Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n ghost_n holy_a sin_n 3,325 5 4.9847 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A17143 An answere to ten friuolous and foolish reasons, set downe by the Rhemish Iesuits and papists in their preface before the new Testament by them lately translated into English, which haue mooued them to forsake the originall fountaine of the Greeke, wherein the Spirit of God did indite the Gospell, and the holie Apostles did write it, to follow the streame of the Latin translation, translated we know not when nor by whom With a discouerie of many great corruptions and faults in the said English translation set out at Rhemes. By E.B. Bulkley, Edward, d. 1621? 1588 (1588) STC 4024; ESTC S106854 84,001 112

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

if_o here_o in_o this_o place_n the_o latin_a word_n do_v more_o apt_o express_v the_o greek_a than_o the_o english_a that_o do_v not_o follow_v but_o if_o we_o examine_v the_o etymology_n property_n and_o signification_n of_o the_o word_n i_o can_v see_v but_o our_o english_a do_v as_o well_o answer_v to_o the_o greek_a as_o that_o latin_n for_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v to_o renew_v to_o make_v new_a or_o fresh_a and_o although_o initium_fw-la do_v signify_v a_o beginning_n yet_o initio_fw-la do_v not_o proper_o signify_v to_o begin_v to_o make_v new_a or_o fresh_a for_o that_o do_v innovo_fw-la but_o to_o instruct_v to_o dedicate_v to_o enter_v into_o and_o therefore_o i_o see_v no_o cause_n why_o the_o word_n prepare_v may_v not_o as_o well_o answer_v the_o greek_a as_o the_o latin_a initiavit_fw-la sure_o i_o be_o it_o neither_o go_v far_o from_o the_o signification_n of_o the_o word_n nor_o meaning_n of_o the_o matter_n but_o this_o be_v only_o a_o frivolous_a cavil_n i_o will_v omit_v it_o be_v glad_a that_o you_o can_v find_v no_o great_a disagrée_v in_o our_o translation_n from_o the_o greek_a than_o these_o and_o whereas_o you_o will_v commend_v the_o latin_a for_o exact_o follow_v and_o keep_v these_o word_n justification_n tradition_n idola_fw-la etc._n etc._n i_o answer_v that_o as_o yet_o you_o neither_o have_v nor_o ever_o will_v be_v able_a to_o prove_v that_o our_o translation_n have_v not_o true_o express_v the_o sense_n of_o the_o greek_a in_o all_o these_o word_n so_o do_v some_o of_o they_o as_o much_o retain_v the_o last_o translate_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d idol_n as_o do_v the_o latin_n for_o whereas_o you_o mislike_v that_o we_o translate_v the_o greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d image_n and_o not_o idol_n do_v not_o your_o latin_a often_o translate_v it_o simulacrum_fw-la which_o i_o pray_v you_o what_o do_v it_o else_o signify_v but_o a_o image_n as_o that_o place_n whereof_o master_n how_o let_v friend_n so_o much_o complain_v 1._o john_n 5.21_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o in_o the_o vulgar_a latin_a be_v thus_o filioli_fw-la custodite_fw-la vos_fw-la à_fw-la simulacris_fw-la which_o how_o be_v it_o to_o be_v translate_v in_o english_a but_o thus_o little_a child_n keep_v yourselves_o from_o image_n for_o what_o be_v the_o english_a of_o simulacrum_fw-la but_o a_o image_n if_o you_o say_v idol_n i_o say_v that_o that_o be_v rather_o the_o greek_a of_o it_o than_o the_o english_a and_o therefore_o you_o do_v nothing_o but_o wrangle_v and_o cavil_v when_o you_o find_v fault_n with_o translate_n of_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d image_n as_o i_o doubt_v not_o but_o by_o other_o have_v and_o will_v be_v more_o large_o prove_v in_o like_a manner_n act._n 7.41_o and_o apocal._n 9.20_o the_o vulgar_a interpreter_n translate_v the_o same_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d simulacrum_fw-la which_o do_v signify_v nothing_o else_o but_o a_o image_n and_o to_o prove_v that_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d in_o greek_a may_v be_v translate_v a_o image_n in_o english_a it_o may_v appear_v by_o the_o etymology_n which_o tertullian_n make_v of_o it_o in_o these_o word_n ad_fw-la hoc_fw-la necessaria_fw-la est_fw-la vocabuli_fw-la interpretatio_fw-la idolalatria_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d graecè_fw-la formam_fw-la sonat_fw-la ab_fw-la eo_fw-la per_fw-la diminutionem_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d diductam_fw-la aequè_fw-la apud_fw-la nos_fw-la formulam_fw-la fecit_fw-la igitur_fw-la omnis_fw-la forma_fw-la vel_fw-la formula_fw-la idolum_fw-la se_fw-la dici_fw-la exposcit_fw-la ind_n idololatria_fw-la omnis_fw-la circaidolum_fw-la famulatus_fw-la &_o seruitus_fw-la that_o be_v héereunto_o be_v necessary_a the_o interpretation_n of_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d in_o greek_a signify_v a_o form_n or_o image_n and_o thereof_o by_o diminution_n be_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d derive_v which_o in_o like_a manner_n signify_v a_o little_a form_n or_o image_n