Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n find_v great_a reason_n 2,541 5 4.6084 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A44892 A treatise of the situation of Paradise written by P.D. Huet; to which is prefixed a map of the adjacent countries ; translated from the French original.; Traité de la situation du Paradis terrestre. English Huet, Pierre-Daniel, 1630-1721.; Gale, Thomas, 1635?-1702. 1694 (1694) Wing H3302; ESTC R13499 84,326 218

There are 2 snippets containing the selected quad. | View original text

opinion_n of_o those_o place_n who_o fancy_n that_o these_o four_o great_a river_n spring_v out_o of_o the_o same_o head_n and_o entere_v into_o the_o earth_n almost_o as_o soon_o as_o they_o be_v come_v out_o of_o it_o to_o go_v into_o very_o remote_a place_n and_o there_o come_v forth_o again_o be_v very_o strange_a yet_o it_o have_v find_v credit_n even_o among_o the_o heathen_n themselves_o and_o so_o much_o the_o more_o because_o there_o be_v great_a conformity_n betwixt_o those_o river_n their_o overflowing_n be_v at_o set_a time_n though_o produce_v by_o different_a cause_n the_o euphrates_n and_o tigris_n as_o the_o po_n and_o many_o other_o by_o reason_n of_o the_o snow_n of_o the_o mountain_n which_o melt_v away_o at_o the_o approach_n of_o the_o sun_n the_o nile_n and_o ganges_n as_o all_o those_o of_o the_o torrid_a zone_n by_o reason_n of_o the_o rain_n that_o be_v frequent_a there_o when_o the_o sun_n be_v vertical_a the_o same_o animal_n be_v find_v in_o the_o ganges_n and_o in_o the_o other_o indian_a river_n as_o in_o the_o nile_n as_o crocodile_n and_o also_o hippopotames_n if_o we_o give_v credit_n to_o philostratus_n and_o onesicritus_n the_o 15._o latter_a be_v contradict_v by_o strabo_n and_o yet_o it_o be_v true_a that_o the_o nile_n be_v not_o the_o only_a river_n that_o produce_v these_o animal_n in_o that_o of_o petzora_n and_o in_o all_o the_o coast_n of_o the_o samojede_n which_o lie_v towards_o the_o straits_n of_o vaygat_n there_o be_v to_o be_v find_v a_o amphibious_a animal_n which_o the_o moscovite_n call_v morss_n and_o be_v real_o a_o kind_n of_o hippopotame_n this_o may_v well_o be_v the_o reason_n why_o it_o be_v think_v that_o the_o nile_n and_o ganges_n have_v one_o and_o the_o same_o spring_n since_o alexander_n have_v find_v some_o crocodile_n in_o the_o river_n indus_n and_o bean_n like_v to_o those_o of_o egypt_n upon_o the_o side_n of_o the_o acesine_n a_o river_n that_o fall_v into_o the_o indus_n do_v not_o question_v but_o he_o have_v find_v the_o spring_n of_o the_o nile_n for_o all_o the_o ancient_n know_v very_o little_a of_o geography_n thought_n even_o since_o the_o time_n of_o marcus_n paulus_n a_o venetian_a who_o live_v four_o hundred_o year_n ago_o that_o the_o aethiopian_n be_v neighbour_n to_o the_o indian_n and_o very_o often_o take_v the_o one_o for_o the_o other_o and_o that_o the_o nile_n come_v from_o the_o east_n and_o have_v its_o spring_n in_o the_o indies_n virg●…_n 4._o tell_v it_o very_o plain_o and_o the_o poet_n gratius_n who_o live_v in_o the_o time_n of_o augustu●_n write_v that_o the_o king_n of_o egypt_n do_v reap_v the_o nard_n which_o grow_v on_o the_o side_n o●_n the_o ganges_n they_o believe_v also_o as_o pausanias_n and_o philostratus_n inform_v we_o 14._o that_o the_o nile_n be_v derive_v from_o the_o euphrates_n which_o after_o have_v plunge_v his_o water_n into_o some_o meers_n spring_v o●●_n again_o in_o aethiopia_n under_o the_o name_n of_o nile_n and_o final_o we_o know_v by_o the_o testimony_n of_o the_o poet_n lucan_n and_o of_o b●●tius_n 1._o some_o fancy_v that_o the_o euphrates_n