Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n fair_a solicit_v solicitation_n 48 3 16.6200 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A50820 A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ... Miege, Guy, 1644-1718? 1677 (1677) Wing M2016; ESTC R917 1,845,474 1,160

There are 34 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

foin I took a great care of it Avoir soin de quêque chose to have a care to take care of something En avoir grand soin to take great care of it Un soin continuel a continual care Un soin trop grand affecté an excessive and affected care J'ai plus de soin de mon honneur que de ma vie I am more careful of my honour than life Je le ferai avec toute sorte de soin I shall do it with all manner of care Donner une partie de ses soins de ses pensées à quêque chose to bestow part of his cares and thoughts upon something J'ai attaché j'ai donné tous mes soins toutes mes pensées à cette chose I have bent all my thoughts upon that thing Abandonner le soin d'une Affaire to give over the care of a business Vous n'avez point de soin de vôtre santé you take no care of your health Vous n'avez point d'autre soin que d'acquerir des richesses all your care is to get riches Laissons ce soin à nos Descendans let us leave this care to our Posterity Soigneux careful Soigneusement avec soin carefully or with care SOIR m. the evening Le soir étant venu the evening being come L'Etoile du soir the Evening-star Il arriva le soir au soir sur le soir he came in the evening in the dusk of the evening Le Combat dura jusqu'au soir the Fight lasted till night Soirée f. the evening or evening-tide Ce qui se fait durant la soirée the work of the evening SOIT que whether or Soit qu'il vienne soit qu'il demeure whether he comes or stayes * Soixante Soixantiéme V. Six SOL m. plan a ground-plot Un Ecu Sol a Crown of the Sun the French Crown whereon a little Sun or Star is figured Sol or as it is pronounced Sou a sous or French penny * Solaire V. Soleil SOLAN m. herbe de Jardin the herb Night-shade SOLDAT m. a Souldier Un simple Soldat a common Souldier Un jeune Soldat qui ne fait que de commencer à porter les armes a young raw or unexperienced Souldier A jeune Soldat vieux Cheval a young Souldier would be fitted with an old Horse both to temper his heat and to help his ignorance Un vieux Soldat an old Souldier Soldat de fortune a Souldier of fortune Un Soldat frais a fresh Souldier Un Soldat fatigué a tired Souldier Soldatesque f. the Train-bands Solde f. paie de Soldats souldiers pay Etre à la solde de quêcun to be under ones pay Soldat à simple solde a souldier that hath but single pay Soldat qui tire double solde a souldier that receives double pay Soldoier une Armée to keep an Army under pay SOLE f. sorte de poisson the fish called Sole SOLECISME m. a Solecism or incongruity of speech SOLEIL m. the Sun Le Soleil éclaire tout le Monde the Sun gives light to all the World Le Soleil fait le Jour la Nuit en se levant en se couchant the Sun makes the Day and the Night by its rising and setting Le Soleil fait meurir les raisins the Sun ripens Grapes Le Soleil levant the rising Sun Ad orer le Soleil levant to adore the rising Sun Le lever du Soleil the Sun-rise the Sun rising or rising of the Sun Le Soleil se leve the Sun rises Le Soleil est levé the Sun is up La clarté du Soleil the Sun-shine Le Soleil luit the Sun shines Secher quêque chose au Soliel to dry a thing in the Sun Se chaufer se tenir au Soleil to warm himself to stand in the Sun Vous vous mettez devant moi m'empêchez de recevoir la chaleur du Soleil you stand before me and hinder me to receive the heat of the Sun Je vous prie de vous détourner tant soit peu dit Diogene à Alexandre de ne me pas ôter le Soleil pray stand off a little said Diogenes to Alexander and take not away the benefit of the Sun from me Se promener au Soleil to walk in the Sun Le coucher du Soleil Sun-set or Sun-setting Le Soleil couchant the setting Sun Le Soleil se couche s'abaisse precipite sa course vers le Couchant the Sun sets declines and hastens its course towards the West Eclipse de Soleil an Eclipse of the Sun Un Cadran au Soleil a Sun-diall Solaire solar L'Année solaire the solar year Herbe solaire a solar Plant that is especially influenced by the Sun Solstice m. Solstice or stay of the Sun the longest or shortest day of the year or the Season wherein the days be at the longest or the shortest Solstice d'Eté the summer-Solstice Solstice d'Hiver the winter Solstice SOLENNITE ' f. appareil extraordinaire a