Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n good_a great_a love_n 3,006 5 5.2017 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A13810 The holy salutation of the blessed Apostle Saint Jude to the saints and seruants of God. Preached at Pauls Crosse the seuenteenth of Nouember. Anno. Dom. 1611. By Francis Tomlinson, preacher of the Word, and chaplaine to the right honourable, the Lord Ellesmere, Lord High Chancellor of England, and Chancellor of Oxford. Tomlinson, Francis. 1612 (1612) STC 24111; ESTC S106618 27,486 59

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

THE HOLY SALVTATION OF THE BLESSED APOSTLE Saint Jude to the Saints and seruants of God PREACHED AT PAVLS Crosse the seuenteenth of Nouember Anno Dom. 1611. By FRANCIS TOMLINSON Preacher of the Word and Chaplaine to the Right Honourable the Lord Ellesmere Lord High Chancellor of England and Chancellor of Oxford Quibus parum vel quibus nimium mihi ignoscant quibus autem satis est non mihi sed domino mecum gratias agant AT LONDON Imprinted by FELIX KYNGSTON for George Norton dwelling neare Temple barre 1612. TO THE RIGHT WORSHIPFVLL RELIGIOVS AND VERTVous Knight Sir THOMAS LVCIE high Sheriffe of Warwick-shire mercy peace and loue bee multiplied RIght Worshipfull when I was called by my Lord of London to preach at Pauls Crosse I resolued with my selfe to answere with Moses Exod. 5.10 I am not eloquent but slow of speech slow of tongue with Ieremie Ier. 1.6 I cannot speake for I am a child in vnderstanding with Iohn Baptist non sum dignus Matth. 3.11 I am not worthie and with Saint Paul 1. Cor. 15.9 I am the least of the Apostles not worthy to bee called an Apostle neuerthelesse being commanded I did obey obeying spake speaking feared rather a reprouing then an approuing of that I spake howbeit beyond all desert and desire it pleased some of friendship and affection to commend others of fauour and good conceit euen then conceiued instantly to vrge that my poore paines might be printed which I vtterly refused as vnworthy to see the light since I vnderstand by some that some haue giuen out that if I will not giue a true and perfect copie they will put it out in parts peeces and imperfect as they tooke it of two euils therefore I haue chosen the lesse chusing rather to vndergo the hard censures of such as are more readie to censure others then doe any good themselues then to suffer this simple Sermon without my knowledge and consent to be thrust forth in imperfect notes I affect not popular praise nam quis ego sum aut quae est in me facultas Neither doe I respect the vncharitable censures of Papists ●usten Atheists Schismatickes for qui volens detrahit famae meae nolens addit mercedi meae He which with his will impaires my name against his will augments my reward But my desire is onely that my poore talent may bee imployed to Gods glory let God be glorified by me and let me still bee vilified for Gods sake Not vnto mee O Lord not vnto mee but to thy holy name giue the glory That I am bold to shroud these first fruits of my simple labours vnder your Right Worshipfull patronage besides priuate causes your Zeale of Gods glory delight in Gods sacred word great loue to learning and religion good fauours towards Gods Ministers haue deseruedly inuited mee macte virtute esto goe forward I beseech you in godlines encrease in grace grow from strength to strength from vertue to vertue be constant in the faith stoutly defend the truth earnestly contend for the truth let not the cunning Papist seduce you nor the malecontent Schismaticke insinuate himselfe into you nor the godlesse Atheist ring and sing in your eares diuellish charmes but honour him sincerely which will honour you loue him feruently which loueth you delight in him chiefly which delighteth in you cleaue to him inseparably which will neuer forsake you sed quid verbis opus vbi nihil opus I know you doe it Phil. 1.3.4.5 and I thanke my God hauing you in perfect memorie alwaies in all my prayers praying with gladnesse because of the fellowship which you haue in the Gospell from the first day I knew you till now yet as Paul Syluanus and Timotheus gaue hearty thanks to God for the Thessalonians that they had receiued the Gospell in such sort that they were examples not onely to them of Macedonia and Achaia 1. Thes 1.2.7 but also to the Christians in all quarters so doe they earnestly desire them to continue according to their good beginnings cap. 4.1 we beseech you brethren say they and exhort you in the Lord Iesus that ye encrease more and more as ye haue receiued of vs how ye ought to walk please God as if they shuld haue said we do not command you as Lords ouer you as now the Pope doth sic volo sic iuiubeo stat pro ratione volūtas as Cōstantius that Arian Emperour quod ego volopro canone sit but we beseech entreat and exhort you by the Lord Iesus that if you respect and reuerence Christ if you feare him as a Lord and loue him as Iesus suffer the words of exhortation for wee speake from him and for him In like maner I beseech you Right worshipfull giue me leaue currenti addere calcar Seneca habet hoc proprium generosus animus vt excitetur ad honesta It is proper to a noble minde to bee excited to honest actions and seeing I know that you know in religione vera virtus in virtute vera nobilitas and that nulla vera religio sine sapientia Lactantius nec vlla vera sapientia fine religione Pardon my Zealous affection and tender care of your