therefore_o every_o form_n require_v to_o be_v call_v idolum_fw-la and_o thereupon_o idolatry_n be_v all_o that_o service_n and_o worship_n which_o be_v do_v about_o every_o idol_n do_v it_o not_o hereby_o plain_o appear_v that_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d signify_v the_o form_n shape_n or_o image_n of_o any_o thing_n and_o therefore_o may_v well_o so_o be_v translate_v 7._o as_o also_o my_o learned_a brother_n d._n fulke_o have_v learned_o show_v 8._o reason_n the_o adversary_n themselves_o namely_o beza_n prefer_v it_o before_o all_o the_o rest_n in_o praefatione_fw-la novi_fw-la testamenti_fw-la ann._n 1556._o and_o again_o he_o say_v that_o the_o old_a interpreter_n translate_v very_o religious_o annot_n in_o 1._o luc._n v._n 1._o answer_n if_o master_n beza_n and_o other_o think_v reverent_o of_o the_o old_a translator_n they_o do_v as_o become_v good_a and_o godly_a man_n to_o do_v in_o accept_v thankful_o and_o in_o good_a part_n the_o labour_n of_o good_a man_n in_o so_o good_a a_o work_n as_o be_v the_o translate_n of_o the_o bless_a word_n of_o god_n for_o the_o instruction_n and_o comfort_n of_o god_n people_n and_o pass_v by_o and_o by_o charity_n cover_v some_o fault_n that_o have_v escape_v but_o it_o be_v the_o property_n of_o wicked_a man_n and_o enemy_n to_o god_n truth_n rather_o to_o cavil_n and_o carp_n to_o rail_v at_o and_o revile_v good_a man_n labour_v in_o this_o sort_n in_o god_n vineyard_n than_o either_o charitable_o to_o cover_v fault_n or_o love_o to_o amend_v they_o themselves_o so_o s._n hierom_n when_o he_o be_v raise_v up_o of_o god_n and_o provoke_v by_o damasus_n bishop_n of_o rome_n to_o translate_v the_o holy_a scripture_n faithful_o out_o of_o hebrew_n &_o greek_a into_o latin_a how_o be_v he_o handle_v of_o many_o forsooth_o rail_v upon_o very_o miserable_o as_o in_o infinite_a place_n of_o his_o preface_n and_o epistle_n do_v appear_v neh._n for_o example_n i_o will_v set_v down_o one_o or_o two_o legite_fw-la de_fw-la hijs_fw-la exemplaribus_fw-la quae_fw-la nuper_fw-la à_fw-la nobis_fw-la edita_fw-la maledicorum_fw-la quotidie_fw-la linguis_fw-la confodiuntur_fw-la that_o be_v read_v those_o copy_n which_o i_o have_v late_o set_v forth_o and_o be_v daily_o thrust_v throw_v with_o the_o tongue_n of_o railer_n and_o evil_a speaker_n again_o sicubi_fw-la ergò_fw-la aeditio_fw-la man_n à_fw-la veteribus_fw-la discreparit_fw-la sophro._n interroga_fw-la quemlibet_fw-la hebraeorum_n &_o liquidò_fw-la pervidebis_fw-la i_o ab_fw-la aemulis_fw-la frustra_fw-la lacerari_fw-la qui_fw-la malunt_fw-la contemnere_fw-la videri_fw-la praeclara_fw-la quàm_fw-la discere_fw-la that_o be_v if_o my_o edition_n differ_v from_o the_o old_a ask_v any_o hebrew_n and_o jew_n and_o thou_o shall_v plain_o perceive_v that_o i_o be_o without_o cause_n tear_v in_o piece_n of_o my_o adversary_n who_o will_v rather_o seem_v to_o despise_v good_a thing_n than_o to_o learn_v any_o thing_n thus_o be_v s._n hierom_n for_o translate_n the_o holy_a scripture_n use_v and_o be_v not_o that_o learned_a man_n erasmus_n roterodamus_fw-la for_o his_o godly_a pain_n in_o translate_n the_o new_a testament_n in_o like_a manner_n entreat_v be_v rail_v upon_o by_o lea_n in_o england_n by_o natalis_n bedda_n in_o france_n by_o stunica_fw-la in_o spain_n and_o infinite_a other_o unlearned_a monk_n and_o friar_n as_o erasmus_n himself_o do_v declare_v in_o a_o epistle_n to_o mosellanus_n 6._o where_o he_o show_v that_o a_o carmelite_n friar_n be_v a_o doctor_n in_o a_o public_a sermon_n charge_v he_o there_o present_a with_o sin_n against_o the_o holy_a ghost_n for_o alter_v some_o thing_n in_o the_o new_a testament_n otherwise_o than_o be_v in_o the_o old_a translation_n and_o another_o cry_v out_o for_o the_o same_o cause_n that_o the_o come_n of_o antichrist_n be_v at_o hand_n and_o when_o erasmus_n urge_v he_o to_o show_v one_o place_n in_o the_o testament_n that_o do_v offend_v he_o he_o say_v plain_o that_o he_o have_v neither_o read_v nor_o see_v it_o and_o even_o so_o master_n beza_n and_o our_o godly_a countryman_n succeed_v those_o godly_a learned_a father_n in_o their_o godly_a labour_n be_v in_o like_a sort_n handle_v by_o our_o rhemish_a jesuit_n in_o this_o testament_n and_o by_o gregory_n martin_n in_o his_o book_n entitle_v a_o discovery_n wherein_o he_o too_o much_o discover_v his_o own_o folly_n and_o the_o melancholy_n of_o his_o stomach_n in_o rail_v upon_o they_o so_o rude_o or_o rather_o despiteful_o who_o have_v worthy_o labour_v in_o bring_v to_o light_v the_o light_n of_o god_n bless_a word_n thus_o we_o see_v how_o satan_n by_o his_o imp_n and_o minister_n rage_v against_o those_o that_o take_v pain_n to_o translate_v the_o holy_a scripture_n which_o be_v the_o sword_n that_o do_v foil_v he_o the_o hammer_n that_o beat_v down_o his_o house_n the_o light_n that_o drive_v away_o his_o darkness_n which_o also_o convert_v the_o soul_n lighten_v the_o eye_n rejoice_v the_o hart_n 19_o and_o make_v