solemnity Solennel solemn Solennellement solemnly Solenniser to solemnize celebrate or observe solemnly Solennisé solemnized celebrated or solemnly observed SOLICITER ses Derivez V. Solliciter SOLIDE massif solide or massive Solide ferme solid fast or firm Solide parfait solid sound or whole Une Doctrine solide solid or sound Doctrine Des raisons solides solid Reasons or Arguments Solidité f. solidity Solidement solidly Solidairement wholly or for the whole * Solitaire Solitairement Solitude V. Seul SOLIVE f. poutre the piece of timber called a Girder or Joist between two Summers Soliveau m. a little Girder or Joist SOLLICITER to sollicit move or intice Solliciter quêcun à faire quêque chose to intice one to do a thing Solliciter quêcun à mal faire to sollicit or intice one to do ill Solliciter un Procez to sollicit a Cause Sollicité sollicited moved or inticed Solliciteur m. Solliciteur de Procez a Sollicitour Sollicitation f. a solliciting or sollicitation motion inticement or perswasion J'ai fait cela à vôtre sollicitation I did that upon your motion Sollicitation de Procez the solliciting of a Cause Sollicitude f. soin souci solicitude care cark or thoughtfulness * Solstice V. Soleil SOLVABLE qui a dequoi paier solvable sufficient or able to pay Il n'étoit pas solvable he was not solvable * Solution V. Soudre SOMBRE obscur close dark cloudy gloomy Un tems sombre close cloudy gloomy weather Un homme sombre melancolique a dull heavy or melancholy man Sombrer une Vigne lui donner la premiere façon to dig up a Vineyard the first time thereby to supple and soften the soil thereof SOMME f. a sum Une grande somme d'argent a great sum of money Il possede de grandes sommes d'argent he hath great sums of money by him Amasser faire une grande somme to make or heap up a great sum La Somme totale d'un Conte the totall sum of an Account the sum
made La Catoptrique traite en particulier de toute sorte de Miroirs des Plains des Convexes des Concaves des Paraboliques des Ellyptiques des Hyperboliques des Miroirs ardens Catoptrick treats in particular of all sorts of Glasses whether plain convexe or concave of parabolicks ellypticks hyperbolicks and burning glasses CATIR presser serrer for t la tissure du drap qu'on travaille to close settle or thrust hard together in weaving Catir toile bien catie close linnen cloth CAUCHEMAR m. accident qui arrive à ceux qui dorment lors qu'ils s'imaginent qu'on les étoufe the Night-mare a disease so called CAUDATAIRE m. portequeuë de manteau ou de robe a train-bearer one that bears up the train of a great person CAUDEBEC m. sorte de Chapeau que l'on fait à Caudebec Ville de Normandie a Caudebec a sort of hat so called from Caudebec a Town of Normandy where such Hats be made CAVE f. cellier a cellar Une Cave à vin a wine-cellar Une Cave à biere a beer-cellar Cave adj as Veine cave the vena cava or hollow vein Caverne f. a den cave or cavern Caverne de bêtes sauvages a den or cave of wild beasts Cavité f. cavity or hollowness CAVESSON m. bride forte a bridle bit Cavesson à brider un cheval a barnacle used for an unruly horse CAUSE f. cause occasion Cause efficiente formelle materielle finale an efficient formal material final cause L'Oisiveté est la cause la source de tous les maux Idleness is the cause of all evils Vous étes la cause de ma douleur you are the cause or the occasion of my grief Nous avons eté cause qu'on a fait la Paix we caused the Peace to be made Je voudrois bien savoir la cause de son depart I would fain know the reason or the cause of his going away Cause raison cause reason Il a eté battu non sans cause he was beaten but not without a cause C'est sans cause qu'il me frappe he strikes me without a cause Je le soûfre pour plusieurs causes I suffer it for many reasons A cause de for because of A cause de l'amour que j'ai pour vous because of the love I have for you A cause de cela because of that Cause civile procez a Civil Cause or Suit in Law Cause criminelle a criminal cause Cause bien fondée en droit a just cause Cause mal fondée en droit an unjust cause Tel est condamné qui a bonne Cause a good Cause often speeds but badly right sometimes is condemned as wrong Presenter sa Cause à un Avocat to retain a Counsel upon his Cause Consulter ou faire consulter sa Cause to go to Counsel about his Cause Plaider sa Cause to plead his Cause to bring it before the Court. Gagner sa Cause emporter gain de Cause to carry the Cause to have Judgment given on his side Donner Cause gagnée à sa Partie to give up the Cause Perdre sa Cause