euerlasting good enforceing mee to beseech you to goe forward in good things and encrease more and more in godlinesse for declining in religion brings a staine of honour and a decay euen of temporall portion I feare it not in you for as it is no small comfort to mee often to call to mind the tractablenesse willingnesse readinesse I found in you to drink in thirstingly the principles of religion when I taught you also the rudiments of Grammar so is it and euer shall be my great comfort not onely to heare of it but often to be an eye and eare witnesse of your zeale for the truth of God I meane your resolute constancy and constant resolution to defend the truth against malicious Papists malecontent Schismaticks and miscreant Atheists continue in the same fight the good fight stir vp that gift of God which is in you be faithfull vnto the end and in the end you shall receiue the end of your faith euen the saluation of your soule In the meane time I humbly beseech you to pardon my importunate boldnesse and accept of this poore widdowes mite as an vndoubted testimonie of my vnfained affection towards you in the Lord. Now the Lord of Lords enlarge his mercies more and more towards you perpetuate to you an honourable name and memory amongst his faithfull seruants in this present life and crowne you with an endlesse crowne of glory in the life to come Your worships in all dutifull affection FRANCIS TOMLINSON THE HOLY SALVTATION OF the blessed Apostle S. Iude. IVDE 1.2 1 Iude a seruant of Iesus Christ and brother of Iames to them that are called and sanctified of God the Father and reserued to Iesus Christ 2 Mercie vnto you and peace and loue
discipline and holy concord so where the last of these is wanting the other two can hardly can neuer bee found Holy concord then is the sweetest harmonie that euer sounded the strongest bond that euer vnited politicall bodies together the chiefest prop piller and preseruatiue of Common-wealths cum alij sunt pacem recipientes alij retinentes alij facientes when some embrace peace others retaine it others make it ● Pacati ● Patientes ● Pacifici The first are peaceable the second patient the third peace-makers to procure peace where it is not and to preserue it where it is It is somewhat with clemencie to spare and forbeare our inferiours more with curtesie to entertaine our equals most with humilitie to submit our selues to our superiours It is somewhat not to molest others in our deeds more not to traduce our neighbour with our tongues most to auoid all occasions of doing either It is somewhat not to publish the defects and infirmities of others more not to extenuate their gifts and good parts most to grieue at their defects and be glad of their gifts and graces Nemini nocet non reddit mala pro malis reddit bona pro malis Therefore sacred peace hurteth no man rendereth not euill for euill rendereth good for euill It maketh weake things strong poore things rich small things great Dulce nomen pacis res ipsa tum iucunda tum salutaris The very name of peace is sweet and comfortable the fruit and effect thereof pleasant and profitable Innumeris potior triumphis Gloria in excelsis Deo in terra pax in homines beneuolentia more to be desired then innumerable triumphs This blessed peace is the language of heauen the Angels brought it frō heauen Glory in the highest heauens to God in earth peace towards men good wil. This is the legacy which Christ bequeathed to his Disciples Pacē meā do vobis My peace I giue vnto you my peace I leaue with you This was the vsuall salutation of the Iewes Shenim vhenim Pax vobis Peace be vnto you This is one of those speciall blessings which all the Apostles in al their salutatiōs pray for Grace be with you and peace Tale bonum saith Austen est bonum pacis vt in rebus creatis nil gratiosius soleat audiri nil delectabilius concupisci nil vtilius possideri Such so great a good is the good of peace that among all the things created nothing is heard of more acceptable nothing desired with more delight nothing possessed with more profit Which thing our Sauiour well considering Matth. 5.9 pronounceth the peace-makers blessed for they shall bee called the children of God Si Dei vocantur filij qui pacem faciunt procul dubio satanae sunt filij qui pacem confundunt If they bee called the children of God saith Gregory which make peace doubtlesse they are the children of the diuell which disturbe and destroy peace Seeing then that God is the God of peace Christ the prince of peace the Angels the messengers of peace the Ministers the preachers of peace the Magistrates defenders of peace the peace-makers blessed and the children of the God of peace let vs haue peace amongst our selues and pray without ceasing for the continuance of the peace of Ierusalem the peace of Great Brittaine Let them prosper surely they shall prosper that wish it loue it keepe it By this we see in some sort how great a blessing the Apostle wisheth in wishing peace Peace be vnto you The third and last blessing which the Apostle heere prayeth for is Loue Loue bee vnto you Loue is threefold the first wherewith God loueth vs the second wherwith we loue God the third whetewith we loue one another In the loue wherewith God loueth vs three things are implied aeterna beneuolentia actualis beneficentia paterna complacentia The first is eternal good will and the eternal good purpose of God towards the elect to shew mercy on them doe good vnto them saue and glorifie them