Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n good_a great_a know_v 5,049 5 3.5427 3 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A84028 The English schole-master or certaine rules and helpes whereby the natives of the Netherlandes, may bee, in a short time, taught to read, understand, and speake, the English tongue. By the helpe whereof, the English also may be better instructed in the knowledge of the Dutch tongue, than by any vocabulars, or other Dutch and English books, which hitherto they have had, for that purpose. 1646 (1646) Wing E3117; ESTC R230993 157,968 418

There are 4 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

Indeed there are few which restore if the matter bee but of any worth L And yet that is expresly commanded by the word of God M Wherefore not for it is a kind of theft if any man keep an other mans matter that is found if hee doe but know to whom he must give it againe L But many think that they do rightly enjoy whatsoever they have sound that is lost M They erre very grossely L But that wee may return to our begun discourse what did you give the boy which found your pen-knife M I gave him an ortgie and some wall-nuts moreover I praised him and in few words admonished him that hee must doe the same alwayes L You did well for so another time hee will restore the rather if hee have found any thing But what if you had lost it M I should have borne it with good courage and I would have bought an other L Should you so have borne it with good courage M Certainly not without some trouble L Not with a good courage then but I will not urge you more strictly M wee are no divines Theologants L What then M Grammar-boyes L And indeed unskilfull M So much the more diligently must wee pray to God that he would deliver us by his gospell from the darknes of ignorance wherein we have walked and doe yet walke L We will doe that if we obey his holy admonitions which wee daylie heare from the master and often times of the preachers the administers of the word of God M Behold how much the losse of my pen-knife hath profitted us L For that cause I am doubly glad in your behalf first for that I had sold it wel then that you have gotten againe that which you lost M I thank you my Lambert L To our heavenly father also be prais thanksgiving And now seing you have your pen-knife againe what if you did make me two or three pens of these quils M Let it content you if for the present I make one for you Are they new L They are indeed new but ready except cutting for I made them all smooth but now I cut off the tail and pluckt off the feathers M Let me see them Truly they are very good and very fit for writing L Whereby knowe you that M Becaus they have a great stiffe and cleare stalke for the soft and such as have a shorter stalke are little sitting for the use of writing L I am glad that I bought them profitably M Not without cause but for how much L I gave two doyts for these three it is a smal price considering the worth of the matter M Of whom have you bought them L Of a certaine pedlar M By the merchaunts of this city each and yet not so good is sold for two pennies L And yet they dare sometimes say that they cost them more at Lions M That is in a manner the custome of merchaunts For they gaine nothing except they lye much as Cicero saith L But goe to that I may not longer delay let us doe what we have to doe M I shall presently dispatch it marke me diligently that you may learne it some time or other L I observe you with a diligent eye but I have longer space M That shall be in the chamber if you will visit me L When M After the goeing sorth of the schoole that is at eleven of the clock in the morning or four of the clocke in the after noon Now you have two pens well fitted if I be not deceaved for your use This third you shall preserve whole for your self untill an other time L Take it you if you please M Keep it rather for your self There are enough brought to me from home L Have you also good inke M Why aske you that L That you may give me a little M Why have you none L Yea but I can not write with it M What is the