to be cast in his Cause Condamner quêcun sans conoissance de cause to condemn one without hearing Cause mise en rôle a Cause entred Cause appelée à tour de rôle a Cause called for in course Cause appelée par Placet hors de role a Cause called for out of course by the Judges pleasure or favour Cause plaidée en pleine Audience a Cause heard in fall Court Cause plaidée à huis clos a Cause that hath a private hearing Causer quêque chose la produire to cause a thing to be the cause or the occasion of it La secheresse cause la sterilité drought causes dearth Causer babiller to prate or prattle Vous ne faites que causer you do nothing but prattle Causé caused Causeur m. Causeuse f. a pratler an idle talker Causerie f. a prating pratling or idle talking * Caustique V. under Cautere † CAVTELE f. finesse craft wile or subtilty Cauteleux fin cautelous or crafty Cauteleusement finement cautelously craftily CAUTERE m. Caustic ce qui fait le Cautere en brûlant a cauter a searing hot iron Cautere brûlure plaie faite par la brûlure the cauterized part of the body Cautere actuel an actual cauter a cauter that burns actually incontinently as scalding oyl red hot metal wood through-burnt c. Cautere potentiel ou Cautere de soie a potential cauter any caustick or burning medicine salve or compound Cautere à bouton the button cauter smooth and beaded like a button fit to cauterize a part whereof the skin is only to be opened for an issue Cauteriser to cauterize sear burn or close up with fire or fire-hot instruments irons ointments medicines c. Cauterisé cauterized Cauterisation f. a cauterizing or cauterization Caustique caustick burning scalding scorching the skin CAUTION f. répondant a bail a security Donner caution to give security Prendre caution to take security Cautionner se rendre caution répondre pour quêcun to bail or be bound for one to become surety or enter into bail for him Cautionné bailed Cautionnement m. the bailing of one CAYER m. a piece or parcel of a written book divided into equal parts C E C E this that it Ce Livre est à moi this book is mine Ce n'est pas ce qu'il nous faut that is not the thing we want Ce dont je parlois that which I was speaking of C'est a dire that is to say Ce m'est tout un it is all one to me Est ce ainsi tout de bon is it so indeed Ce he or she C'est un homme qui n'a point de Vice he is a man given to no Vice C'est une honnête femme she is an honest woman But sometimes Ce though singular is joyned to a plural termination of the Verb Etre and then it must be made by They as Ce sont d'étranges gens they are strange people Sont ce des gens civils ou non are they civil people or no Otherwise Ce may be thus rendred as Ce me semble methinks A ce que je vois as far as I see Ce n'est pas à lui que je parle I don't speak to him Ce n'est pas que je doute de sa fidelité not that I do question his fidelity Ce n'est pas que je ne veuille bien tout ce que vous voulez not but that I agree to you in what you will Lastly Note that Ce is put before words that begin with a consonant or with h pronounced as in natural French it is Whereas before a vowel or with h unpronounced as in words derived from the Latine Ce is turned into Cet from whence comes the feminine Cette as Cet étourdi that heedless man Appeles moi cet homme là call that man to me Cette maison lá est fort belle that 's a very fine house In the plural
death Se dépecher de faire une chose to make hast with a thing to hasten it DEPEINDRE décrire representer to describe or to represent Se dépeindre s'effacer perdre sa peinture to decay or lose its colour as a picture Dépeint described or represented Dépeint effacé ou qui a perdu sa peinture decay'd that has lost its colour as an old picture DEPENDRE étre dependant to depend be subject or belong to Dependre de quêcun lui étre sujet to be subject to one to depend upon or belong unto him Je depens d'autrui I am another mans I am not my own man L'Irlande depend de l'Angleterre Ireland depends upon or is subject to England Ma vie depend de la vôtre my life depends upon your own Cela ne depend que de vous it lies wholly upon you Cela ne depend pas de vôtre industrie that depends not upon your own industry Les biens du Corps dependent de la Fortune bodily goods depend upon Fortune Ils ont des richesses qui n'ont rien d'asseuré qui dependent du hazard they have riches which are uncertain and wholly depend upon hazard La vie les biens des personnes les plus vertueuses dependent de l'audace des méchans the lives and estates of the most virtuous lye at the