God saith the Apostle hath saued and called vs with an holy calling 2. Tim. 1.9 not according to our workes but according to his owne purpose and grace which was giuen to vs through Iesus Christ before the world was The second is actuall beneficence and this either temporary sustentando regendo conseruando by sustaining ruling preseruing vs or sempiternall Gloriam dando In giuing vs eternall glory I haue sworne by my holinesse I will not faile Dauid my seruant neither in life nor in death Magnum est loqui dominum maius iurare It is a great thing that the Lord vouchsafeth to speake a greater that he sweareth The third is fatherly approuing liking delighting in the elect that as wee take pleasure in God to be our father so doth God take pleasure in vs to bee his children Ier. 32.41 Gaudebo de ipsis benefaciendo ipsis I will delight in them to doe them good This loue of God towards vs is gratuitall vnmeasurable immutable Gratuitall and free partly because it floweth onely from his grace and goodnesse and partly because he loueth vs not for his good but for our good Vnmeasurable for God so loued the world that he gaue his only begotten Son to saue the world greater loue could not the father shew then to send his Son out of his owne bosome greater loue could not the Sonne shew then to die for his enemies Immutable and vnconstant for whom hee loueth he loueth to the end 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 The gifts of God are without repentance as loue grace faith vocation Iustification sanctification and the like The second loue is that wherewith we loue God the cause of this loue is twofold primary secundary Primary is God himselfe working in vs both the will and the deed 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 euen of his owne good pleasure Causa diligendi Deum Bernard Deus est modus sine modo The cause that we loue God is God himselfe the measure without measure Secondary causes of our loue towards God are foure the first is because God is in himselfe the fountaine of all goodnesse of all good things summum supremum bonum the chiefest and the greatest good Inuenito si potes aliquid pretiosius Deo dabitur tibi find out if thou canst any thing more excellent goodly glorious pretious then God himselfe and it shall be giuen vnto thee Pulchrum caelum pulchra terra sed pulchrior ille qui fecit illa Goodly glorious beautifull is the heauen so is the earth but hee is much more goodly and glorious which made them both The second is because he loueth vs first Inuenimus eum sed non praeuenimus Deus prior in amore posterior in odio We sought him but hee first sought vs we found him but hee first found vs we came vnto him but hee first came vnto vs we loued him but hee first loued vs. The third cause is because
of the innumerable benefits which hee hath and daily doth powre out vpon vs Communia specialia singularia Common to all creatures speciall to men singular and peculiar to good men Totum mundum dedit hee hath giuen vs the whole world to be vsed by all Vnicum silium dedit he hath giuen vs his onely Sonne to be beleeued in by all Spiritum sanctum dedit hee hath giuen vs his holy spirit to be receiued by all Quid maius quid melius daret What should hee giue greater or better Howbeit we must not loue God onely for temporall good things for such loue is reprochfull and iniurious to God The reason is Propter quod vnum quodque amatur illud ipsum magis amatur If wee loue God for temporall things only we loue them more then God For cessante beneficio cessat amor If God cease to be good to vs wee will cease to loue him Mali saith Austen vtuntur Deo vt fruantur mundo Vtimur mundo fruimur Deo Boni vtuntur mundo vt fruantur Deo The wicked and vngodly vse God that they may enioy the world the good and godly vse the world that they may enioy God The fourth cause why we loue God is because he hath promised and prepared for vs such good great glorious things euen such as neither eye hath seene nor eare heard nor the tongue of man able to expresse Totus homo implebitur gaudio The whole man shall bee filled with ioy and for euer freed from iniquitie necessity calamity mortality enioying secure quietnesse quiet ioyfulnesse ioyfull blessednes blessed euerlastingnesse and euerlasting happinesse Non de his quae condidit sed de seipso Austen Not of these things which God hath made but of himselfe The maner of our loue towards God is set downe by our Sauiour in the Gospell of S. Matthew cap. 22. 37. Thou shalt loue the Lord thy God with all thine heart with all thy soule andd with all thy mind With all thine heart that is feruently with all thy soule that is wisely with all thy mind that is constantly Peter loued Christ feruently Though all men bee offended at thee yet will I neuer bee offended not wisely Master pittie thy selfe not constantly Non noui hominem I know not the man But after Christ had looked backe vpon him hee loued Christ feruently wisely constantly For the loue of his heart so inflamed his zeale the knowledge of his soule so guided it and the constancy of his mind so confirmed it Euseb lib. 2. Cap. 25. that without feare of the crosse hee was crucified for his Master Christ The third loue is that wherewith we loue one another Albeit I trust I may say as Paul wrote to the Thessalonians ● Thes 4 9. Concerning brotherly loue I need not speake vnto you for ye your selues are already taught of God to loue one another Yet the loue of Christ constraineth