matter L Becaus it is too thicke M Can you not mixe it L I have no water M Mixe it with wine L Much lesse M What if you mixed it with vineger L That would make the paper fleet M How know you that L I have heard it from a certaine master who taught me to write M But I have heard somewhat els L Tell it me I pray thee M what will you give me L A good quill M Heare then what I have learned of a certaine ussher of myne The ink which is thinned with vinegar is hardly wiped out L That may bee but in the meane time give mee a little for my present use M Hold up your inck-horne well I wil powre some in to it L Loe there powre in fye how thin it is M Possibly becaus there is not gall enough in it L But how pale is it M Vse it if you pleas for such as it is for I have no better L What shall I doe then M Ah fool can you not mixe it well with your pen L I have mixed it enough what can I doe more M Powre it againe into myne horne L Hold it close to is there enough M Presse the cotton with your pen. L I have pressed it so much that it is almost dry what wil it be at length M Good inck or at least between both L The rule of mediocrity is good as wee have learned of the master But can any good be brought out of two evill things M When I shall have mixed it and powred it in againe you shal see the tryall L I am inflamed through desire to see that M Reach now hither your inckhorne L Loe there powre in oh the e is enough now wh t wast is that you have g●ven me more than you have kept for your self M Mixe it once or twice togither L A Cook were never able to confound his pattages and sauces better togither M Try it now at length L Rehearse before me some proverbe that I may learn some thing in the mean time M Experience as men commonly say is the mistres of things Have you it doe you understand it L I rehearse it sooner M To wit becaus you could say it before L Who should not know that which is so common M Let us see now L The matter wil appeare better when the writing is dry M Wherefore will you tarry It is now more than dry enough L Ho! see how black it is M Have not I spoken true L You bad tryed it at some time or other M It will be then sure that experience is the mistres of thinges L By this wee also finde that by mixeing things togither a good medicrity is made M Now you begin to philosophate higher therfore I le bee gon For wee have written long enough I must goe to my book L That is well said let us goe and repeat togither M What should I repeat L That which the master hath this day written out M Is it not sufficient that I have repeated allone L If you have repeated
te veel wils te slimmer Reports are as well feigned and fals as true De gheruchten zijn soo wel versierd ende leugenachtigh al 's waer Although strength faile yet the wil is to be praised Alhoewel de krachten ontbreken nochtans moet men de wil prijsen Those things are most desired which cost most Die dingen zijn meest begeerd die meest kosten The dearer the acceptabler Hoe dierder hoe lieber Farre fetched and deare bought is meat for ladies Van verre ghehaelten dier ghekocht is eeten voor Me-vrouwen of edel Iuffrouwen There is nothing that sooner dryeth up than a teare Daer is niet dat eerder opdrooght al 's een traan He that hath once bin perjured must not againe bee creditted Die eens een valschen eedt ghedaen heeft die moet men daer na niet meer ghelooven 'T is an honourable shame to dye for a good cause 'T is een eerlijcke schande voor een goede saecke te sietven If thou art feared by many then hast thou also many to feare Indien ghy van vele wordt ontsien soo hebt ghy oock vele te vreesen He who nameth any man unthankfull he nameth all evill in him Die jemant ondanckbaer noemt die noemt alle ghebreken in hem The ungodly cannot prosper Den godloosen en kan't niet wel gaen To erre is humane but they are fools that persevere in their error Dwaelen is menschelijck maer 't zijn sotten die in haer doolinghe volherden One mischance cometh not alone Een ongeluck komt niet alleen A good beginning is good but the end must beare the burden Een goed begin is goed behagen maer 't eynde sal de last dragen