mercy of the wicked Dependre consister to consist to ly in La Vie de l'homme depend de l'Union du Corps avec l'Esprit mans life do's consist in the Vnion of the body with the soul La Victoire depend uniquement de là in that only the Victory consists Dépendre détacher une chose qui pend to unhang or take down a thing that hangs upon another Dépendu détaché unharged or taken down Dependance f. subordination a dependance or subordination Dependance mutuelle de deux choses a mutual dependance of two things Les Arts ont une mutuelle dependance les uns des autres there is in Arts a mutual dependance from one another Vivre dans une parfaite dependance de la Providence Divine to live in a perfect dependance upon Divine Providence DEPENS m frais cost or charge Depens de Justice the costs of a Law-Suit Etre condamné aux dépens to be condemned in so much cost A mes dépens to my cost Faire bonne chere aux dépens d'autrui to make good chear at other mens cost I l s'accommode aux dépens d'autrui he lives upon others On le fera à moins de dépens it shall be done with less charge Dépense f. expence disbursement laying out Faire de grandes dépenses en quêque chose to make great expences for something Je ne puis faire de si grandes dépenses I cannot spend so much Manger son bien en de folles dépences to wast his Estate in idle and foolish expences Profiter de ses dépenses en tirer du profit to make gain by spending Contrary to those whom this English Proverb is apply'd to Ever spare and ever bare La depense monte autant que la recette the expence ballances the receipt Sa dépense monte plus haut est plus grande que ses revenus his layings out exceed his comings in Conter une dépense à quêcun la mettre sur ses contes to put an expence upon another mans score Dépense où l'on garde la provision a larder Dépenser faire de la dépense to spend to lay out his mony Dépenser son argent en choses inutiles to lay out his mony in idle things Dépenser manger tous ses Biens to spend all his Estate En quoi avez vous dépensé tant d'argent wherein did you spend or lay out so much money Je l'ai dépensé en festins I spent it in feasting Dépensé spent laid out Dépensier m. qui fait de folles dépenses a great and idle spender a profuse lavish and prodigal man Dépensier qui a charge de la dépense de la provision he that hath the charge of the larder a Cater keeper or disposer of Victuals Dépensier qui fournit l'argent pour la provision a Steward or any Officer that lays out mony for provisions DEPESCHE ses derivez V. Depêche DEPESSIR rendre plus liquide to unthicken to make thin or to clarifie Dépessir un Bois touffu to glade a Wood. Se dépessir to become thin Dépessi made grown or become thin Dépessissement m. the making growing or becoming thin DEPETRER Se dépetrer d'une affaire to get out of a business DEPEUPLER to depopulate unpeople or dispeople Depeupler une Ville to depopulate a Town Dépeupler une Vigne to lay a Vineyard wast Dépeuplé depopulated unpeopled or dispeopled Cette Ville est fort dépeuplée this Town is much depopulated Dépeuplement m. a depopulating Dépeuplement de plantes d'arbres the pulling up of plants or cutting down of trees DEPILATOIRE qui sert à faire tomber ou à arracher le poil depilatory that makes the hair come off Emplâtre depilatoire a depilatory plaister DEPIT m. spight or spite anger spleen stomack vexation Plein ou bouffi de dépit spightful or spiteful angry vexed Faire une chose par dépit to do a thing in spight Faire dépit à quêcun to vex one Il l'a fait pour lui faire dépit he did it to vex him Cela me cause un plus grand dépit qu'a lui that vexes me more than him En dépit de lui in spight of him Quand mêmes il en devroit crever de dépit though he should run mad at it Se Dépiter to fret or fume to be vexed angry or displeased Se dépiter contre quêcun to be angry with one Dépité vexed displeased or angry Dépité du rebut qu'on lui a fait il s'en est allé fretting at the repulse he had received he went away Dépiteux spitefull testy fumish or fretful DEPLACER to displace or to put from a place Déplacer quêcun to displace one Déplace displaced or put from his place DEPLAIRE to displease to vex or to grieve Déplaire à quêcun to displease one to be unacceptable to one Je n'ai jamais eu le dessein de vous déplaire it never was my design to displease you Ces choses me déplaisent plus qu'a vous these things grieve or vex me more than you Cela ne me déplait pas that I do not mislike Tout me déplait all things displease me Afin qu'il n'y ait rien qui déplaise dans le discours that there may be nothing unagreeable in the discourse Ne vous en déplaise by your leave with your favour Se déplaire en quêque chose to be displeased with something Déplaisant fâcheux displeasing offensive troublesom unpleasant Déplaisir m. fâcherie trouble or grief J'ai ressenti un tres sensible déplaisir de sa mort I have been extreamly troubled or grieved for his death Je ne pouvois avoir un plus sensible déplaisir I
