a great man an excellent or eminent man C'est asseurément un grand homme il a d'excellentes qualités he is a great man without doubt he is a man of most excellent parts Les Grands Jours a Generall and Extraordinary Sessions called by Commission or Letters Patents from the King and that most commonly after a War civill Broil or Insurrection whereby the course of Law and proceedings of Justice have been interrupted Grand a masc subst as Les Grands du Roiaume the great men of the Kingdom Les Grands d'Espagne the Grandees of Spain Faire le grand to carry it high to be proud haughty or stately Grandeur m. greatness largeness or bigness Grandeur enorme excessive an exceeding bigness Grandeur ou magnificence grandure splendor or magnificency Vôtre Grandeur Titre dont on traite les Grands your Lordship Grandement fort mightily much very much J'en suis grandement marri I am verry sorry for 't * Grange Granger V. under Grain GRAPE f. grape de raisins a bunch of grapes Grapiller recueillir ce qui reste apres les Vendanges to glean after Vintage Grapilleur m. a grape gleaner Grapu garni de grapes full of clusters of grapes GRAPELLE f. sorte d'herbe a bur or a clot-bur Grapin m. croc à acerocher les Navires the grapple of a Ship * Gras Grasset Grassement V. Graisse GRATER to scratch or to scrape Se grater la tête ou les fesses to scratch his head or his backside Trop grater cuit trop parler nuit too much scratching hurts the skin too much talking the whole body Grater la terre comme font les poules to scrape the ground Graté scratched or scraped Gratelle f. the itch Il a de la gratelle he has got the itch he is troubled with it Grate-cul m. an hep the fruit of the wild briar La Rose en fin devient un grate-cul the rose at length becomes an hep Grateron m. herbe jettant une pommette épineuse qui s'attache aux passans the small bur called Goose share Goose-grass Love man or Cleaver * Gratifier ses Derivez Gratis Gratitude Gratuit Gratuité Gratuitement V. Grace GRAVANT m. sorte de poisson a certain little fish of the Mediterranean which is reported to have a pretty big head a small mouth and beak but no scales The Latine name for it is Blennius or Blennus GRAVE serieux grave serious Un homme grave a grave or serious man Grave substantively used gravity as Je suis dégouté du grave du serieux I am weary of gravity Grave sorte d'herbe the pulse axfitch or hatchet fitch otherwise called ax-seed or ax-wort Gravité f gravity a grave or or serious carriage Une gravité majestueuse a majestick gravity Gravement gravely or seriously * Gravelle Gravelleux V. Gravier GRAVER to grave or to ingrave Graver un cachet to grave a seal Graver sur la cire to grave upon wax Graver dans son esprit to imprint in his mind Gravé graved or ingraven Graveur m. a Graver or Ingraver Graveure f. action de graver graving or the act of graving GRAVIER m. gravel sand mixed with small stones Couvrir une Allée de gravier to cover a walk with gravel Gravier qu'on met au fond d'un Vaisseau pour l'affermir the ballast of a Ship Gravelle f gravel Gravelleux qui a la gravelle troubled with the gravel Fruit gravelleux stony fruit GRAVIR une montagne to climb up the top of a hill * Gravité V. Grave GRE ' m. will consent accord or pleasure Faire une chose de son plein gré to do a thing of his own accord Cela s'est fait contre mon gré that same was done against my will Bon gré mal gré vous y viendrez whether you will or no you shall come Il me tourmente à son gré he vexes me at his will and pleasure Il fait tout à son gré he doth every thing as he lists Faire quêque chose au gré d'autrui to do a thing to another mans mind Votre maniere de discours est fort à mon gré your manner of discourse pleases me very well Ce Discours ne peut pas étre au gré de tout le monde such a Discourse cannot please every body Cela se fait au gré du Peuple mais non pas des Sages that is done to humour the People but it won't please the wiser sort Je vous prie d'avoir à gré ce petit Present I desire you to accept of this small Present Je prens à gré tout ce qui vient de vous any thing that comes from you is welcome to me Prendre en gré les afflictions to bear with crosses to take them in good part Savoir bon gré à quêcun de quêque chose to be thankful to one for something Je vous sai bon gré de cela I take it kindly of you I give you my
go sh●●t journy's Marcher à grandes journées to go long journeys Faire de bonnes journées des journées entieres raisonnables en saisant voiage to go a reasonable days journey Vous en étes éloigné de quatre journées you are distant four d●y's journey from it Il m'a devancé de deux journé●s he hath got two dayes journey before me Journée bataille day battel fight I● perdit la journée la vie he l●st both the day and his life Il sut tué à la Journée de Rocr●y he was killed at the fight of R ●y Journellement dayly day by day every day JOUTES f. combat à lances cou●oises a ●●ting Joûter to un at tilt Joûteur m. one that runs at ti● JOYAU m a jewel Garnir embellir de joyaux to adorn with jewels Joyalier m. a Jeweller a merchant or maker of Jewels L'Art de Joyalier a Jewellers Trade JOYE Joyeux Joyeusement V. Joie I R † IRE colere anger wrath Irascible irascible L'Appetit Irascible the Irascible appetite IRONIE f. figure de Rhetorique Irony a Figure in speaking when one means contrary to the signification of the word or when a man reasoneth contrary to what he thinks IRRECONCILIABLE irreconcilable that will not be reconciled Leur Inimitié est irreconciliable their Enmity is irreconcilable IRREGULIER qui n'est pas conforme à la regle irregular Un Nom un Verbe irregulier an irregular Noun or Verb. Irregulier qui méprise les regles unruly lawless lewd or disorderly Irregularité f. irregularity an irregular lewd or disorderly life Irregulierement irregularly IRRELIGION f. impieté irre●●gion or imp●ety IRREMEDIABLE remedil●ss or desperate Un malheur irremediable a desp●rate mischance Une maladie irremediable a desperate disease IRREMISSIBLE irremissible unpardonable not to be pardoned or forgiven Une faute irremissible a fault not to be pardoned Irremissiblem●nt irremissibly IRREPARABLE irreparable Irreparablement irreparably IRREPREHENSIBLE irreprehensible blameless unblameable Irreprehensiblement irreprehensibly blamelesly unblameably IRREPROCHABLE unblamable Mener une vie irreprochable to lead an unblameable life Un Témoin irreprochable a credible Witness a Witness worthy to be believed IRRESOLU qui ne sait à quoi se resoudre irresolute wavering uncertain that know's not what to resolve upon Je suis encore irresolu si je partirai ou non I am not resolved as yet whether I shall go or no. Un homme irresolu en ses desseins an uncertain or a fickle man Une chose irresolue indecise indeterminée a thing not resolved on Irresolution f. doute incertitude d'esprit irresolution or s spence of the mind Irresolution inconstance irresolution fickleness inconstance or uncertainty IRREVERENCE f. irreverence or want of reverence Irreveremment avec irreverence irreverently IRREVOCABLE irrevocable that cannot be called back Un Arrêt irrevocable an irrevocable Decree Une parole dite est irrevocable on ne peut pas la rappeler a word once spoke cannot be recalled Irrevocablement irrevocably IRRISION f. irrision mockery Par irrision in mockery IRRITER provoquer to irritate incense urge or provoke Irrité irritated incensed urged provoked Irritation f. irritation incensing urging provoking or provocation IRRUPTION f. irruption or a breaking in Faire irruption sur les Enemis to break into the Enemy's Army I S ISABELLE couleur isabelle isabella or isabella-colour ISLE f. an Island or an Isle L'Isle de la Grande Bretagne est sans comparaison la plus grande la plus riche la plus belle Isle de l'Europe the Isle of Great Brittain is without comparison the greatest the richest and finest Island of Europe Insulaire belonging to an Isle ISSU come out Issu de bon lieu come out of a good family Cousin issu de germain second Cousin Issue f. evenement issue end success or event Je ne puis trouver l'issue de cette affaire I cannot find the issue of this business L'issue n'en a pas eté telle que je croiois the Issue was not such as I expected La chose aura meilleure issue the business shall have a better issue ISTHME m. Langue de Terre entre deux Mers an Isthmus or Neck of Land betwixt two Seas I T ITERER repeter to iterate to repeat Iteré iterated repeated Iteration f. iteration or repetition Iteratif iterative † ITINERAIRE m. Itinerary or directory for the way a book or paper wherein the length and course of High wayes be described I U JUBE f. la Jube d'un Lion the mane of a Lion JUBE ' m. Tribune d'Eglise a high Place for Singers in a Church JUBILE ' m. a Jubile L'An du Jubilé the year of Jubile Se JUCHER se percher to roust Juché rousted Juchement m. a rousting Juchoir m. a roust or pearch for pull●in to rest on * Judaïque Judaïser Judaïsme V. Juif * Judicature Judiciaire Judiciel Judicieux c. V. under Jugement IVE f sorte d'herbe an herb called Ground-pine or Ivy field-cypress JUGEMENT m. faculté de l'Ame à juger des choses the Judgement or Vnderstanding Un homme d'un grand jugement a man of a great understanding a very understanding m●n Un jeune homme dont le jugement n'est pas encore assez sort a young man whose judgement is not yet ripe enough Un homme qui n'a point de jugement a man of no understanding Il a perdu le jugement il est devenu foû he has lost his understanding he is out of his wits Agir avec jugement to act judiciously Jugement avis opinion judgement mind verdict or opinion A mon jugement selon mon jugement il se trompe in my judgement in my mind he is mistaken Porter jugement d'une chose to give his judgement or opinion about any thing Asseoir son jugement sur de foibles conjectures to ground his opinion upon weak conjectures Se tenir s'arrêter au jugement d'un autre to stand to another mans opinion Etre attaché à son jugement to stick to his own opinion to be wilful or obstinate Jugement conoissance de Cause pour en juger the trial of a Cause before a Judge Poursuivre quêcun en Jugement to prosecute one in Law Appeller quêcun en Jugement to bring an action against a man Porter rendre jugement en faveur de quêcun to give Judgement in favour of one Porter Jugement contre quêcun to give Judgement against one Rendre des Jugemens to give Judgement or pass Sentence Comparoître en Jugement to appear in Court Jugement Sentence de Juge an Order Decree or Sentence Jugement de premiere instance an Order given upon the opening of a Cause Jugement definitif a definitive Judgement Decree or Sentence Jugement decisif peremptoire a peremptory Judgement or Sentence Jugement contenu de la Sentence donnée par le Juge the thing judged or determined the Order of Law that which is uttered and appointed by the mouth of the Judge Satisfaire au Jugement to obey the Sentence given to