We live all by one God but not by one mynd Wy leven al by een Godt maer niet by een sin Many men have many mindes Veele menschen hebben veele sinnen No man can content all men Niemant kant alle man se pas maecken He that thrusts his head in every hole may lightly lose his eares Die 't hooft licht steeckt in alle gaten Die kander licht sijn ooren laten What the eye sees not the heart desires not Wat het ooge niet en siet Dat begeert het herte niet There is no hunting with unwilling dogs Met onwillige honden is' t niet te jaghen He that hath an ill name is half hanged Die in een quaedt geruchte komt is half gehangen Money answereth all things Het ghelt verantwoort alles Pennyes reason soundeth best Penninc● reden klinckt best Money that ' i dombe makes that which is crooked straight Gelt dat stom is maeckt recht dat krom is One quill is better in the hand Then seven geese upon the strand shore Een schaft is beter in de hant Al 's seven gansen op de strant One bird in the hand is worth two in the bush Een vogel inde hant is beter al 's twee in 't bos An old cat plays with no ball Een oude kat speelt met geen balleken It 's hard cosening an old foxe Een oude vos is qualijck te bedriegen An old rat will not into the trap Een oude rat wil niet in de val It 's ill catching old birds with chaffe Men can oude vogelen qualijck met kaff vangen Although the dog seems not to be too great yet he taketh a mighty swine Al schijnt den hont niet te groot te zijn Noch vangt hy wel een machtigh swijn A cat may look upon a King Een kat siet wel op een Koning He is little indeed that can doe no hurt Hy is wel kleyn die niet kan schaden It 's better to have a dog ones friend than foe 'T is beter een hont te brient al 's te brant hebben That which hath hornes will sting Wat hoorenen heeft wil stinghen A very gnat can hurt the sight of a Lyon Een mugghe kan selfs aen de Leeuw ' het ghesichte quetsen Little undertaking great rest Luttel ouderwints groote rust The nobler the hart is the more bending wil the body be Hoe edelder hert hoe buyghsamer hals Liberty is Ioyfulnes Dryheyt blyheydt Death spareth neither young nor old De do ot spaert jongh noch out It is appointed to all men once to dye but after that the judgement Heb. 9.27 'T is alle menschen geset eenmael te sterven ende daer na het oordeel 44 Good counsell in severall cases Goede raden in verscheyde saken TAke not that in hand which thou mayst repent hereafter Neemt niet by der hant dat u hier na mocht rouwen Never give thy mynd lost Geeft nimmermeer de moet verloren i. e. Give not over to hope well Laet niet as wel te hoopen Forbeare to ask narrowly after that which concerneth thee not Hout op van scherpelijck te vraghen na't gene u niet aan en gaat All that thou seest doe not judge Al dat ghy siet en oordeelt niet All that thou hearest doe not beleeve Al dat ghy hoort en gelooft niet All that thou knowest doe not speake Al dat ghy weet en seght niet All that thou canst doe not doe Al dat ghy meught en do et niet War with young but advise with old Met ionge te krijgen maer met oude te raden Never esteem an enimy too small En acht geen vyant oyt te kleyn Play with the hoope Speeld mette hoepe Flie the dice. Schuwd de dobbel-steen 45 Christian remembraunces Christelijcke bedenckinghen THe dog bites the stone and not him that throwes it De hont bijt den steen en niet die hem weept The horse pisseth most where it is wet Het peerd stalt meest daer 't nat is When every one sweeps before his owne house then are all streets clean Al 's elck voor sijn huys veeght so worden alle straeten schoon That which burn● thee not koole not Wat u niet en brant dat en koe●t niet where every one searcheth himself no man is lost Daer elck hemselfs soeckt gaet niemant verloren Consider before thou beginnest Versint eer ghy begint Counsell before action Raet voor daet Late repentance is seldome good repentance Laet berou selden goed berou It s profitable for a man to end his life before he dye 'T is diens●igh sijn leven te eyndighen eermen sterft Seneca Feare God honour the King in al thy works remember thine end Dreest Godt eert den Koning en in alle uwe wercken bedenckt uwen eynde Remember now thy Creatour in the dayes of thy youth while the evill dayes come not nor the years draw nigh of which thou shalt say I have no pleasure in them Eccles 12.1 Gedenckt nu aen uwen Schepper inde dagen uwer jongelinckschap eer dat de quade daghen komen ende de jaeren naederen van de welcke ghy seggen sult ick en hebbe genen lust in de selve The head-nomber