sentiment it is a hard matter to make me joyn in opinion with you Il n'étoit pas difficile de conoitre ce qu'il pensoit it was no hard matter to discover his thoughts Difficile penible de grand travail troublesom painful laborious and almost impossible Difficile bizarre difficile à contenter hard to be pleased Difficulté f. difficulty On ne peut prendre aucune resolution où il ne se trouve quêque difficulté no resolution can be taken but there is still some difficulty or other C'est l'affaire du Monde qui reçoit le moins de difficulté 't is a thing least of all subject to difficulty 't is the easiest thing in the World Cette Conoissance a beaucoup de difficultez there are many difficulties in that Science Difficulté question difficile endroit obscur a hard or difficult question Proposer quêque difficulté à quêcun to move a hard question to one Soudre une difficulté to resolve a difficult matter Chercher des difficultez où il n'y en a point to seek a knot in a bulrush C'est là le point de la difficulté that is the most difficult point of all Difficulté peine scrupule scruple Il a bìen eu de la difficulté ou de la peine à me pardonner with much ado he hath forgiven me Je ne feraì point de difficulté de répondre I shall not stick or I shall make no bones to answer Il ne fait point de difficulté de le condamner he do's not stick to condemn him Je ne ferai point difficulté de lui prêter de l'argent I shall make no scruple to lend him moneys Avec grande difficulté very hardly or with much ado Sans difficulté easily Difficulté danger peine d'esprit danger trouble distress cark and care Se trouver dans de grandes difficultez to find himself in great danger or distress to be hard put to it Toutes mes difficultez sont passées all my troubles are over Difficilement hardly scarcely or with much ado Difficilement le fera-t-il he will hardly do it Je l'ai obtenu difficilement I got it but with much ado DIFFORME deformed ugly ill-favoured mis-shapen Difformité f. deformity ugliness ill-favouredness Difformement ill favouredly DIFFUS étendu diffused set at large Un Style trop diffus a too long winded style Diffusion f. diffusedness diffusion or setting at large DIGERER to digest to concoct Digerer la viande to digest meat or to concoct it Digerer ranger to digest order or dispose Digerer en son esprit mediter attentivement to examine weigh think or consider of Vous ne digerez pas assez ce que vous dites you don't consider well what you say Digerer soûfrir endurer to digest suffer bear indure or abide Je ne puis pas le digerer I cannot digest or bear it Digerer dissimuler étoufer sa colere to digest or forget his anger Digeré digested or concocted Une viande digerée digested meat Digeré rangé digested ordered or disposed Digeré meditê examined weighed or considered Digeré soûfert enduré digested suffered born indured Digeste m. Recueil du droit que Justinian fit faire Digests or a Volume of the Civil Law Digestion f. digestion concoction Faire digestion to make digestion Ne pouvoir faire digestion not to be able to digest to have a bad digestion Digestible ou aisé à digerer digestible or easy to be digested Digestif aidant à la digestion digestive or helping the digestion DIGITALE f. sorte d'herbe the herb called Fox-gloves DIGNE worthy deserving or fit for On m'a estimé digne de ce● honneur I was thought worthy of that honour Vous étes digne d'étre aimé you deserve to be loved Vous étes digne de commander you are fit to command Dignité f. honneur charge Dignity promotion honour authority Etre élevé à de hautes Dignitez posseder de grands Honneurs to be advanced to high Dignities to possess great Honours Un venerable Vieillard qui a passé par les Dignitez les Charges de la Republique a venerable Old man that has gone through all the Offices and Dignities of a Common-wealth Dignement worthily deservedly DIGRESSION f. a digression or going from the matter Faire une digression to make a digression DIGUE f. levée a bank or heap of earth raised up for a defence against overflowing DILATER amplifier étendre to dilate inlarge extend stretch out or amplify Dilaté dilated