bel Ouvrage en main to have a fine piece of work in hand Mes affaires ne sont pas en fort bonnes mains my concerns are not in very good hands Prendre quêque chose en main to take a thing in hand Prendre la premiere chose qui vient en main to take that which comes next to hand Je prendrai vôtre Cause en main I shall take your Cause in hand Tenir entre ses mains to hold in his hands Nòtre vie est entre vos mains our life is in your hands Il a toûjours ce Livre entre les mains il ne le quitte jamais that book is ever in his hand he is never from it Je crain que cette Lettre ne tombe entre ses mains I fear this Letter will fall into his hands A Dieu ne plaise que je tombe entre ses mains God forbid that I should fall into his hands or into his power Je me mets entre vos mains I put my self into your hands Je remets mes affaires entre vos mains I put my concerns into your hands Toutes choses sont entre vos mains all things are in your hands you have all things in your hands Arracher quêque chose des mains de quêcun to snatch a thing out of ones hands Il m'a arraché mon Livre des mains he hath snatched my Book out of my hand Empoigner avec la main to take hold with his hand De main en main from hand to hand Donner de main en main to hand down to deliver from hand to hand Donner en main propre to give in ones own hand J'ai en main de quoi lui répondre I have ready at hand what to answer him Demander une chose à main jointe to beg a thing with joint hands Tenir la main à quêque affaire to mind a business to have an eye upon it Tenir la main à un enfant qui apprend à écrire to hold a childs hand that learns to write Toucher dans la main to take by the hand to give his hand to shake hands with one De longue main depuis long tems of old long ago long since a great while ago Accoûtumé de longue main accustomed long since Sous main en cachette under hand Je le lui fis savoir par sous main I gave him notice of it under hand Tendre la main à quêcun to reach or give his hand to one Je ne tomberai point pourveu que vous me tendiez la main I shall not fall provided you give me your hand Tendre prêter la main à quêcun l'assister le secourir to lend his helping hand to one Je vous prie de me prêter un peu la main dans cette affaire pray lend me your hand in this affair Tendre la main demander l'aumône to reach out his hand to demand alms Combat de main handy blows Venir aux mains to come to handy blows On en est venu aux mains they came to handy blows Ils sont aux mains aux prises they are fighting together Combatre main à main to fight hand to hand Le Roi combatit main à main comme un simple Soldat the King fought hand to hand like a common Souldier Le Combat dura deux heures main à main the fight lasted two hours hand to hand De belles actions de main personal exploits Des coups de main handy blows Un cheval de main a led horse Un Fonds qui a changé de main a piece of land that is gone from one to another Donner les mains consentir to give his hand to give his consent Donner les mains se rendre se confesser vaincu to surrender to confess himself overcome Donner la main à un cheval lui lâcher la bride to give a horse the head Faire sa main se fournir to make himself Ces Voleurs sirent bien leur main en cette Sedition these Robbers made themselves in this Sedition Partir de la main to depart out of hand speedily Main écriture ones hand or hand-writing J'ai reconu vôtre main dans les Lettres qu'on m'a rendues I knew your hand assoon as I received your Letters Ce Jeune homme a bonne main peint bien this young man hath a good hand Une chose faite à la main ou faite à dessein a thing done on purpose for the nonce Tout cela se fait à la main all that is done designedly purposely Haut à la main a hasty man one with whom there is but a word and a blow Faire main basse to put all to the Sword Prêter main forte à quêcun to succour one to come to his assistance with main strength Main tierce a third hand Donner à main tierce to put into a third hand Tout d'une main all with one labour all at once Fraper des mains applaudir to clap hands or applaud Ouvrir la main to open his hand Fermer la main to shut his hand Se promener les mains derriere le dos to walk with his hands behind him Il lui mit la main sur le collet he took him by the shoulder Cela m'est tombé des mains that fell out of my hands Avoir la main ferme to have his hand settled Cet Ouvrier a la main hardie that Workman hath a bold hand or a bold stroke in work Sans main mettre je retire de ce fonds mille écus de rente without any trouble I receive yearly out of this Land a thousand Crowns clear L'argent à la main argent contant ready money Baiser les mains à quêcun to kiss ones hands Monsieur Je vous baise tres humblement les mains suis vôtre tres obeissant Serviteur Sir I most humbly kiss your hands and am your most obedient Servant Faites lui mes baisemains remember my respects to him Avoir la main sur quêcun avoir la droite le dessus to have the upper hand of one Prendre la main sur quêcun tenir le dessus to take the upper hand of one Donner la main donner le dessus à quêcun to give one the upper hand Changer de main en ce même sens to change hand Main de fer croc the grapple of a Ship Main de papier a quire of paper Main au jeu de cartes a trick at cards J'emporte cette main I take up this trick Main-ferme f. Farm or Fee-farm a title in or the possession of an Inheritance liable unto rent either for a certain time or for ever Main-garnie f. consignation a bond or surety laid for payment of money or performance of covenants Main-levée f. ottroi de Jouïssance à une des Parties
obstinately resolved to maintain a falshood Il s'opiniàtre à ne vouloir rien manger he is obstinately resolved to eat nothing Opiniâtré as Il s'est opiniâtré à cela he is obstinately bent upon it Opiniâtreté f. obstinacy wilfulness stubborness or headiness L'Opiniâtreté est une sorte de Constance par laquelle on demeure ferme en ses resolutions en s'opposant mal à propos aux raisons auux persuasions d'autrui Obstinacy is a kind of Resolution by which a man sticks close to his designs by opposing himself right or wrong to the reasons and perswasions of others Opiniâtrement avec opiniâtreté obstinately wilfully or stubbornly OPPILER terme de Medecine to oppilate obstruct stop or shut up Oppiler le foie ou la rate to obstruct the liver or the spleen Oppilé oppilated obstructed stopped or shut up Oppilatif oppilative obstructive stopping Oppilation f. an oppilation or obstruction OPPORTUN opportune seasonable fit or convenient En tems opportun in a convenient time OPPOSER to oppose or to set against J'oppôse son autorité à ce que tu dis I oppose his authority to what thou say'st S'opposer resister à quêcun to oppose himself to resist or withstand I l s'oppose a tous mes desseins he opposes himself to all my designs Je m'y oppose I am against it Je ne m'y opposerai pas I shall not be against it S'opposer à la procedure d'un Officier de Justice to except against the proceedings of an Officer of Justice Opposant m. an Opponent Opposé opposed or set against Je m'y suis opposé fort ferme I opposed my self to it resolutely and strongly Opposite à l'opposite opposite over against Opposition f. opposition resistance Nous arrêtames l'Enemi par l'opposition d'une Trenchée we stopped the Enemy by casting a Trench in his way Opposition empêchement de procedure en termes de Justice an objection exception or protestation against Former opposition contre sa Partie to form an opposition against his Adversary OPPRIMER to oppress Opprimer l'Innocent to oppress the Innocent Opprimé oppressed Oppresseur m. an Oppressor Oppression f. Oppression extorsion V●● on jamais une si grande Oppression que celle ci was there ever such an Oppression seen as this Oppression de poulmons an oppression of the lungs OPPROBRE m. a reproach shame or disgrace Tenir à opprobre to take it as a great disgrace OPTATIF Mode Optatif the Optative M●od OPTIQUE Optick of or belonging to the eye-sight Les Nerfs optiques the sinews from which the eyes receive their sight Optique f. partie de la Mathematique Opticks the Optick Science whereby the reason of Sight is known L'Optique traite de la Veuë en general de tout ce qui se voit par le Raion droit elle explique la nature les proprietez de la Veuë l'endroit de l'Oeil où elle se fait Opticks treat of Sight in general and of all that is seen by the direct Ray they explicate the nature and proprieties of the Sight and that part of the Eye where it is placed L'Optique donne les raisons pourquoi les choses paroissent à nos yeux tantôt plus grandes tantot plus petites tantôt plus distinctes tantôt plus confuses tantôt plus proches tantôt plus éloignées Opticks give the reasons why things appear to our eyes sometimes greater and sometimes smaller sometimes more distinct and at other times more confuse sometimes nearer and sometimes further off L'Optique mòntre comme quoi quêques uns ne voient que de bien pres les autres ne voient que de loin pourquoi l'Oeil ne peut pas se voir soi même d'où vient que nos deux yeux ne voient pas deux differens objets mais un seul Opticks shew why some cannot see but very near and others but at a good distance why the Eye cannot see it self and how it comes that both our eyes do not see two different Objects but one and the same L'Optique découvre les Causes de la tromperie de nôtre Veuë pourquoi les Objets éloignez paroissent plus petits qu'ils ne sont pourquoi deux lignes paralleles sem blent s'approcher dans la distance pourquoi les Objets à plusients angles paroistent ronds de loin c. Opticks discover the Causes of the deception of our Sight why distant Objects appear lesser than they are why two parallel lines seem in a distance to close towards one another why Objects having many angles appear round afar off OPULENT riche opulent rich or wealthy Opulence f. opulency riches wealth Opulemment opulently