remember nothing V What not one word S None at all V I am ready to strike you what profit have you then gotten S I know not otherwise than that perhaps I have in the mean time abstained from evill V That is some what indeed if it could but so be that you have kept your self wholy from evill S I have abstained so much as I was able G Graunt that it bee so yet you have not pleased God senig it is written depart from evill and doe good but tell mee I pray thee for what cause principally did you goe thither S That I might learne something V Why have you not don so S I could not V Could you not knave yea you would not or truly you have not addicted your self to it S I am compelled to confesse it V What compelleth you S My Conscience which accuseth me before God V You say well oh that it were from the heart S Truly I speak it from myne heart V It may bee so but goe to what was the caus that you have remembred nothing S My negligence for I attended not diligently V What did you then S Sometimes I slept V So you use to doe but what did you the rest of the time S I thought on a thousand fooleries as children are wont to doe V Are you so very a child that you ought not to be attentive to heare the word of God S If I had bin attentive I should have profitted something V What have you then meritted S Stripes V You have truly meritted them and that very many S I ingenuously confes it V But in word only I think S Yea truly from myne heart V Possibly but in the meane time prepare to receave stripes S O master forgive it I beseech you I confes I have sinned but not of malice V But such an evill negligence comes very neare wickednes malice S Truly I strive not against that But nevertheles I implore your clemencie through Iesus Christ V What will you then doe if I shall forgive you S I will doe my dutie henceforth as I hope V You should have added thereto by Gods helpe but you care little for that S Yea master by Gods help I will hereafter doe my duty V Goe to I pardon you the fault for your teares and I forgive it you on this condition that you bee myndful of your promise S I thank you most Courteous master V You shall bee in very great favour with mee if you remember your promise S The most good and great God graunt that I may V That is my desire that hee would graunt it 5 Een kindt verteldt ordentlijck aen sijn ondermeester al wat hy ende sijn mede-ghesellen gedaen hebben in haren opstaen bekleedinghe ende andere dinghen waerinne van de namen van veele dingen het lijf aen gaende gesproken zijn Daerna spreken sy van Goddelijcke saecken Een predicatie wordt ghehoort maer niets daer van onthouden V OP wat ure sijt ghy huyden morghen opgheweckt S Voor den dagh maer wat uyr en weet ick niet V Wie heeft u opgeweckt S Den weeckelijcken opwecker is met sijn lanteern gekomen heeft hert op de deur van de kamer geklopt yemant heeft opgedaen den opwecker heeft onsen keers opgesteeken heeft met een verheven stemme uytgeroepen altemael werden opgheweckt D Vertelt my ordentlijck wat ghy gedaen hebt van die tijt af tot het eynde des ontbijtens Ghy kinderen hoort met ooren ende herten naerstelijck toe op dat ghy lieden leert dese uwen medediscipel na te volghen S Opgheweckt zijnde ben ick uyt het bed opghestaen ic heb mijn rock aengetrocken met mijn wambuys ick heb geseten op een bancxkenic heb mijn broec ende mijn koussen gecregen ick hebse beyde aengetrocken ic heb mijn schoenen geschoeyt ick heb mijn broeck aen mijn wambuys met nesi elenvast gemaect mijn koussens boven mijn knien gebonden ick heb mijn gordeles omgedaen mijn hooft naerstelijck gekemt ic heb mijn hoetgen op mijn hooft gevoeght ic heb mijn tabbert aengedaen daerna uyt de kamer ghegaen zijnde