inlarged extended stretched out or amplify'd Dilateur m. a dilator inlarger extender amplifier Dilatation f. dilatation inlarging extending stretching out or amplifying Dilatatoire m. Instrument dont on se sert lors qu'on taille quêcun pour la pierre a dilatatatory or an Jnstrument used by Surgeons when they cut one of the Stone DILAYER to delay defer or put off Dilayer la Cause d'un Criminel à une seconde Seancè pour lui faire faveur lui donner le moien de se justifier to put off the Cause of a Criminall to a second hearing to favour him thereby and give him time to clear himself Dilayé delay'd deferred or put off Dilation f. a delaying deferring or putting off Dilation de Sentence a deferring of Judgement Dilatoire en termes de Palais dilatory de aying or deferring Exceptions dilatoires dont use le Defendeur requerant delais sur delais the dilatory exceptions of a Defendant that seeks still for delays DILECTION terme de Theologie amour love DILEMME m. sorte d'argument a Dilemma a kind of an argument that convinceth every way DILIGENCE f. soin diligence care or carefulness Diligence promtitude diligence speed sedulity quickness User de diligence expedier promtement to be diligent nimble quick to make speed or bestir himself apace in a business Faire apporter toute la diligence possible to dispatch a business with all possible diligence Diligent soigneux diligent carefull studious laborious Diligent promt diligent quick or nimble about somthing Diligemment avec soin diligently carefully Diligemment promtement diligently quickly or speedily DIMANCHE m. Sunday or the Lords day DIME f. a tithe or tenth of Un Fonds sujet à la dîme a tithable field whereof tithe may be gathered Mettre un fonds à la dîme to tithe a piece of ground Ce fonds paie dîme this piece of ground pays tithes Etre obligé à paier la dîme to be bound to pay tithes Fermier de dîmes a Tithe-Farmer Dîmer lever les dîmes to tithe or gather tithes Dîmer decimer une Armée to put every tenth Souldier of an Army to death for an offence committed by them all Dîmé tithed Dîmeur m. qui leve la dîme a tithe-gatherer Dîmerie f. cueillete de Dîmes the gathering of tithes DIMENSION f. a dimension or measuring DIMINUER amoindrir to extenuate diminish lessen impair decrease or abate Diminuer se diminuer to decrease lessen or diminish Diminué extenuated diminished lessened impaired decreated abated Diminution f.
toucher softness Douceur de langage sweetness or pleasantness of speech Paroles pleines de douceur words full of sweetness Douceur de naturel d'humeur de conversation sweetness of nature humour or conversation J'aime cette douceur de moeeurs qui est un tres agreable assaisonnement de la conversation I love the sweetness of manners which agreeably seasons conversation Douceur indulgence lenity or indulgence Avoir une trop grande douceur pour ses enfans to be too much indulgent to his children to cocker them too much Ma trop grande douceur vous a gâté my too great lenity or indulgence has spoiled you Vous avez trop de douceur vous étes trop doux vous vous laissez trop facilement fléchir you are too easy a man too soft wild or flexible La douceur de la vie the sweetness or comfort of this life Douceur louänge flaterie entre des Amans complimental flattering coxing discourses such as are used amongst lovers Il disoit des douceurs à cette femme qu'il aimoit he used courtly language to the woman he loved Elle ne pouvoit soûfrirles moindres douceurs she could not abide the least flattering expressions Doucement avec plaisir sweetly deliciously pleasantly Doucement delicatement softly tenderly Doucement sans bruit softly or without noise Doucement paisiblement sans confusion sans se plaindre quietly Doucement avec courtoisie sans aigreur mildly graciously courteously lovingly Doucement peu à peu à loisir softly or by degrees Doucine f. rabot à trenchant échancré a kind of plain with a hollow edge Doucine moulure de corniche V. Cymaise DOVZE twelve Douze sois twelve times Douzaine f. a dozen Douziéme twelfth En douziéme lieu in the twelfth place DOYEN V. Doien D R DRACHME f. a dram the eight part of an ounce DRAGEE f. dragée de sucre sugar plum Dragées de plomb small shot Dragée aux chevaux sorte d'herbe a provender for beasts made of divers kinds of herbs or pulse sown together Drageoir m. a comfet-box DRAGMATIQUE Poësie dragmatique qui travaille pour le Theatre that kind of Poëtry which is used in Playes DRAGON m. serpent volant a dragon Dragon volant sorte de meteore ignée ressemblant à un Dragon qui vole a