mee to entreat you that your loue one towards an other may encrease more and more This loue is commanded by our Sauiour Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe not prescribing the quantity but the quality of our loue that as we loue our selues truly Omnia bona nobis cupimus quaerimus sectamur omnia mala fugimus cauemus repellimus sincerely continually so should wee loue our neighbours truely sincerely continually Not that we should loue all alike for as wee must doe good to all but especially to them that are of the houshold of Faith so must we loue all but specially them that loue God Meliori maior affectus indigentiori maior effectus tribuendus Melius est amare quàm amari To the better we must beare greater affection to the poorer we must yeeld greater releefe Nor commanding vs to loue none more then our selues for in some cases we are bound to loue another more then our selues as the subiect is bound to loue his Soueraigne more then himselfe being an excellent instrument of much good to the Church and Common-wealth So the Galathians louing Paul more then themselues would haue pulled out their eies to haue giuen them to Paul because hee was the trumpet of Gods glory and so worthy an instrument of Gods grace This loue wherewith wee loue one another our Sauiour commendeth to his Disciples as a sure badge whereby they shall be distinguished from others and knowne to bee his Disciples By this shall men know that yee are my Disciples if ye loue one another To this Saint Peter exhorteth Aboue all things haue feruent loue among your selues To this S. Iohn exhorteth Let vs not loue in word and tongue but in deed and in truth To this Saint Paul exhorteth Be yee followers of God as deare children and walke in loue And in the former Epistle to the Corinthians the 13. chapter reckoning vp diuers excellent gifts peremptorily auoucheth that without loue they are all as nothing where also setting downe the properties of loue amongst the rest as not the least saith that loue suffereth all things pro fratribus enduring any cost labour trauell for their good propter fratres bearing all crosses afflictions persecutions for their sakes à fratribus suffering wrongs and putting vp iniuries at their hands The reasons why we should loue one another are chiefly these Because there is nothing more naturall then that man should loue man Man cannot liue alone without man Homo homini Deus Man is the most excellent creature of God vnder the heauens God loueth all his creatures especially man most especially good men God commandeth vs to loue one another whose commandement not to obey Nefas est It is a wicked rebellious thing All godly men are members of the same mysticall body These haue all one Lord one Faith one Hope one Baptisme one Saluation and shall haue all one glory in heauen essential though not accidentall Hee is then vnworthy the name of a man which with Tymon hateth man He is vnworthie the name of a Christian an which with Iulian persecuteth a Christian What perswasion more effectuall can I vse then that of the Apostle What example more excellent can you follow then that of our Sauiour Collossians the third chapter the twelfth and thirteenth verses vt sancti electi dilecti As the saints of God elect of God beloued of God if you haue any part in these graces election sanctification and the loue of God Put on the bowels of mercy kindnesse humblenesse of mind meekenes long suffering forbearing one another and forgiuing one another euen as Christ freely and bountifully forgaue you euen so doe yee Lastly the Apostle wisheth an encrease of loue Loue bee multiplyed vnto you Because loue is the fulfilling of the law the badge of Christ his Disciples the bond of perfection the bond of the Church the bond of the common-wealth the bond of all good societies it ioyneth God vnto man man vnto God and man to man It enuieth not disdaineth not seeketh not her owne thinketh not euill but suffereth long suffereth all things endureth all things couereth the multitude of sinnes and offences non expiando non veniam promerendo sed fraternè condonando non vindicando non diffamando Not by purging or satisfying for sinnes not by deseruing pardon and binding God to forgiue sinnes but by brotherly forgiuing trespasses not reuenging our selues not defaming others Per amorem Dei amor proximi gignitur per amorem proximi amor Dei nutritur By louing of God our loue towards our neighbour is bred in vs by louing our neighbour our loue to-towards God is nourished in vs. Qui proximum amare negligit Deum diligere nescit Hee that neglecteth to loue his neighbour doth not yet know how to loue God For ●iligi nō potest ●eus sine proxi●o nec proxi●us sine Deo Augustin de ●uitat Dei ●b 14. cap. 7. charitas est motus animi ad fruendum Deo propter ipsum se atque proximo propter Deum I conclude with the blessed prayer of the blessed Apostle Mercie peace and loue bee vnto you Mercy from God the Father the Father of mercies Peace from God the Son the Prince of peace Loue from God the holy Ghost the loue of the Father and the Sonne Mercy the fountaine of saluation Peace the fruit of mercie Loue the fruit of peace Mercy vnto you releasing your sinnes Peace vnto you quieting your consciences Loue vnto you ioyning you vnto God and one vnto another Now the very God of Mercy Peace and Loue giue you mercy peace and loue To whom bee ascribed all glory honour power wisedome might and maiesty now and for euer more Amen FINIS