and_o tigris_n have_v the_o same_o spring_n here_o the●_n you_o have_v the_o spring_n of_o the_o ganges_n nile_n euphrates_n and_o tigris_n very_o near_a one_o another_o and_o even_o unite_v according_a to_o ancient_a geography_n which_o be_v indeed_o very_o false_a and_o very_o ridiculous_a and_o which_o very_o much_o help_v the_o receive_v ground_v the_o gross_a error_n of_o those_o who_o misunderstand_v the_o word_n of_o moses_n which_o we_o be_v now_o about_o to_o examine_v iii_o but_o those_o who_o maintain_v that_o this_o river_n that_o go_v out_o to_o water_n paradise_n have_v its_o spring_n out_o of_o paradise_n and_o eden_n and_o that_o the_o word_n go_v out_o do_v not_o signify_v spring_v out_o but_o run_v f●om_n eden_n into_o paradise_n be_v more_o in_o number_n and_o of_o great_a weight_n the_o word_n egrediebatur_fw-la which_o the_o author_n of_o the_o vulgar_a translation_n make_v use_v of_o and_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o the_o seventy_o interpreter_n use_v answer_v to_o by_o the_o oriental_a translation_n express_v the_o run_n of_o a_o river_n and_o not_o its_o spring_n and_o even_o the_o term_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d jotse_n which_o be_v in_o the_o hebrew_n text_n give_v we_o the_o same_o notion_n for_o although_o it_o be_v take_v elsewhere_o and_o even_o by_o moses_n himself_o for_o the_o spring_n of_o water_n yet_o these_o be_v figurative_a expression_n and_o this_o word_n be_v never_o make_v use_n of_o in_o historical_a narrative_n i_o do_v not_o see_v what_o may_v be_v infer_v from_o thence_o for_o its_o proper_a signification_n the_o hebrew_n have_v many_o other_o word_n much_o more_o proper_a for_o that_o signification_n and_o they_o have_v none_o more_o proper_a than_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d jatsa_n to_o signify_v come_v out_o or_o run_v to_o go_v into_o another_o place_n iv._o if_o we_o consider_v well_o the_o thing_n himself_o itself_o describe_v by_o moses_n it_o lead_v we_o to_o this_o very_a sense_n for_o eden_n and_o paradise_n be_v two_o different_a place_n i_o mean_v different_a as_o the_o whole_a from_o its_o part_n and_o the_o sacred_a author_n have_v a_o mind_n to_o say_v that_o the_o river_n go_v from_o one_o to_o go_v into_o the_o other_o he_o express_v the_o two_o bound_n of_o this_o run_n eden_n and_o the_o garden_n and_o he_o use_v the_o word_n and_o particle_n most_o suitable_a to_o this_o expression_n for_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d jatsa_n as_o i_o say_v in_o its_o most_o natural_a sense_n signify_v go_v out_o and_o the_o preposition_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d min_n which_o be_v join_v with_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d eden_n in_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d meeden_n do_v denote_v the_o place_n of_o this_o go_v out_o the_o seventy_o interpreter_n render_v it_o very_o well_o by_o the_o preposition_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o the_o vulgar_a translation_n by_o de._n in_o the_o follow_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d l●haschcoth_fw-mi to_o water_n the_o particle_n express_v by_o the_o letter_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d common_o denote_v the_o gerund_n signify_v the_o final_a cause_n of_o this_o go_v out_o and_o the_o follow_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d ethhagan_a the_o garden_n denote_v the_o local_a bind_v of_o this_o run_n if_o by_o these_o word_n and_o a_o river_n go_v out_o of_o eden_n to_o water_v the_o garden_n moses_n have_v mean_v that_o this_o river_n spring_v out_o