richly abundantly O R OR f. sorte de metal gold Or fin pur fine and pure gold Bas Or ou Or blanc Or mélangé d'une cinquiéme d'argent base gold the fifth part whereof is silver Or épuré purify'd gold Or de fonte melted gold Or en masse en billon non travaillé gold in the oar unwrought gold Or mat Or ras unpolished gold Or bruni polished gold Or travaillé puis refondu wrought gold and then melted again Or batu reduit en feuilles leaf-gold Or batu en feuilles pour dorer gold beaten into leaves to gild withall Feuille double d'or batu pour dorer a double leaf of beaten gold for to gild withall Or moulu gold beaten to powder Or moulu detrempé or de coquille shell-gold Or trait gold wire Or écaché hammered gold Or filé gold spun into thread Or tissu tissue of gold Or nué c'est à dire ombragé de soie gold with silk wrought in it Une boëte d'or a golden box Une fleur de couleur d'or a f●ower of colour of gold Drap ou étoffe d'or cloth of gold Or ou monnoie d'or gold or gold coin Or monoié gold made into coin Or de billon décrié bullion gold that is cry'd down Orbateur m. bateur d'or a Gold-beater Orbatu leaf gold Orbaterie f. bature d'or Gold-beating Orfevre m. a Gold-smith Boutique d'orfevre a Gold-smiths shop Orfevrerie f. Art d'orfevre the Goldsmiths Trade Orfevrerie ouvrage ou travail d'Orfevre Goldsmiths work Orfevrisé travaillé de main d'Orfevre en or ou en argent wrought with Goldsmiths work Drap Orfevrisé enrichi d'orfevrerie a Suit inriched with Goldsmiths work Orfrai ou Orfroi m. sorte de broderie en or ou argent façonné en personnages autres figures broad welts or gards of gold or silver imbroidery laid on Copes and other such Vestments In old time the Jackets and Coat-Armours of the Kings Guard were termed so because they were covered with Goldsmiths work OR an Adverb but now Or comme je croiois qu'il se fust tué but thinking he had killed himself Or est il que but. Or est il que cela n'est pas but it is not so Or sus voions now let us see ORACLE m. an Oracle or an Answer from God Prononcer
compassion pity or compassion La pitié procede de la tristesse que les maux d'autrui nous font ressentir de l'apprehension de tomber aux mêmes afflictions Pity proceeds from a sensibility of another mans troubles and from an apprehension of falling into the same misery Faire pitié à quêcun l'émouvoir l'exciter à pitié to move one to compassion Avoir pitié de quêcun to pity one to take pity or compassion on him Emeu de pitié moved to pity or compassion Digne de pitié worthy of pity J'aime mieux étre un Objet d'envie que de pitié I had rather be an Object of envy than pity Etre sans pitié étre impitoiale to be pitiless Pitoiable qui fait pitié sad pitiful C'est une chose pitoiable que de les entendre it is a sad thing to hear them Pitoiablement sadly pitifully PIVERT m. sorte d'Oiseau a Wood-pecker Hickway or Green-peak PIVOINE m. sorte d'Oiseau a Gnat-snapper which is a little black-headed and black-tailed bird Pivoine f. sorte d'herbe peony piony Kings bloom rose of the mount PIVOT m. a pivot or sharp-pointed thing upon which a thing of great weight is turned about Les Theatres de bois capables de quatre vint mílle personnes rouloient à Rome sur un seul pivot the wooden Theaters containing fourscore thousand people were turned at Rome upon a sharp-pointed thing Une Colomne droite de trente quintaux roule sur un pivot d'une livre de fer a strait Pillar weighing thirty kintals turns upon a pointed piece of iron of a pound weight P L * Placard V. Plaque PLACE f. lieu place or room Mettre chaque chose en sa place to put every thing in its proper place Oter quêque chose de sa place to remove a thing from its place Faire place to make room to stand clear Faites moi place make room for me Il n'y a place que pour deux there is only room for two Faites faire place faites retirer le monde cause room to be made let the people stand clear Faire ôter quêcun de sa place la lui faire quitter to make one come out of his place or to quit it S'emparer de la place d'un autre to take possession of another mans place Place de Ville a Piazza or Fields in a Town a spacious Plot of ground in the midst of a Town La Place de Lincolns-Inn à Londres Lincolns-Inn fields in London Place du Marché a Market-Place Place du change an Exchange for Merchants Place ou Forteresse a Place Fort or strong Hold. Une forte Place a strong Place Une Place forte d'assiete a strongly situate place Une Place forte d'assiete d'artifice ou main d'homme forte par nature par art a Place strong both by nature and art Une Place plus forte d'assiete que de travail de main a Place stronger by situation than by art Place ou Emploi a Place or Imployment Le Roi m'a promis la premiere Place vaquante en son Conseil d'Etat the King hath promised me the first Place that falls in his Council of State Toutes les Places du Parlement sont pleines il n'y en a point de vaquantes all the Places in the the Parliament are filled there is none vacant Il a eté mis en la Place de son Pere he was put in his Fathers Place Je prendrai vôtre Place je ferai votre Office I will take your Place I will do your Office Mettez vous en ma Place que feriez vous suppose my Case were your own what would you do Placer to place to set Placer une Colomne sur son piedestal to set a pillar upon its pedestal Placer un Corps de Garde au Marché to place a Corps de Guard in the Market place Placer quêcun lui procurer une Place un Emploi to get one a Place or Imploy Placé placed set J'ai le coeur assez bien placé pour ne pas vous abandonner I have too honest a heart to forsake you Placé qui a une Place that hath got a Place or Imploy Placet m. Tabouret petit siege sans dossier sans accoudoir a low-stool Placet Requête presentée au Prince a short Petition or Ticket of Request Placet brevet requête accordée par le Prince the Kings Grant upon a Ticket J'ai le Placet du Roi pour une Pension I have the Kings Grant for a Pension PLAGE f. any flat or shallow in or near the Sea an open or a shallow Road. PLAID m. procez a Sute a Cause or Law sute Plaid matiere de procez plea. Plaid ou plaidoierie pleading or prosecuting of Law On tiendra les plaids aujourd'hui the Court will sit to day Cessations de plaids a ceasing from the prosecuting of Law an Executing of Justice in Judiciall Places Plaid Juridiction pouvoir de conoître des plaids a Judges power to determine a Cause Plaid de l'épée haute Justice high Jurisdiction power or authority to punish by the sword Plaider to plead Plaider deduire une Cause devant le Juge to plead or argue a Cause before a Judge Plaider en son fait propre to plead in his own Cause Plaider ou étre en procez avec quêcun to sue one or to go to Law with him Je plaide pour avoir mon Bien I plead for the recovery of my Estate On ne gagne rien à plaider there 's nothing to be got by going to Law Plaider pour un Criminel to plead for a Malefactor Plaider contre un Criminel to plead against a Malefactor Plaidé pleaded argued Plaideur m. a pleader or a lawyer Un grand Plaideur qui se plait à plaider chicaner a litigious man Plaidoiable dont on peut plaider pleadable that may be brought into question at Law Jour plaidoiable auquel il est permis de plaider a Court day Plaidoié Plaidoier m. a plea or pleading PLAIE f. a wound Une plaie mortelle incurable a mortall or incurable wound Etre tout couvert tout déchiré de plaies to be covered with wounds all over the body Penser une plaie to dress a wound Netteier une plaie to cleanse a wound Bander une plaie to bind up a wound La plaie s'ouvre the wound gapes La plaie se ferme the wound closes PLAIN uni égal plain fat or even Un Païs plain découvert a flat and open Country Plaine f. a plain a spacious piece of level ground without trees Une Plaine qui est au pié d'une Montagne a Plain that is at the foot of a Hill Une Plaine qui s'éleve en petites Collines a plain that rises into little hills PLAINDRE gemir to groan moan bemoan bewail or lament Il ne fait que plaindre he doth nothing but groan Plaindre quêcun to be sorry for one to pity him Je
POULAIN m. le petit d'une Jument a Fole or Colt Faire un poulain to fole or bring forth a colt Poulain sorte d'ulcere a botch in the groin POULCE V. Pouce POULE f. a hen Poule patue a rough-footed hen Poule hupée a copped hen Poule gloce a cluck hen Une jeune poule a young hen Poule d'eau a more-hen a fen-duck Poule d'Inde a Turky-hen Couvée de poule a brood of chickens Poulet m. jeune coc a pullet Veau mal cuit poulets cruds font les Cimetieres bossus raw veal and chickens make swelling Church-yards Poulet billet d'amour a Love letter Poussin m. a chick or chicken Les poussins percent du bec la coque de l'oeuf the chickens break through the egs with their beaks La poule les poussins the hen and chickens Poulaille f. Poules qu'on nourrit ensemble dans une basse Cour Poultry hens and chickens kept and fed in a Coop together Poulaillier Poulier m. le Lieu où se retirent les poules a Hen-house or Hen-roost Poulaillier qui nourrit des poules a breeder or keeper of poultry Poulaillier qui vend des poules a Poulterer Poulaillerie f. Marché aux Poules Poultry POULIE f. a pully Lever ou baisser un fardeau avec une poulie to get up or let down a burden with a pully Poulion m. petite poulie a little pully POULIOT m. herbe de Jardin penny-royal POULMON m. the lungs Les Poulmons sont d'une substance qui ressemble à une éponge qui par consequent est fort propre a tirer l'air ou l'halene the Lungs are of a substance not unlike a spunge and therefore very fit to draw in breath Les Poulmons se resserrent quand nous respirons c'est à dire quand nous rendons notre vent se dilatent quand nous tirons nôtre halene the Lungs are contracted when we let out the breath and dilated when we draw it in Maladie de poulmon a disease of the lungs Inflammation de poulmon an inflammation of the lungs Pulmonaire f. sorte d'herbe lung-wort Pulmonique ou Pulmoniste atteint du mal de poulmon consumptive or being in a consumption POULPE f. the poulp or fleshy part Poulpe ou polype sorte de poison the Pourcontrel or many footed fish Poulpe maladie chancreuse dans le nez the cankerous and painfull disease of the nose called noli me tangere POULPITRE V. Poûpitre POULS V. Pous POUPE●E f. a baby Les petits enfans aiment les poupée babes love baby's POUPELIN V. Popelin POUPITRE m. a Desk POUPPE f. pouppe de Navire the poop or stern of a Ship Avoir le Vent en pouppe