ben ick nae beneden gegaen ic heb mijn water op de plaets tegen de muer gemaeckt ick heb coudt water uyt den emmer ghekreghen bey mijn handen ende aensight ghewasschen mijn mondt ende tanden ghespoelt ick heb mijn handen ende aensicht met een droogh-doeck afgewist ondertusschen wort het teecken om te bidden gegeven met het kleyne klocxken men komt op de bysondert zael wy bidden t' samen wy krijgen ordentelijc onse ontbyten van de keucken knecht wy ontbeetenaen den heert sittende ende dat stille sonder gherurs sonder geraes die ick gehoort hebbe onbequamelijck klappen ofte leedighe woorden spreken ofte oock dertel gesien heb die heb ick vriendelijck vermaent ende die mijn vermaninghe niet hebben ghehoorsaem gheweest heb ick aenghebrocht by den opsiender op dat hy haer teyckenen soude V En was niemant ober u. l. doen ghy ontbeet S Iae de ondermeester V Wat deed ' hy ondertusschen S Hy wandelde midden over de zael houdende een boeck in de handen ende somtijdts en toesiender vermanende dat hy die onbequamelijck klapten soude teyckenen V Is het dan niet geoorlooft een woord uyt te laeten gaen S Ia het is geoorlooft maer die pleghen alleenelijck geteyckent te worden die langh ende met veele woorden onbequamelijck ende sonder eenighe vrucht klappen maer het is een yder geoor'ooft onder malekanderen gheneugelijcke redenen te handelen van goede ende eerlijcke saken soo nochtans dat het stillekens gheschiet sonder gheroep ende kevagie V Tot hier toe hebt ghy my vo daen Maer ghy hebt ghy nu al den inhout tegen morghen vroegh opghese●de S Ick heb het opgheseydt V Te deegh ghenoegh S Genoe ●h Godt zy danck V Wie heeft u ghehoort S De meester V 'T is wel maer daer is yets dat ic u wilde vermanen S Ick begeere seer dat te hooren V Ghy moet dickwils dencken hoe veel dat ghy Godt den verleener van alle dinghen schuldigh zijt die u verstant ende soo gheluckighen memorie ghegheven heeft S Wat sal ick hem niet schuldich zijn die m● alle dingen ghegeven heeft V Verhaelt eenighe van sijn voornaemste weldaden ghelijck ick u t'eenigher tijd gheleert hebbe S Dien hemelschen Vader heeft my ghegeven een lichaem een ziel het leven een goeden sin goede ouders rijcke edele wel tot my genegen ende die my niet alleen overbloede●ijck alle dingen noodi●htot het leven beschaffen maer oock het welcke verre het aldergrootste is my in goede talen ende goede manieren versorghen soo naerstelijck onderwesen te werden datter niet
buy us shoes afterwards that we may go to the barbers M What to doe there S To cut off our haire M What need is there of that now S That to morrow we may goe and visit our uncle if the Lord permit M Goe and betimes in the morning bring me a testimony or witnes with you S I will d●ligently take care of that by God's helpe Will you have any thing more Sir master M That you remember my service to your mother Another S MAster may I have leave to goe forth M Whither S First to the taylor then to the barber M Why to the taylor S That I may put my hose to be amended M Are they torne S Yea so torn that I can hardly draw them on M Wherefore to the barber S That I may shew him a sore which is risen this day on my thigh M Vncover it that I may see it S See it when you please M It is a byle S I gessed it so M When you shew it to the barber desire him to lay a fit plaister thereon S I will follow your Counsell M But is there no body that will goe with you S Yes Iohn Fluvian M What hath he to doe S He wil goe to the barber also M Go then togither and return in like manner S Will you have any thing els M That you make hast to come againe that you lose not your after-noons drinking Another S MAster may I speak a little to you M Say on S We two have propounded if you think so good to walk abroad while the rest doe play M Whither will you goe S In the next suburb M But what wil yee doe as you are walking S Wee will discourse handle some dialogue M But it must be of some good and honest matters S This clearnes of the season and the beautifull face of the earth will afford us an honest subject M There never wants matter to prais God only it must be by his faithfull servants S