of_o the_o earth_n in_o eden_n it_o be_v evident_a his_o narrative_n have_v be_v defective_a have_v say_v nothing_o of_o the_o run_n of_o this_o river_n and_o to_o make_v it_o complete_a it_o shall_v have_v be_v in_o these_o word_n and_o a_o river_n have_v its_o spring_n in_o the_o land_n of_o eden_n from_o whence_o it_o run_v along_o to_o water_v the_o garden_n v._o this_o explication_n be_v receive_v paradise_n we_o begin_v to_o have_v a_o clear_a sight_n of_o the_o situation_n of_o paradise_n i_o say_v that_o paradise_n be_v situate_v on_o the_o canal_n of_o the_o tigris_n and_o euphrates_n join_v together_o betwixt_o their_o come_n together_o 〈…〉_z separate_n from_o one_o another_o this_o canal_n be_v now_o call_v schat-el_a arab_n that_o be_v to_o say_v the_o river_n of_o the_o arabian_n it_o be_v the_o river_n here_o speak_v of_o by_o moses_n see_v paradise_n comprehend_v the_o easterly_a part_n of_o the_o province_n of_o eden_n as_o i_o suppose_v i_o have_v plain_o evidence_v it_o and_o the_o river_n that_o do_v water_v it_o run_v through_o that_o province_n before_o it_o enter_v into_o paradise_n it_o must_v necessary_o follow_v that_o paradise_n be_v situate_v on_o one_o of_o the_o turn_n of_o this_o river_n that_o go_v from_o west_n to_o east_n and_o if_o any_o shall_v desire_v to_o have_v something_o more_o precise_a or_o particular_a in_o this_o we_o may_v understand_v that_o great_a turn_n of_o the_o river_n towards_o the_o west_n betwixt_o its_o join_n and_o divide_v and_o which_o be_v call_v agathodaemon_n in_o the_o map_n of_o ptolemy_n and_o say_v that_o paradise_n stand_v at_o the_o easterly_a end_n of_o the_o meridional_a branch_n of_o this_o turn_n and_o consequent_o all_o those_o who_o set_v it_o in_o the_o place_n where_o this_o river_n run_v towards_o the_o west_n or_o the_o south_n have_v be_v under_o a_o mistake_n perhaps_o it_o have_v another_o turn_n in_o paradise_n and_o then_o run_v as_o before_o towards_o the_o south_n josephus_n say_v that_o it_o encompass_v that_o delicious_a place_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o 2._o i_o but_o partly_o believe_v for_o i_o be_o persuade_v that_o the_o great_a part_n of_o the_o garden_n
and_o say_v that_o 2._o those_o who_o go_v to_o build_v the_o tower_n of_o babel_n depart_v from_o the_o east_n to_o 8._o go_v into_o the_o land_n of_o se●●aar_n he_o use_v it_o twice_o in_o the_o same_o sense_n when_o he_o describe_v the_o situation_n of_o the_o mountain_n where_o abraham_n do_v incamp_v after_o he_o go_v from_o sichem_n to_o signify_v that_o the_o town_n of_o hai_o be_v on_o the_o east_n of_o that_o mountain_n and_o the_o mountain_n on_o the_o east_n of_o bethel_n and_o bethel_n towards_o the_o sea_n that_o be_v to_o say_v on_o the_o west_n of_o the_o mountain_n make_v a_o opposition_n between_o the_o east_n and_o the_o west_n he_o 11_o take_v it_o so_o too_o when_o he_o relate_v the_o part_n of_o abraham_n and_o lot_n from_o each_o other_o say_v that_o the_o latter_a retire_v towards_o the_o east_n and_o final_o he_o make_v use_v of_o it_o in_o the_o same_o sense_n in_o the_o book_n of_o number_n when_o 11._o he_o give_v we_o to_o understand_v that_o ribla_n be_v on_o the_o east_n of_o ai._n i_o shall_v not_o quote_v many_o other_o place_n out_o of_o the_o other_o sacred_a author_n in_o which_o this_o term_n be_v take_v in_o the_o same_o sense_n these_o will_v suffice_v to_o show_v that_o it_o be_v appropriate_v as_o it_o be_v to_o description_n of_o place_n v._o but_o all_o the_o ambiguity_n be_v not_o eden_n yet_o take_v off_o for_o although_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d mikkedem_fw-la