Draco-Volans or flying Dragon Dragon sorte d'herbe the herb Dragon-wort or dragons Dragon Mousquetaire à Cheval a Dragoon or Musqueteer on horseback Dragonné en termes de Blazon Dragony a word of Blazon whose hinder parts resemble a Dragon DRAP m. cloth woollen cloth broad cloth Du drap fin fine cloth Du drap grossier course cloth Faire du drap to make cloth Draps linceuls sheets Donnez moi des draps blancs let me have clean sheets Ces draps sont sales these sheets are fowl Drapeau m. morceau de drap usé a rag an old rag Vêtu de vieux drapeaux all ragged Drapeau enseigne de Guerre the Ensign or Colours of a Company of Souldiers Draper couvrir de drap to cover with cloth Draper Drapeler un Carosse to cover a Coach with cloth Draper une peinture en faire la draperie to make the drapery of a picture Draper gausser quêcun le railler to laugh at one to jeer him out of countenance Drapier m. Marchand Drapier a Draper Draperie f. drap drapery cloth Travailler en draperie to work or to make cloth Ouvrier en draperie a Cloth-worker Draperie peinture d'habits en un tableau drapery or the drawing of an habit in a picture Faire la draperie d'une peinture la draper to make the drapery of a picture * Dresser Dressoir V. Droit DRILLE m. Soldat mal vêtu mais qui a la mine de se bien batre a ragged Souldier that hath a stout look with him DROGUE f. a drug Droguiste m. a Druggist or Drug-seller DROGUET m. étoffe tissue de filet de laine ou de filet de soie drugget a kind of stuff DROIT qui n'est pas courbe straight Voiez s'il est droit see if it be straight Tiré à droit fil drawn in a strait line De droit fil en droite ligne in a strait line Droit debout up standing Etre droit se tenir debout to stand up Tenez vous d●oit stand you up Droit a masc subst Loi the Law Le Droit Civil the Civil Law Le Droit Canon the Canon Law Le Droit Coûtumier the Common Law Le Droit écrit the written Law Le Corps du Droit Volumes qui composent ce Corps the Law-Books or Volumes containing the whole Body of the written Law Le Droit des Gens the Law of Nations La rigueur du droit the rigour of the Law Savant en Droit an able Lawyer Donner son avis sur une difficulté du Droit à ceux qui nous le demandent to give his counsel or advice upon a difficult case in Law to those who desire it of us Droit raison equité right reason equity J'ai le bon droit de mon côté I have the right on my side Bon droit a besoin d'aide good right hath need of favour Such ●s the Iniquity and Injustice of our Times J'ai les mêmes droits que les autres I have as good a right as others J'ai eu droit de m'en saisir I had right to take possession of it Qui est ce qui pretend d'étre en droit de vous disputer cela who is it that pretends a right to dispute it with you Je suis en droit de le faire I have right to do it A bon droit not without a cause justly deservedly C'est à bon droit que je me plain it is not without a cause that I complain A droit ou à tort by hook or by crook by right or by wrong one way or other Contre tout droit raison against all right and reason Droit ce qui appartient à quêcun ones own right or every one his own Ceder son droit to give or yield up his right Mon droit est meilleur que le vòtre I have better right or better title than you Il ne veut rien dêmordre de son droit he will not part with one jot of his right Poursuivre ou defendre son droit to prosecute or defend his right Perdre son droit to lose his right Droit d'Ainesse birth-right Droits qu'on exige qu'on paie sur les marchandises Custom Imposition Droits menus droits fees or vails Droit an Adverb directly right or straight Ce Chemin mene droit à la Ville this way leads directly into the Town Il y est allé tout droit he went directly thither Allez tout droit go straight on Il va droit au point he go's directly to the mark Il ne va pas droit à cette affaire he do's not go roundly in that business A droit à gauche on the right hand and on