to go before the wind to go on with full sails J'ai le Vent en pouppe la Fortune m'est favorable good Fortune attends me every thing falls out according to my wishes POUR a Prepos for Pour cette raison pour cette cause for this reason for this cause Pour cet effet à cet effet therefore Pour l'aamour de Dieu for the love of God for Gods sake Faites cela pour l'amour de Dieu do that for Gods sake Je le voudrois pour l'amour de son grand esprit I could wish it because of his great wit Pour mon avantage for my benefit Pour marque pour preuve de ma fidelité for a testimony of my fidelity Cela est trop cher pour moi that is too dear for me Il se met en peine pour rien he troubles himself for nothing Ils ont eté punis pour leurs crimes they were punished for their crimes Il n'y a rien à gagner ici pour moi here 's nothing for me to be got Pour qui me prend il who doth he take me for Il vous prend pour un foû he takes you for a fool Est ce à dire pour cela que je le sois doth it follow therefore that I be so Craignez vous pour cela qu'il ne puisse pas vous defendre do you fear therefore that he cannot defend you Je n'en serai pas pour cela moins estimé I shall not be the less in esteem for that Ne laissons pas pour cela de no us divertir let us divert our selves nevertheless Il a eté tenu pour mort he was taken for a dead man Je le tiens pour mon Enemi I look upon him as my Enemy Je vous tien pour mon Ami I look upon you as my Friend Tenir des choses incertaines pour asseurées to take uncertain things for certain Passer pour un homme docte to pass for a learned man to be counted a learned man Laissons le là pour tel qu'il est let us leave him as we found him Cette raison fait pour moi this reason makes for me Vôtre frere est pour moi your brother takes my part is of my side Nous avons pour nous l'Autoritê des plus sages we have the wisest men on our side or of our opinion Pour contre pro and con Dire beaucoup de choses pour contre to say many things pro and con Pour un Gentilhomme il est bien grossier for a Gentleman he is very clownish Pour un homme qui a fait de si belles actions vous ne vous defendez pas assez bien for a man that hath done such great exploits you defend not your self accordingly Il mange trop tard pour un malade he eats too late for a sick body C'est assez pour un Etranger d'avoir fait ce que j'ai fait 't is enough for a Stranger to have done what I have done Une fois pour toutes once for all Pour le present pour l'avenir for the time present and the time to come Je demande ceci pour l'année prochaine I beg this for the next year Pretez moi cela pour deux jours lend me that for two days Il m'invita à même tems pour le lendemain he invited me at the same time for the day following Il a donné deux écus pour homme he hath given each man two crowns a piece Il a convenu à trois écus pour pié he hath agreed at three crowns a foot Pour long tems for a long time Pour un peu de tems for a little time Pour as though Pour excellent homme que vous soiez as excellent a man as you are though you be never so excellent a man Ces maux sont supportables pour grands qu'ils soient these evils are sufferable as great as they are or though they be never so great Pour étre petit je n'en suis pas moindre though I am little I am never the worse Pour savant ou quêque savant qu'il soit as learned as he is though he be never so learned Pour moi je le trouve à propos as for me I think it
fitting Pour ce qui est de vos pretensions je ne trouve pas qu'elles soient bien fondées as for your pretensions I do not find them well grounded Pour maintenant pour le present for this time Pour le plus at the most Ils sont vint pour le plus they are twenty at the most Pour le moins at least Ils sont pour le moins deux cens they are at least two hundred Pour lors then at that time Pour lors je vous aimerai lors que vous viendrez me voir then I shall love you when you come to see me Pour before an infinitive Mood to Il mange pour chasser la faim he eats to drive away hunger J'ai écrit pour me justifier I have writ to justify my self Pour le faire court pour dire en pe● de mots to be short Pour ne rien laisser passer to omit nothing Pour ne rien dire de pis to say nothing worse Pour le faire plus aisément to do it more easily Pour vous faire voir comme ils s'aiment elle se laissa aller sur lui en pleurant avec beaucoup de tendresse de privauté to let you see how they love one another she leaned upon him crying with great tenderness and familiarity Envoier des Ambassadeurs pour traiter de la Paix to send Embassadours to treat of Peace Que vous avoit fait mon fils pour le mal traiter de la sorte what had my Son done to you to abuse him in this manner J'ai distimulé pour vous éprouver I have d●ssembled to try you Il est trop ●visé pour l'entreprendre he is too wise to undertake it Il est trop sage pour se laisser aller à ces impertinences he is too wise to give himself over to such impertinency's Qu'avez vous fait pour lui étre preferé what have you done to be preferred to him C'est un vrai lourdaut pour ne pas dire une vraie bête he is a meer booby not to say a very brute Il est si severe pour ne pas dire cruel he is so severe not to say cruell Il est trop tard pour que vous songiez à y arriver devant la nuit 't is too late for you to think to come there before night Cela n'est pas pour durer long tems that thing cannot hold out long Il est pour en mourir he is like to die Je ne suis pas pour le soûfrir I am not a man to suffer it Pour avoir for having J'ai eté couronné pour avoir vaincu I was crowned for having vanquished POURCEAU V. Porc. POURCELAINE V. Porcelaine POURCHASSER rechercher desirer poursuivre eagerly to pursue follow prosecute solicit instantly to seek POVRE ses Derivez V. Pauvre POURFIL ou Profil m. façon de peindre à côté profile a manner of drawing or painting with a side-face only Peindre en pourfil to draw in profile or sideways Un visage peint en pourfil a half-faced or side-faced picture Pourfiler d'or to purfle tinsel or overcast with gold thread Pourfile purfled POURPIER m. sorte d'herbe purslain a sort of herb POURPOINT m. a doublet POURPRE f. Poisson à coquille the purple shell-fish Pourpre couleur de pourpre purple or purple colour Teindre en pourpre to dy of a purple dy Teinturier de pourpre a Dyer in purple Devenir de couleur de pourpre prendre couleur de pourpre to grow of a purple colour Cette fleur prend couleur de pourpre this flower takes a purple colour Elle est semblable à la pourpre elle est de couleur de pourpre 't is purple like 't is of a purple colour Pourpre violette a dark purple Pourpre étoffe de pourpre purple stuff or cloth of a purple colour Porter la pourpre to wear purple Couvert de pourpre attired or clad in purple Pourpre m. sorte de maladie the Purples or a pestilent Ague which raises on the body certain red or purple spots Pourprin Pourpré Purpurin de couleur de pourpre of purple colour POURQUOI why wherefore Voila le sujet pourquoi il se fâche that 's the reason why he is angry C'est la raison pourquoi il n'est pas venu that 's the reason wherefore he is not come Pourquoi Interrogative why wherefore for what cause Pourquoi demeurez vous la why do you stay there Pourquoi vient il pourquoi est ce qu'il vient why or wherefore doth he come Pourquoi n'entre-t-il pas why doth not he come in Pourquoi non why not C'est pourquoi for which reason therefore and therefore Se POURRIR to putrify to rot or to grow rotten Les fruits commencent à se pourrir these fruits begin to grow rotten Pourri putrify'd putrid rotten Putrifier ou faire pourrir to putrify or cause a thing to grow rotten Se Putrifier to putrify rot or grow rotten Putrifié putrify'd rotten Putrefactif corrosif putrefactive or corrosive Pourriture Putrefaction f. rottenness or putrefaction * Poursuite V. Poursuivre POURSUIVRE to pursue prosecute go on follow seek or sue Poursuivre l'Enemi to pursue the Enemy Le méchant fuit sans qu'on le poursuive the wicked fly's though no man follows him Poursuivre continuer to go on to continue Poursuivez ainsi que vous avez commencé go on as you begun Il poursuit constamment son Ouvrage he follows his work very close Poursuivre le Discours qu'un autre a commencé to pursue the Discourse begun by another Poursuivre un Procez to follow the Cause Poursuivre son Droit en Justice to seek to recover his right by Law Je veux poursuivre en Justice la restitution de mes Biens I will seek to recover by Law the possession of my Estate Poursuivre quêcun en Justice to sue one to prosecute him at Law Poursuivre la vengeance d'une Jnjure receuë to seek revenge for an injury received Poursuivre une chose la desirer ardemment eagerly to seek for a thing to desire it earnestly Poursuivre briguer une Charge to sue or stand for an Office to put in for one Poursuivi pursued prosecuted followed Etre poursuivi à coups de pierre to have stones thrown after one Poursuivi en Justice sued or prosecuted in Law Poursuivant m. celui qui poursuit ou qui brigue une Charge one that stands for any Place or Office Poursuite f. poursuite pour atteindre prendre celui qui fuit a pursuit or eager chase after Poursuite d'une entreprise the pursuit or prosecution of an enterprise S'il ne se desistoit de sa poursuite if he did not leave off his pursuit Poursuite brigue a private suit or underhand labouring for an Office POURTANT however howsoever for all that Je voudrois bien pourtant y étre allé I wish however that I had gone thither