be_v here_o the_o name_n of_o a_o place_n and_o denote_v the_o east_n yet_o it_o be_v uncertain_a whether_o moses_n will_v only_o give_v we_o to_o understand_v that_o paradise_n be_v easterly_a in_o respect_n to_o himself_o when_o he_o be_v a_o writing_n this_o and_o in_o respect_n to_o the_o promise_a land_n to_o the_o inhabitant_n whereof_o he_o do_v write_v or_o whether_o he_o mean_v that_o it_o be_v in_o the_o easterly_a part_n of_o the_o land_n of_o eden_n but_o i_o think_v that_o moses_n have_v say_v that_o paradise_n stand_v in_o the_o land_n of_o eden_n and_o the_o land_n of_o eden_n be_v so_o near_o the_o arabia_n petraea_n where_o then_o the_o israelite_n be_v very_o few_o of_o they_o be_v ignorant_a of_o its_o situation_n and_o it_o suffice_v he_o to_o have_v say_v that_o paradise_n be_v in_o the_o land_n of_o eden_n to_o let_v we_o know_v that_o paradise_n be_v easterly_a in_o regard_n to_o himself_o and_o to_o the_o promise_v land_n whereas_o it_o be_v necessary_a to_o mark_v in_o what_o place_n of_o the_o land_n of_o eden_n paradise_n be_v for_o what_o likelihood_n be_v there_o that_o moses_n have_v undertake_v to_o describe_v exact_o the_o situation_n of_o this_o garden_n of_o which_o he_o in_o the_o series_n of_o his_o narrative_n give_v so_o precise_a and_o uniform_a mark_n after_o he_o have_v say_v that_o it_o stand_v in_o the_o land_n of_o eden_n shall_v neglect_v to_o express_v the_o part_n of_o that_o land_n where_o it_o stand_v and_o shall_v speak_v of_o the_o time_n of_o its_o creation_n which_o have_v be_v mark_v enough_o in_o the_o first_o chapter_n where_o he_o relate_v the_o creation_n of_o plant_n be_v it_o more_o necessary_a to_o know_v into_o how_o many_o branch_n the_o river_n that_o water_a paradise_n do_v divide_v itself_o and_o into_o what_o country_n these_o branch_n extend_v themselves_o and_o what_o commodity_n be_v bring_v out_o of_o those_o country_n than_o to_o know_v in_o what_o part_n of_o a_o province_n to_o which_o some_o author_n give_v a_o very_a great_a ex●●nt_n this_o delicious_a garden_n be_v situate_v will_v this_o be_v agreeable_a to_o the_o exactness_n of_o a_o good_a historian_n who_o be_v willing_a to_o relate_v how_o the_o venetian_n take_v late_o from_o the_o turk_n napoli_n di_fw-it malvesia_n shall_v only_o say_v that_o it_o be_v a_o town_n in_o the_o morea_n ought_v he_o not_o to_o have_v add_v that_o it_o be_v situate_v on_o the_o easterly_a coast_n of_o that_o province_n chap._n iv._o explanation_n of_o the_o ten_o verse_n i._o ambiguity_n of_o the_o ten_o verse_n ii_o the_o ground_n of_o the_o opinion_n of_o those_o who_o think_v that_o the_o four_o river_n of_o paradise_n spring_v out_o of_o the_o same_o head_n and_o have_v enter_v into_o the_o earth_n again_o come_v forth_o in_o other_o place_n iii_o the_o opinion_n of_o those_o who_o maintain_v that_o the_o river_n which_o come_v out_o of_o eden_n to_o water_n paradise_n have_v its_o spring_n out_o of_o paradise_n and_o eden_n be_v better_a ground_v iv._o it_o be_v establish_v upon_o the_o description_n of_o moses_n himself_o v._o we_o begin_v to_o know_v more_o precise_o the_o situation_n of_o paradise_n i._o verse_n 9_o and_o out_o of_o the_o ground_n verse_n make_v the_o lord_n god_n to_o grow_v every_o tree_n that_o be_v pleasant_a to_o the_o sight_n and_o good_a for_o food_n the_o tree_n of_o life_n also_o in_o the_o midst_n of_o the_o garden_n and_o the_o tree_n of_o knowledge_n of_o good_a and_o evil_n verse_n 10._o and_o a_o river_n go_v out_o of_o eden_n to_o water_v the_o garden_n and_o from_o thence_o it_o be_v part_v and_o become_v into_o four_o head_n the_o word_n of_o