Truly never But to returne to the matter propounded doth it please you master to permit us to goe without the city M Vnles your constant fidelity and true love of learning were known to mee I would never suffer it espetially for that wicked youths have often deceaved me in this way Goe yee therfore hence and come againe betimes to supper An other S MAy it pleas you to give me leave to goe out M Whither S Home M How is it that you goe so often home S My mother commanded that I and my brother should come to her this day M For what cause S That our mayd may beat out our clothes M What is that to say Are you louzie S Yes very louzie M Wherefore have you not told my wife of it S we dare not M You speak as if shee were so chur●ish she keeps a mayd principally for that cause that she may take care to keep you all clean and you know that well enough but you are glad when you can have an oppertunity to visit your mother Tarry therfore to morrow I will take care that your clothes shal be beaten out S But our mother will chide us M I will satisfie her Bee you still 6 Eenige korte t'samen sprekingen waerinne Scholejongens van haren meester verlof eyschen om verscheydene oorsaecken uyt te gaen S IS het my gheoorloft uyt te gaen met mijn Broeder M Wat is de oorsaeck S Dat onse moeder on s schoenen koopt daerna dat wy aae de barbier gaen M Wat daer S Om on s hayr af te snijden M Wat is dat nu van noode S Op dat wy morghen so het de Heer sal toeghelaten hebben onsen Oom versoecken M Gaet ende brengt morgen vroegh een ghetuyghenisse ofte een ghetuyge met u. S Met God's hulp sal ick dat naerstelijck versorghen wilt ghy noch jets meer meesier M Dat ghy van mijnent weghen u moeder ghedienstelijcken groet Een ander S IS het geoorloft buyten te gaen meester M Waer henen S Eerst na de snyer daerna tot de barbier M Waerom tot de snyer S Dat ick mijn koussen te vermaken besorghe M Sijn se ghescheurt S Also ghescheurt dat ickse nauwelijcx kan aentrecken M Waerom tot de barbier S Op dat ick hem toone een gezweer het welcke my desen dagh op mijn dye ontstaen is M Ontdeckt het op dat ick het sie S Siet het wanneer 't u belieft M Het is een puysken S Soo gisten ick M Al 's ghy 't ontdeckt sult hebben soo begeert dan dat hy een bequame pleyster daer op leyt S Ick sal doen dat ghy my raet M Maer isser oock niemandt die met u gaen wil S Ia Ioannes Fluvianus M Wat heeft hy te doen S Hy wil oock na de Barbier gaen M Gaet dan t' samen ende keert te ghelijck wederom S Wilt ghy yets meerder M Dat ghy u haest weder te komen op dat ghy u achternoenmael niet en verliest Een ander S MEester isset geoorloft een weynigh te spreecken M Spreeckt S Wy twee stelden voor soo het u alsoo goet dunckt buyten te gaen wandelen terwijl de andere speelen M Waer wilt ghy lieden henen gaen S In de naeste hooren M Maer wat sult ghy al wandelende doen S Wy sullen eenige t'samensprekinghe handelen M Maer van goede ende eerlijcke dinghen S Dese he●detheydt des tijts ende soo schoonen gelaet des aerdrijcx sullen on s een eerlijcken inhoudt gheven M Daer en ontbreect nimmermeer stoffe om Godt te loben alleen door sijne ware dienaers S Nimmermeer voorwaer maer op dat wy tot onse voorghestelde reden weder keeren laet ghy het ons toe meest er buyten de Stadt te gaen M Ten waer dat my bekent waer uwe geduerighe ghetrouwicheydt ende ware liefde tot de talen ick en soude het nimmermeer toelaten voornamentlijck nadien loose jonghelinghen my dickmaels in dese maniere bedroghen hebben Ghy lieden dan gaet heenen en keert broegh wederom tot het avontmael Een ander S IS het niet gheoorloft uyt te gaen M Waer henen S Na huys toe M Hoe so dickwils t'huys te gaen S Mijn moeder had gheboden dat ick ende mijn broeder op huyden tot haer souden gaen M Om wat oorsaecks wille S Om dat de meyt onse kleederen soude uyt-cloppen M Wat is dat te segghen hebt ghy lieden luysen S Iae seer veel M Waerom hebt ghy 't mijn huysbrouw ' niet vermaent S Wy durben niet M Al even eens of sy so stuers waer sy heeft een meydt aldaermeest om die oorsaer wil op dat sy sorghe draeght voor uwer allen reyndelijckheydt ende ghy lieden weet dat wel maer