baille l'Intendance des Forêts privativement à tout autre the King makes him a sole Ranger of his Forests Privauté f. familiarité privacy familiarity Vivre dans une grande privauté to live with great privacy Privauté d'une bête apprivoisée tameness PRIVILEGE m a privilege Donner des privileges to grant privileges Confirmer des privileges to confirm privileges Jouïr de quêques privileges to injoy some privileges En vertu de nos privileges by virtue of our priviledges Privilege exention a priviledge or immunity Privilegier to privilege Privilegier une Place to privilege a Place Privilegié privileged Un Lieu privilegié a privileged Place PRIX m. valeur d'une chose the price value or worth of a thing Une chose de grand prix a thing of great price or value Une chose qui n'a point de prix a thing which is unvaluable that cannot be valued Le prix d'une marchandise the price or rate of a commodity Dire le prix de sa marchandise to tell the price of his commodity C'est au Vendeur à dire le prix à l'Acheteur à marchander 't is for the Seller to tell his price and for the Buyer to cheapen Demander un prix raisonnable to ask a reasonable price Offrir un prix raisonnable to offer a reasonable price Je vous baille ma marchandise au prix que vous m'en offrez I give you my commodity at your own rate Mettre taxer le prix des denrées to set a price upon saleable commodity's Mettre prix au blé to set a rate upon corn Faire hausser le prix des denrées to raise the price of any commodity Ces sortes de marchandises se vendent à certain prix these kinds of commodity's are sold at a certain rate there is a set price for them A quel prix que ce soit whatever it costs Je le ferai à quel prix que ce soit I will do it whatever it costs me Un prix fait a set price Prix-fait Ouvrage qu'on doit faire à un certain prix a piece of work to be done at a certain rate or for a price agreed on Prix recompense a price or a reward Jeu de Prix Combat pour le Prix a Prize a Fighting for reward or honour Jour de Combat pour le Prix the day appointed to fight a Prize Gagner le Prix to win the Prize Au prix en comparaison in comparison Cela n'est rien au prix de ce que je vai dire that 's nothing in comparison of what I am going to say Il n'estime rien au prix de soi he values nothing in comparison of himself Que vous étes heureux au prix de nous Oh! how happy you are in comparison of us Precieux precious of great value or worth Une pierre precieuse a precious stone Precieux tenu cher precious dear or dearly beloved Precieux affecté en sa maniere de parler qui parle Phoebus one that hath an affected way of Speech Une femme qui fait la precieuse a coy or stately Dame Precieusement preciously Priser estimer quêque chose en faire cas to prise or esteem a thing to make great account of it Priser mettre le prix aux denrées to set a price upon commodity's Priseur m. a praiser or pricesetter Prisable to be prised esteemed valued or commended * Probable Probablement Probabilité V. Preuve PROBITE f. honesty integrity sincerity uprightness or true dealing C'est un homme du bon tems de cette probité loiauté d'autrefois he is a man of the old world that hath the downright honesty of former ages PROBLEME m. a problem a proposition made with a question Les Problemes d'Aristote Aristotles Problems Problematique problematicall Problematiquement problematically PROCEDER agir se comporter to proceed deal or carry himself in a business Vous procedez trop rigoureusement avec nous you proc●ea or deal too rigorously with us Il faut que vous procediez avec plus de douceur you must proceed or deal with more gentleness Proceder en fait de Procez faire procedures to proceed in Law Proceder au Jugement de la Cause to proceed to the debating of the Cause to bring it to a fair triall Les Parties informeront plus amplement avant que de proceder plus avant the Party's shall inform more at large before they proceed further in the Cause Proceder à fin civile dresser sa procedure à un jugement civil to seek to recover his Estate by Law Proceder extraordinairement criminellement to try a criminal Cause Proceder venir to proceed come or spring D'où procedent tous ces maux from whence proceed or spring all these evils Procedé proceeded Il sera procedé extraordinairement contre le Coùpable the Malefactor shall be proceeded against Procedé venu proceeded come or sprung Procedé a masc Subst maniere d'agir ones proceeding dealing conduct or carriage in any business Je n'approuve point vôtre procedé I do not like at all your proceeding Procedure f. terme de Droit the proceeding or process of a Law-sute Procez m. Procez civil a Sute Law-sute Cause or Action Intenter procez à quêcun to bring an Action against one to begin a Law-sute with him Avoir Procez étre en Procez avec quêcun to have a Law-sute with one Etre en procez pour avoir son droit to have a Law-sute for the recovering of his right Instruire un Procez to instruct his Counsel or to make his Cause ready for a hearing Rapporter un Procez to make the report of a Law-sute Conoître d'un Procez to give a Law-sute the hearing Vuider un Procez en juger definitivement to decide a Law sute to give a definitive Sentence Juger un Procez en faveur de quêcun to give Sentence in favour of one Gagner son Procez to carry the Cause to have Judgement given on his side Perdre un Procez to be cast in a Law-sute Reprendre remettre un Procez to bring a Cause about again Procez verbal a verball Process Procez criminel a criminal Process Faire le procez à quêcun to indite one Son Procez est fait he is condemned Procession f. a procession Ordonner une Procession to order or appoint a Procession Ordonner des Processions en action de graces to Order Processions for a thanksgiving Le Roi ordonna une Procession solennelle en action de graces pour la Victoire qu'il avoit gagnée the King ordered a solemn Procession to be made as a Thanksgiving to God for his late Victory Faire une Procession to make a Procession Aller en Procession to go in Procession PROCHE near nigh adjoyning close to Proche du Château near the Castle Fort proche tout au proche d'ici very near hard by this place Il demeure ici proche he lives hard by Tout proche hard by next
conduct or bring back Reconduit reconducted conducted or brought back RECONFIRMER to reconfirm or confirm again Reconfirmé reconfirmed or confirmed again RECONOITRE to know again Je vous asseure que j'ai eu bien de la peine à le reconoître I assure you I had much ado to know him again On ne sauroit le reconoître à sa voix parmi tant de monde one cannot know him by his voice among so many people Reconoître le Camp des Enemis to take a view of the Enemy's Camp to observe how it is ordered Reconoître une Place en termes de Guerre to observe the nature and fortifications of a Place Comme Alexandre reconoissoit ces Fortifications il receut un coup de flêche as Alexander was viewing those Fortifications he was wounded with an arrow Reconoître avouër confesser to acknowledge or confess Reconoître sa faute to acknowlege his fault Se reconoître revenir à soi to know himself to come to himself again Ils ne donnerent pas le loisir à l'Enemi de savoir ce qui se passoit ni de se reconoître they did not so much as give the Enemy time to see what passed or to come to themselves Se reconoître ou se repentir to repent Reconoître un bienfait en savoir gré to acknowlege a favour to be sensible of it Reconoître un service rendre la pareille to return a good office Reconoître recompenser to recompense reward or requite Je reconoîtrai les plaisirs que vous m'avez faits les bons offices que vous m'avez rendus I will acknowledge the kindnesses you have done me the good offices you have rendred me Reconu known again Je l'ai reconu à sa voix I knew him again by his voice J'ai reconu que vous l'aimiez I perceived that you loved him Je ne l'ai pas offensé en la moindre chose du monde que j'aie reconu I have not offended him to the best of my knowledge in the least thing of the world Un bienfait reconu a kindness acknowledged Reconoissant m. grateful thankful Vous n'étes point reconoissant you are not at all thankful Je serai reconoissant des Services que vous m'avez rendus je tâcherai de les reconoître je ne les oublierai jamais je vous témoignerai ma reconoissance je vous en témoignerai ma gratitude I shall be thankful to you for the Services you have done me I shall indeavour to requite them I shall never forget them but will testify my gratitude for them Reconoissance f. acknowledging or acknowledgment Reconoissance de sa faute an acknowledgment of his fault Reconoissance aveu ou declaration par écrit faite par le Vassal à son Seigneur feodal des fonds qu'il tient de son Fief an acknowledgement of tenure Reconoissance gratitude gratefulness gratitude or thankfulness Je le ferai en reconoissance de ce bienfait I will do it in acknowledgment of this good deed RECONVENIR terme de Droit se rendre Demandeur par ses defenses of a Defendant to become Plaintiff in a Cause RECOQUILLER to wreath up like some sorts of shells Recoquillé wreathed up Cheveux recoquillez hair wreathed up like some sorts of shells RECOUDRE to sow up again Recousu sowed up again RECOUPER to cut again Recoupé cut again Recoupure f. clipping or paring RECOURIR à quêcun avoir recours à lui to have recourse unto one to fly to one for help Rècoutir à la Justice to have recourse to Justice Recours m. refuge a recourse or refuge Avoir recours à quêcun to have recourse unto one Nous n'avons point d'autre recours que la fuite we have recourse to nothing but flight Recours en termes de Droit Redress or Relief Reserver au Condamnê son Recours to reserve liberty for one that is cast in Law to seek his Redress where he thinks best Recours en termes de Monoie juste poids a full weight in money Le vrai recours est que l'espece revienne plus sur le fort que sur le foible the true weight is for the species to have rather more weight than less RECOURRE to rescue Recourre les Prisonniers le Bagage des mains de l'Enemi to rescue the Prisoners and Bagage from the hands of the Enemy Recous rescued Pris recous taken and rescued Recousse f. a rescue Allons à la recousse de nos gens let us go and rescue our people * Recousu V. Recoudre RECOUVRER to recover Recouvrer sa santé to recover his health Recouvré Recouvert recovered Il a recouvré sa santé he hath recovered his health Pour un perdu deux recouverts for one lost two recovered Recouvrable recoverable or which may be recovered Recouvrement m. a recovering or recovery Recouvrement d'une chose qui étoit perdue the recovery of a thing formerly lost RECOUVRIR to cover again Recouvert covered again RECREANCE f. jouissance des fruits d'une chose obligée arrêtée par le Creancier the injoyment of the fruits of any Land by agreement with the Creditor Vôtre fonds est saisi par vôtre Creancier mais vous avez la recreance des fruits your Land is seized by your Creditor but you have the injoyment of the fruits thereof Recreance possession d'une chose litigieuse adjugêe durant la litispendance à celui qui semble y avoir plus de droit a Possession given in a Sute unto one of the Party's who proves that he injoy'd the thing all the year before by Sentence provisionall or upon trust until the Cause be determined Recreancer Recroire delivrer moiennant Caution les Corps ou les Biens saisis ou arrêtez pour dette ou pour autre chose to deliver up upon Bail the Body's or Goods seized or arrested for debt or any other thing RECREER to recreate solace divert or divertise Se recreer se divertir to recreate himself Je veux aller à la Campagne pour m'y recreer pour m'y divertir I will go into the Country there to divertise my self Recreé recreated solaced delighted diverted divertised Recreation f. divertissement recreation pastime solace or divertisement Il n'est sorte de recreation qu'il ne prenne he takes all manner of recreation Recreatif agreable divertissant recreative pleasant delightful RECREU las tired weary toyled spent RECREUE f. a recruit a supply Recreuës de Troupes a Recruit of Forces Faire des recreuës to make recruits Le Roi a ordonné une recreuë de cinq cens hommes pour chaque Regiment the King hath ordered a Recruit of five hundred men to every Regiment Recreuës de tailles an increase or addition of taxes RECRIRE to write again J'ai demeuré fort long tems sans lui récrire I have been a long time without writing to him Récrit wrote again Je lui ai récrit I wrote