the_o nine_o verse_n have_v no_o relation_n to_o the_o situation_n of_o the_o earthly_a paradise_n and_o be_v out_o of_o the_o subject_n of_o this_o work_n but_o he_o that_o will_v read_v the_o follow_a word_n with_o application_n will_v find_v that_o none_o in_o all_o this_o description_n do_v more_o exact_o mark_v the_o situation_n of_o paradise_n yet_o none_o have_v be_v so_o little_o understand_v none_o also_o have_v be_v a_o great_a cause_n of_o mistake_n to_o those_o who_o pass_v they_o over_o with_o a_o ●light_n and_o superficial_a view_n and_o know_v not_o how_o to_o get_v clear_a of_o the_o ambiguity_n that_o be_v there_o at_o least_o in_o as_o great_a a_o number_n as_o in_o the_o forego_n place_n for_o when_o moses_n say_v that_o a_o river_n go_v out_o of_o eden_n to_o water_v the_o garden_n we_o know_v not_o whether_o he_o mean_v that_o a_o river_n go_v out_o of_o the_o earth_n and_o have_v its_o spring_n in_o the_o province_n of_o eden_n from_o whence_o it_o run_v along_o into_o the_o garden_n or_o whether_o he_o mean_v that_o its_o spring_n be_v in_o the_o garden_n itself_o that_o be_v in_o the_o province_n of_o eden_n or_o whether_o his_o meaning_n be_v only_o that_o after_o have_v run_v through_o that_o province_n it_o go_v out_o of_o it_o to_o water_v the_o garden_n all_o these_o signification_n have_v their_o defender_n both_o ancient_a and_o modern_a the_o number_n be_v great_a of_o those_o that_o by_o the_o word_n go_v out_o understand_v grow_v or_o spring_v out_o of_o the_o earth_n and_o because_o this_o river_n divide_v itself_o into_o four_o other_o the_o head_n of_o which_o be_v far_o from_o the_o province_n of_o eden_n some_o have_v imagine_v subterraneous_a conduit_n through_o which_o the_o water_n of_o this_o fountain_n be_v carry_v very_o far_o and_o go_v out_o again_o to_o make_v the_o ganges_n tigris_n euphrates_n and_o nile_n such_o be_v the_o opinion_n of_o those_o who_o think_v that_o the_o seal_a fountain_n fons_n signatus_fw-la which_o they_o pretend_v be_v the_o same_o that_o be_v now_o adays_o to_o be_v see_v between_o bethlehem_n and_o hebron_n and_o of_o which_o solomon_n speak_v in_o his_o song_n be_v the_o spring_n of_o the_o four_o river_n and_o that_o the_o enclose_a garden_n hortus_fw-la conclusus_fw-la which_o they_o set_v in_o the_o same_o place_n be_v the_o earthly_a paradise_n st._n john_n damascene_fw-la fancy_v 9_o that_o the_o ocean_n be_v that_o spring_n and_o consequent_o that_o all_o the_o earth_n be_v paradise_n some_o believe_v that_o though_o the_o word_n river_n be_v here_o make_v use_n of_o in_o the_o singular_a number_n yet_o it_o have_v a_o plural_a and_o collective_a signification_n which_o comprehend_v the_o four_o river_n upon_o this_o ground_n have_v find_v the_o spring_n of_o the_o tigris_n and_o euphrates_n pretty_a near_o one_o another_o in_o the_o great_a armenia_n they_o look_v thereabouts_o for_o the_o spring_n of_o the_o phison_n and_o gehon_n and_o deceive_v by_o some_o conformity_n of_o name_n or_o some_o light_a resemblance_n they_o make_v divers_a conjecture_n all_o which_o have_v some_o essential_a defect_n and_o do_v agree_v but_o with_o one_o part_n of_o the_o description_n of_o moses_n el-idris_a the_o geographer_n who_o they_o without_o reason_n call_v nubian_n it_o be_v much_o more_o probable_a that_o he_o be_v bear_v a_o subject_a to_o roger_n the_o second_o king_n of_o sicily_n this_o geographer_n i_o say_v fancy_v 10._o that_o the_o spring_n of_o this_o river_n speak_v of_o by_o moses_n be_v in_o paradise_n place_v paradise_n at_o the_o spring_n of_o the_o chamdan_n a_o great_a river_n in_o china_n ii_o although_o the_o