surpasse en douceur no body surpasses him in mildness Surpassé surpassed gone beyond exceeded or excelled Il a de beaucoup surpassé tous ses égaux he is gone far beyond all his equals SURPLIS m. a Surplice Il préche vêtu d'un Surplis he preaches with a Surplice on SURPLUS m. le reste le residu surplus or surplusage remainder overplus Surplus ou surcroit over-plus v●ntage or addition SURPOIL ou Surplus quêques petits meubles que l'on donne à sa Fille outre sa dot marriage-goods or accessory moveables given to ones Daughter upon marrying besides her portion SURPRENDRE prendre à l'impreveu to surprize to take napping or in the deed doing to overtake or to intercept Surprendre une Ville to surprize a Town Tacher de surprendre une Ville to indeavour to surprise a Town to indeavour the surprise of it Surprendre quêcun en faute to take one napping Surprendre un Larron to take a Thief in the fact Se laisser surprendre to suffer himself to be surprised Surprendre étonner to surprise amaze or astonish Vous me surprenez you amaze me La pensée de cette chose l'étonna le surprit the very thoughts of that amazed him Cette parole ne te surprit elle pas did not that word surprize thee Nulle de ces choses ne me surprendra none of these things will surprize me Surprendre tromper to deceive beguile supplant circumvent over-reach Surpris pris à l'impreveu surprized took napping or in the deed doing Prenez garde que vous ne soiez surpris take heed that you be not surprized L'esprit est plus tôt surpris de la Colere que la Raison n'a pû prevoir cette surprise pour y mettre ordre the mind is sooner overtaken with choler than it is for Reason to prevent it Je fus bien surpris de me voir ainsi trahi I was very much surprized or I was at a stand to see my self so betray'd Etre surpris en quêque crime to be taken in any crime Il fut surpris en adultere he was taken in adultery Surpris d'une maladie seized with a disease Je l'ai surpris comme il déroboit I took him in the very act of stealing Surpris de la nuit benighted or overtaken by the night La nuit l'aiant surpris night having overtaken him Etre surpris des Voleurs to be set upon unawares by Robbers Mes Lettres furent surprises my Letters were intercepted Surpris trompé deceived beguiled supplanted circumvented over-reached Surprenant étrange strange C'est une chose fort surprenante 't is a very strange thing Surprise f. a surprize or a surprisal Surprise tromperie trick fallacy fraud cheat SURROGER ses Derivez V. Subroger SURSAUT m. a sudden starting or surprize that makes one start Je me suis éveillé en sursaut I started out of my sleep * Surseance V. Surseoir SURSEMER semer dessus to sow upon Sursemé sowed upon SURSEOIR to supersede cease leave off or lay aside Surcis superseded ceased left off or laid aside Son supplice fut plutôt surcis que son Crime ne fut pardonné his Punishment was rather superseded than his Crime pardoned Toutes hostilitez sont surcises all hostilities are ceased or laid aside On a sureis leur depart their departure is laid aside Surseance f. surseance de plaid de causes de barreau a ceasing from the prosecuting of the Law Surseance ou Cessation d'Armes a Cessation of Arms. SURVENDRE to over-sell or to sell too dear SURVENIR to come in unlooked for to drop in or to come on a sudden Il survint au milieu de cette Réjouissance he dropped in in the midst of this Jollity S'il survient quêque empêchement if any obstacle comes in the way Survenu come unlooked for or on a sudden befaln Il m'est survenu un fâcheux accident a sad accident is befaln me Cela m'est encore survenu par un surcroit de miseres this is also befaln me as an addition to all my former troubles Quêque refroidissement étant survenu ils se separerent a kind of coldness or indifferency of friendship coming on they separated Le Roi étant survenu ils se reconcilierent the King happening to come in among them they were reconciled SURVIVRE to survive or out-live Le Pere a survêcu ses Enfans the Father out-lived his Children Survivant m. a surviver or the longest liver Survivance ou Survie f. a survivancy a reversion Le Roi lui a accordé la survivance du Gouvernement the King hath granted him the reversion of the Government Il lui a accordé la survivance de sa Charge pour son Fils he hath granted him the reversion of his Place for his Son SUS up Sus qu'on se leve up and rise Sus marchons qu'on se depêche up come away make hast SUSCEPTIBLE susceptible or capable Les Enfans sont susceptibles du mal du bien Children are susceptible both of evill and good SUSCITER to suscitate to raise Susciter un Procez à quêcun to commence a Sute against one Susciter des querelles to raise or stir up quarrels Suscité suscitated raised SUSCRIPTION f. suscription d'une Lettre the superscription of a Letter SUSEAU V. Sureau * Suspect V. Soupçon SUSPENDRE to suspend to defer or put off Suspendre son jugement suspendre son consentement to suspend his judgement to suspend his consent Suspendre la condamnation d'un Criminel to defer sentence against a Malefactor Suspendre un Officier le suspendre de sa Charge pour quêque tems to suspend an Officer to suspend him from his Office for some time Suspendu suspended deferred or put off Apres avoir long tems suspendu son jugement having suspended a long time his judgement Suspendu en l'air hanging up in the aïr Suspendu de sa Charge suspended from his Office Suspens doute suspence doubt Etre en suspens to be in suspence Tenir en suspens to keep in suspence Pour ne pas vous tenir plus long tems en suspens not to hold you longer in suspence Suspension f. a suspension cessation or deferring Suspension d'Armes a Suspension or Cessation of Arms. Suspension de Condamnation a deferring of the Sentence Suspension de Charge pour quêque tems a suspension of an Office for some time SUSTENTER to sustain feed nourish or relieve Sustenter de ses moiens les pauvres to relieve poor people out of his estate Sustenté sustained fed nourished relieved Sustentation f. sustenance food nourishment relief SUTURE f. a future or scam of the scull SUYE V. Suie S Y SYLLABE f. a syllable Un mot de deux trois ou quatre syllables a word of two three or four Syllables SYLLOGISME m. a Syllogism or way of arguing according to Logick Rules SYMBOLE m. a symbole badge sign or token to know a thing by Deux Mains jointes s'entretenans sont le
diane la chamade la réponse aux chamades the Trumpeters and Drummers should know how to sound all manner of Discipline the slow march the faster march an alarm the last round a parley and the answer to it Sommer une Place par un Trompette to summon a place by a Trumpetter Trompette Crieur public a common Crier one that publishes and sets forth things Trompetter divulguer faire savoir par tout to trumpet or divulge a thing TROMPER to cozen cheat deceive beguile delude circumvent ●●ver-reach Songer à tromper quêcun to go about to cheat one Tromper quêcun finement ou parde belles paroles to cheat one cunningly or by fair words Le tromper gentiment to cheat one gentilely Si je trompe à escient je veux que Dieu me punisse If I cheat wilfully God deal by me accordingly Se tromper se méprendre to mistake Il est ainsi si je ne me trompe 't is so if I am not mistaken Vous vous trompez fort you are very much mistaken Ceux là se trompent lourdement qui croient c. those do grossely mistake who believe c. La ressemblance fait que l'on se trompe resemblance is the cause of mistakes Trompé cozened cheated deceived beguiled deluded circumvented over-reached Etre trompé dans son esperance to be deceived in his hopes Quoi que cette esperance m'ait dêja souvent trompé though this hope hath already deceived me often Il m'a trompé de deux écus he hath cheated me of two crowns L'horloge m'a trompé d'une heure the clock hath deceived me an hour Mais cela ne m'a point trompé but that hath not deceived me Trompé mépris mistaken O! qu'il s'est bien trompé oh how he is mistaken Je me suis trompé dans l'Opinion que j'avois de vous I was mistaken in the Opinion I had of you Il est cause que je me suis trompé he is the occasion of my being mistaken Trompeur m. a Cheat. Dans la chicane c'est un fin Trompeur he is a cunning Snap at the Law A Trompeur Trompeur demi A Proverb appliable to a Knave over-matched Trompeuse f. a woman Cheat. Tromperie f. a cheat fraud or deceit Inventer quêque tromperie contre quêcun lui faire une tromperie to contrive a cheat against one Eluder une tromperie to disappoint a cheat Tromperie erreur an error or mistake C'est une horrible tromperie 't is a horrid mistake Trompeux m. Trompeuse f. deceitful Une esperance trompeuse a deceitful hope Trompeusement decitfully TRONC m. tronc d'Arbre the trunk stock or body of a Tree a log Otez ce tronc d'Arbre d'aupres de nôtre porte remove that log from before our door Le tronc d'une Colomne the body of a Pillar between the Chapiter and the Base Le tronc du Corps de l'Homme the trunk of a mans Body his body without head Tronc des Aumònes the poor mens box in Churches Tronc d'une Race en l'Arbre de Genealogie the stock in Genealogy Tronquer mutiler to mutilate to maim Tronqué mutilé mutilated or maimed Tronçon m. a truncheon Tronçonner to trunk lop or cut off to make headless branchless or memberless to mutilate or maim Tronçonné trunked lopped or cut off made headless branchless or memberless mutilated or maimed TRONE m. a Throne or Royal Seat Il étoit assis sur son Trône he sat upon his Throne TRONGNE a word commonly taken in ill part f. ones look or countenance Que veut cet homme avec cette trongne ce visage refrongné what will that man have with his sowr and supercilious countenance A la trongne on conoit l'Yvrongne two things a Drunkard doth disclose a fiery face and crimson nose * Tronquer Tronson Tronsonner Tronsonné V. under Tronc TROP too too much too many Il est trop sage pour se laisser aller à ces sottises he is too wise to be carried away with such impertinency's Il est trop savant pour l'ignorer he is too knowing a man to be ignorant of it Vous étes trop severe moi je suis trop facile à pardonner you are too severe and I too apt to forgive Trop long tems too long Nous y avons demeuré trop long tems we staid there too long Je vous aime trop I love you too much Vous en dites trop you say too much of it Vous criez trop you make too great a cry or clamour J'ai trop de passion pour la gloire I have too great a passion for glory I am too greedy or covetous of glory Vous aimez trop vos commoditez pour vous resoudre à coucher sur la dure you love your ease too much to lye upon the ground Nous sommes trop de gens we are too many people Nous sommes trop de la moitié we are too many by half Trop Substantively used overmuch La Mediocrité est entre le peu le trop the Medium or Mediocrity is between too little and overmuch TROPHE'E m. a Trophy or Monument of a Victory gotten Dresser des Trophées to set up Trophies TROPIQUE m. Cercle de la Sphere a Tropick a Circle in the Firmament whereunto the Sun once coming either ascends or descends as being at the highest or lowest and hence it is that there are two Tropicks Le Tropique de Cancer ou Tropique d'Eté the Tropick of Cancer or Summer-Tropick Which is about the 12 of June when the Sun being at the highest enters into the first point of Cancer Le Tropique de Capricorne ou Tropique d'Hiver the Tropick of Capricorn or the Winter-Tropick Which is about the 12 of December the Sun then at the lowest entring into the first point of Capricorn * Troquer V. Troc TROT m allure de Cheval the trot of a Horse Vôtre Cheval a un rude trot your Horse trots hard Aller au petit trot to go a gentle trot Troter aller le trot to trot Troter courir ça là to trot or to gad up and down Troté as Où avez vous troté tout le jour where have you been trotting up and down all this day Troteur m. Coureur Vagabond a Vagabond or loytering fellow Troteuse f. Coureuse a gadding huswife TROU m. trou qui se fait en perçant a hole such a hole as is bored Un grand trou a great hole Un petit trou a little hole Trouver à chaque Trou une Cheville to have an answer for every objection a solution for every question an excuse for every fault or a colour for every errour Trou creux a hole or narrow passage to go in and out Ce Trou me sert de Maison this Hole serves me for a House La Taupe sort de son trou the Mole comes out of her hole Les Rats ont toûjours deux ou trois trous
Visiere f. Visiere d'un Casque the viser or the sight of an Helmet Hausser la visiere to lift up the viser Baisser la visiere to pull down the viser Visiere petite canoniere de Vaisseau a port-hole for a murdering piece in the fore-castle of a Ship Vision f. action de voir the sight En quelle partie de l'oeil se fait la vision what part of the eye doth the sight reside in Vision apparition a Vision Sight or Apparition Avoir une Vision du Ciel to have a Vision from Heaven Les Prophetes avoient de frequentes Visions the Prophets had frequent Visions Visionaire m. sujet à des Illusions a Fanatick Visionaire homme qui radote a doting man Visuel visual belonging to the sight Les raions visuels the visual rays Voici here is this is Voici l'homme que je cherchois here 's the man that I looked for Le voici here he is La voici qui vient here she comes Me voici here am I. Me voici tout pret à vous rendre service here I am ready to serve you Voici des Presens que l'on vous envoie here is some Presents sent you En voulez vous savoir la raison la voici will you know the reason of it here it is Voici la raison pourquoi je l'ai fait this is the reason why I did do it Voila there is that is Le voila qui traverse la rue there he is crossing of the Street Le voila le Traître qu'il est there go's the Traytor Voila le sujet de nôtre querelle that is the occasion of our quarrel Voila qui va bien that is very well Voila ce que j'avois à dire sur ce Sujet that 's all I had to say upon that Subject † VOIRE but nay VOIRIE f. les ordures des Villes le Lieu où on les décharge hors des murailles the dung and filth of a Town also a Lay-stall or the Place where it is carry'd out of Town Porter un Cheval mort à la Voirie to carry a dead Horse to the Lay-stall to the Receptacle of all the filth and ordure out of the Town VOISIN proche neighbouring bordering adjacent adjoyning Un Païs voisin a neighbouring or adjacent Country Nous fimes des courses sur le Païs voisin we made incursions into the neighbouring Country Voisin habitant aupres neighbouring or dwelling near Peuples voisins des Turcs neighbouring Nations to the Turks Les Peuples voisins de la Mer People living near the Sea-side Un Voisin une Voisine a Neighbour Tous les Voisins le haissent all the Neighbours hate him Bon jour Voisin comment vous portez vous good morrow Neighbour how do ye do Un bon Avocat est un mauvais Voisin a good Lawyer is an ill Neighbour Il fait bon être aimé de ses Voisins 't is a comfortable thing to be beloved by his Neighbours Voisinage m. neighbourhood or nearness Je puis bien le savoir à cause du Voisinage I may well know it because I live in the Neighbourhood Voisinage ou les Voisins d'un Lieu the Neighbourhood or Neighbours of a Place Une Fontaine commune à tout le Voisinage a Fountain common to all the Neighbourhood Selon la Coûtume du Voisinage ou des Voisins according to the Customs of the Neighbourhood VOITURE f. port carriage Voiture prix salaire de voiture carriage or that which is paid for the carriage Je te quitterai volontiers la Marchandise pour la Voiture I shall be willing to part with the Commodity to pay for the Carriage Voiture Charge ce que porte une Bête ou un Chariot a load a horse or a cart load Un Cheval de voiture a Horse of carriage Un Bateau de voiture a Vessel of burden Voiturer porter faire voiture to carry by cart wain waggon c. Voiturier faire le métier de Voiturier to follow the trade of a Carter or Waggoner Voiturier m. Voiturier à Charrette a Carryer a Carter a Wai● or Wagon man Voiturier à monture a Carryer that go's with pack-horses Voiturier à bateau a Ferry-man a Waterman VOIX f. voice Une bonne voix a good voice La bonté de la voix est une qualité fort avantageuse pour exceller en l'art de l'Eloquence the goodness of the Voice is very advantageous to render one eminent in the art of Eloquence Une voix grosse a great or a big voice Une voix forte haute puissante a strong a loud voice Une voix d'homme mâle virile a mans voice a masculine voice Une voix de Paisan a rustical voice Une voix de femme a womanish voice Une voix claire belle resonnante éclatante a clear fine resounding and loud voice Une voix perçante a shrill voice Une voix casse a faint voice Une voix enrouée a hoarse voice Une voix grêle mince petite foible a slender small and weak voice Une voix douce delicate a sweet or delicate voice Une voix desagreable rude âpre grossiere an unpleasant rough harsh and course voice Une voix basse a low voice Une voix lugubre a doleful mournful voice Une voix entrecoupée a broken voice Une voix discordante an untunable voice Une voix flexible maniable a flexible or manageable voice Un ton de voix a tone of the voice Les divers tons de la voix the several tones of the voice Hausser la voix to lift up his voice to speak loud Dans les Reprimendes il faut hausser la voix in sharp Reproofs the voice ought to be elevated A voix haute with a loud voice Je crain qu'en haussant sa voix sa plaie qui est encore tendre ne s'ouvre I fear lest straining of his voice his wound that is yet fresh may be apt to open Baisser la voix to depress his voice to speak lower A voix basse with a low voice Roulade de voix the trill in singing Faire des roulades en chantant to run divisions in singing Une chose qui sert à fortifier la voix a good thing to strengthen the voice On dit que les noix gâtent la voix they say that Wallnuts are apt to spoil ones voice Musique de Voix d'Instrumens Vocal and Instrumental Musick Voix suffrage suffrage voice or vote Avoir voix en Chapitre avoir droit de dire son avis dans une Assemblée to have some authority to bear some sway in a publick Assembly Aller aux voix opiner to give his vote Donner sa voix à quêcun to give his vote to one Il l'a emporté de deux voix he carryed it by two voices Il a eu les deux tiers des Voix de l'Assemblée he had the two thirds of the Votes of the Assembly VOL m. Vol d'Oiseau action de voler flight
Fasting jeune Sick for fasting malade d'avoir jeuné Fasting days Jours de jeune jours maigres FASTIDIOUS dedaigneux ●rgueilleux Fastidious or loathsom degoutant FAT graisse The fat of a capon la graisse de chapon The fat of a hog or swine du lard A great lover of fat un grand mangeur de graisse Fat adj gras Fat meat viande grasse A fat beef beuf gras A fat woman une femme grasse A fatioil un terroir gras Somewhat fat grasset un peu gras To grow fat devenir gras s'engraisser He is grown mighty fat il est devenu fort gras Fat grassement as Fat Fed grassement nourri To Fatten engraisser Fattened engraissé Fattening engraissement Fatness graisse See the fatness of this beef voiez la graisse de ce beuf voiez combien ce beuf est gras FATE or destiny destin destinée T is my fate C'est mon destin Fatal fatal That 's a fatal thing voila qui est fatal Fatality fatalité Fatally fatalement FATHER Pere Such a Father such a Son le fils est l'image du pere To teach his Father to get Children apprendre à son pere à faire des enfans Proverbe qui se dit en l'une en l'autre Langue de ceux qui veulent enseigner à d'autres des choses qu'ils savoient dêja long tems auparavant A Father in Law un beau Pere A Foster father Pere nourrissier A God father Parrain A Grand father Grand pere Our fore-fathers nos Peres nos Ayeux nos Ancêtres It was not so in the time of our Forefathers il n'en étoit pas ainsi du tems de nos Peres The Fathers of the Church les Peres l'Elglise A Father Confessor un Pere Confesseur To Father attribuer imputer He fathered his crime upon me il m'a imputé son crime il m'a voulu faire passer pour l'auteur de ce crime Fatherhood paternité Fatherly paternel Fatherly adv paternellement Fatherliness tendresse de Pere tendresse paternelle Fatherless Orphelin qui n'a point de pere FATHOM brasse V. fadom To FATIGATE or to weary fatiguer lasser Fatigated or wearied fatigué lassé Fatigue fatigue FAUCET or tap fausset doussil broche à mettre en perce un tonneau FAULCON faucon A faulcon gentle faucon gentil le plus propre à dresser A faulcon passenger faucon de passage ou faucon pelerin Faulcon a piece or Artillery faucon piece d'artillerie A little faulcon fauconneau Faulconer fauconnier Faulconry fauconnerie * FAULT faultless and faulty V. to fail FAVOUR faveur plaisir grace Do me the favour to come and dine with me faites moi la faveur de venir diner avec moí. I shall take it as a great favour je tiendrai cela à grande faveur I shall acknowledge the favour you shew'd me je reconoitrai la faveur que j'ai receuë de vous To bestow great favours upon one faire de grandes faveurs à quècun Favour or credit faveur credit To be in a Mans favour étre en faveur aupres de quêcun To be out of favour étre disgracié T is by your favour my Cause had a good issue C'est par votre faveur que ma Cause a reussi To appear in the favour of a new Opinion soûtenir favôriser une Opinion nouvelle A favour or a knot of Ribbins presented to one un galant To Favour one favoriser quêcun lui faire faveur lui étre favorable Favoured favorisé An ill favoured child un enfant laid An ill favoured Woman une femme laide qui a mauvaise grace Ill-Favouredly laidement mal Favourable favorable To be favourable to one étre favorable à quêcun le favoriser We had a favourable wind nous avions le vent favorable Favourably favorablement avec affection avec aide A Favourer celui ou celle qui favorise Favourite un favori Fautor patron fauteur qui favorise FAWCET V. faucet FAWN fan faon fan de biche To Fawn faonner Item flater caresser Fawned flaté caressé A Fawner un flateur Fawning flaterie caresse F E FEALTY fidelité loyauté A fealty or fee fies FEAR crainte peur A sudden fear une épouvante A great fear une frayeur To shake for fear trembler de peur To fly for fear s'enfuir se sauver de peur There was so great a fear upon me je fus saisi d'une si grande peur To put one into a great fear faire grand'peur à quêcun Better pass a danger once than be always in fear il vaut mieux essuier une fois le d●nger que d'étre toûjours en crainte Without any fear sans aucune crainte hardiment That man hath not the fear of God cet homme là n'a point de crainte de Dieu Godly fear religieuse crainte To be floating betwixt fear and hope floter entre la crainte l'esperance He is almost distracted betwixt fear hope and joy il est presque hors de soi tant son esprit se trouve agité entre la crainte l'esperance la joie Children should be brought up not so much by fear as by motives of honour and duty les enfans devroient étre elevés non tant par la crainte que par les sentimens d'honneur celui de leur devoir To dissipate a mans fear by an impression of hope dissiper la crainte de quêcun par l'esperance qu'on lui donne I will hold him for fear he should fall je veux le tenir de peur qu'il ne tombe To Fear craindre apprehender avoir peur We fear nothing we are safe nous ne craignons rien nous sommes en ass●urance You have no reason to fear vous n'avez pas sujet de craindre To fear neither God nor Devil ne craindre ni Dieu ni Diable It s good to fear the worst the best will save it self il est bon de prendre les choses au pis aller Et de fait si elles arrivent nous n'en sommes pas surpris si elles n'arrivent pas nous en tirons bien de la joie I fear you will come to some mischance or other je crams qu'il ne t' arrive quèque mal Fear not or do not fear ne craignez point cessez de craindre I fear I shall be beaten j'ai peur d'étre battu He fears me very much il me craint for t Feared craint To make himself to be feared se faire craindre de quêcun A War that is much to be feared une Guerre qui est fort à craindre Fearful or apt to be afraid timide craintif peureux qui a peur Fearful or frightful terrible qui fait peur A thing fearful to behold une chose qui fait peur à regarder une chose hideuse terrible afreuse épouvantable Fearfulness timidité peur crainte épouvante frayeur Fearfulness or aptness to make one afraid
chose LATINE Latin la Langue Latine To speak good Latine parler bon Latin Latinist as a good Latinist un bon Latiniste qui entend bien le Latin LATITUDE latitude étendu To give his Servants too great a latitude donner trop de liberté trop de carriere à ses Serviteurs † A LATRANT Writer un Auteur qui ne fait qu'abboyer dans ses écrits LATTEN or lattin fer blanc A latten Candlestick Chandelier de fer blanc LATTICE treillis barreaux qui se croisent A lattice window fenêtre treillissée To Lattice treillisser Latticed treillissé † LAVD or praise louänge To Laud louer quêcun chanter ses louänges Laudable louäble Laudably louäblement LAVENDER lavande herbe A LAVER un lavoir lieu où l'on se lave les mains Laver laveure V. lather To LAUGH rire When I see him I cannot but laugh quand je le vois je ne puis m'empêcher de rire To laugh in ones face and cut his throat faire bonne mine à quècun cependant lui couper la gorge To laugh in ones sleeve rire sous le bonnet To laugh at one se rire de quêcun I laugh at your conceit vôtre pensée m'a fait rire To make one to laugh faire rire quêcun He has a mind to make us laugh il a envie de nous faire rire il vent faire rire le monde Let them laugh that win Proverbe qui revient an nòtre Marchand qui perd ne peut rire To laugh out to laugh heartily rire fort rire de bon coeur rire de toute sa force To laugh a thing out tourner une chose en risée To laugh in his anger rire lors qu'on est en colere To seem to laugh when there is no laughing matter ne rire que du bout des levres To laugh one to scorn se moquer de quêcun en faire un sujet de risée de moquerie Laughed at moqué He is sufficiently laughed at on s'est assez moqué de lui Laughing as I never heard such laughing je n'ai jamais tant entendu rire They fell a laughing so hard ils se prirent à rire si fort To burst with laughing s'éclater mourir s'étoufer de rire To be a laughing stock étre un objet de risée He was the laughing stock of the People il étoit la risée il étoit l'objet de la risée du Peuple il se faisoit moquer de soi il s'exposoit à la risée du monde Laughter ris risée moquerie To breake into laughter éclater de rire LAVISH prodigue qui fait des depenses excessives To Lavish prodiguer Lavished prodigué Lavisher un prodigue Lavishness prodigalité Lavishly prodigalement To live lavishly vivre en prodigue LAUNCE launceer launcet V. lance lanceer lancet To LAUNCH V. to lanch LAUND or sandy ground une Lande terre sablonneuse sterile LAUNDRESS q. d. lavandress une lavandiere Laundry Lavoir lieu où on lave le linge LAUREL laurier A Crown of laurel une Couronne de laurier To crown with laurel couronner de laurier A Grove or plot of laurel tres bôcage de lauriers Lauriel or spurge laurel laureole LAW Loy droit The Civil Law le Droit Civil The Canon Law Droit Canon The Common Law Droit Coûtumier The Statute Law les Ordonnances les Actes de Parlement The Law of Nations le Droit des Gens The Law of God or Gods Law la Loy de Dieu ou la Loy Divine To keep the Law garder la Loy To transgress the Law transgresser la Loy They that make Laws must not break them ceux qui donnent la Loy ne doivent pas la rompre To go to Law with one avoir procez étre en procez avec quêcun One that is ever at Law un homme qui est toûjours en procez un chicaneur The worst of Law is that one suit breeds twenty ce qu'il y a de plus mauvais dans le Droit c'est qu'une Cause en produit vint A Law-suit or a suit of Law un procez A suit of Law and an urinal bring a man to the hospital un Procez un Vrinal menent un homme à l'hôpital Lawfull licite permis honnête legitime conforme à la Loy A lawfull child un enfant legitime A mans lawfull Wife la femme legitime de quêcun Lawfulness conformité à la Loy Lawfully legitimement justement à bon droit Lawgiver or Law maker Legislateur qui donne établit des Loix Lawgiving legislature A Lawyer un Juriste un Jurisconsulte qui est versé au Droit Lawyers gens de longue robe gens de Palais A good Lawyer an evil Neighbour un bon Avocat est un mechant voisin Lawless qui vit sans Loi LAWN toile claire de lin Lawn-sleeves des manches de cette toile C'est contre ces sortes de Manches que la plûpart des Non-Conformistes crient tant en Angleterre parcequ'elles font partie des habits Episcopaux Et comme s'ils étoient Enemis jurés de la blancheur ils ne declament pas moins contre les Surplis qu'ils appellent par mépris white aprons c'est à dire des Tabliers blancs LAXATIVE or loosening laxatif A laxative Medicine un Medicament laxatif A LAY a Lay-land or a lea of land Jachere champ qu'on laisse reposer de tems en tems To LAY mettre To lay every thing in its place mettre chaque chose en sa place To lay in order mettre en ordre To lay a plot faire un complot To lay the foundation jetter poser les fondemens To lay an egg pondre faire un oeuf To lay himself asleep se mettre à dormir To lay the dust abbattre la poussiere To lay or slake ones heat abbatre la chaleur de quêcun éteindre sa colere To lay a wager with one gager faire gageure contre quêcun I 'le lay ten pounds with you to the contrary je gagerai dix livres sterling contre vous que cela n'est pas To lay a peculiar command upon one donner un ordre expres à quêcun To lay load upon one charger quêcun They laid much load upon that expression ils exaggererent beaucoup cette expression He laid his excuse upon that il s'excusa sur cela cela lui servit d'excuse To lay wait or to lay in wait for something épier étre aux aguets They laid their wits together ils consulterent ensemble To lay a thing to ones charge charger quêcun d'une faute To lay claim to a thing demander en justice quêque droit pretendre à quêque chose faire voir ses pretensions To lay a thing to heart prendre une chose à coeur They lay at anchor ils sont à l'ancre To lay the crime at another mans door se decharger sur quècun To lay an hainous charge