E C ECACHE f. piece de mors d'une bride a scatch a piece belonging to a bit ECAILLE f. the scale of a fish serpent or other beast Ecaille de tortue a tortoise-shell Ecailler un poisson lui ôter ses écailles to scale fish Ecaillé scaled ECARBOUCLE f. pierre precieuse a carbuncle a sort of precious stone Ecarboucle d'armoiries a Carbuncle in Heraldry ECARLATE f. couleur d'écarlate scarlet or scarlet colour Teint en écarlate dy'd of a scarlet dye Ecarlate drap d'écarlate scarlet or scarlet cloth ECARRE f. a scar or hard scab upon a wound ECART à l'écart apart aside out of the way Tirer quêcun à l'écart to draw one aside Se tenir à l'écart to keep out of the way Se retirer à l'écart to go out of the way or into some private place Ecart au Jeu des Cartes the cards put out Ecarter to put apart aside or out of the way to separate scatter disperse or remove Ecarter quêcun l'éloigner to put one out of the way or to remove him Ecarter un Ami d'un autre to separate two friends one from another Ecarter diviser l'Enemi to divide the Enemies forces Il a écarté les meilleurs de mes Livres he has scattered the best of my Books Ecarter faire écarter la foule to disperse the rout Ecarter une assemblée de mutins to disperse an assembly of mutinous people La Tempête écarta leurs Navires the storm dispersed or scattered their Ships Ecartez vous mettez vous au large make room S'écarter du Chemin to go out of his way S'écarter de son Sujet to make a digression to go from the matter in hand S'écarter de la Raison to swerve from Reason Ecarter le deduit en termes de Fauconnerie s'éloigner s'égarer de la Troupe des Chasseurs des Chiens to separate in hawking from the rest of the Company Ecarter au Jeu des Cartes rejetter des cartes inutiles to discard or put out the worst cards in hand to take others Ecarté put apart aside or out of the way separated scattered dispersed or removed Ecarté du chemin gone out of his way Ecarté de la Cour removed from the Court discarded Ecarté au Jeu des Cartes discarded or put out Ecartement m. a putting apart aside or out of the way a separating scattering dispersing or removing of any thing ECARTELER mettre en quatre pieces to quarter or to cut into quarters Ecarteler des Armes to quarter a Coat of Arms. Ecarteler un criminel to hang draw and quarter Ecartelé quartered Armes écartelées a quartered Coat of Arms. Un Criminel écartelé a Malefactor hanged drawn and quartered * Ecclesiastique V. Eglise ECERNER une noix to un-Kernel or pick out the kernel of a nut Ecerner une verrue to scrape or scarify a wart round about Ecerné unkernelled whose kernel is picked out also opened scraped or scarified round about ECERVELE● étourdi hair-brained cock-brained ECHAFAUD m. a Scaffold Echafaud Theatre à jouër Comedies c. a Scaffold or Scaffold-like Stage Dresser des échafauds to build scaffolds Echafaudage m. a building or setting up of scaffolds ECHALAS m. a stake prop or stay whereby a Vine or any other weak-branched up-creeping or high-growing plant is held and helped up Echalasser to prop sustain underset or stay up a Vine a Hop-plant or the like Echalassé propped sustained underset with a stake Echalassement m. the propping sustaining or undersetting of Vines c. ECHALOTE f. sorte d'oignon chalot a kind of onion originally come to us from Ascalon a City of Judaea ECHANCRER to cut or make hollow and half round Echancré cut or made hollow and half round Echancrure f. an hollow cut half round ECHANDOLE f. petit ais à couvrir les Toits a short boord or shingle such as in some places Houses are covered withall ECHANGE f. exchange bartering changing one thing for another Faire échange d'une chose avec une autre to make an exchange of one thing for another Je le ferai en échange des faveurs que vous m'avez faites I shall do it in requital of the favours I received from you ECHANSON m. a Cup-bearer or Cup-taster unto a great Person Echanson faisant l'essai a fore-taster or he that takes a tast of the Cup before he delivers it Faire l'Office d'Echanson to do a Cup-bearers Office ECHANTILLON m. montre de marchandise a pattern sample or proof of any sort of merchandise Un èchantillon de drap a pattern of cloth Donner un échantillon de quêque chose to give a proof of something ECHAPER to escape to get out to get away or to make his escape Echaper de quêque lieu to get away from a place Echaper s'échaper de la Prison to get out of Prison Penser au moien de s'échaper to contrive how to get away Faire ou laisser échaper quêcun to cause or suffer one to make his escape S'échaper se donner trop de liberté to take too much liberty Vous vous échapez un peu plus qu'il ne faut you take a little too much liberty Il lui échape quêque fois de dire la verité he is apt sometimes to speak the truth Il s'est échapé jusques là que de lui bailler un souflet he was so transported with anger that he gave him a box on the ear Echaper eviter le châtiment la mort un danger to avoid a punishment death a danger Il échapera sans punition he shall go away unpunished J'échaperai comme je pourrai I shall make my escape as well as I can Laisser échaper une occasion to let slip an opportunity to let go a whiting Il ne laisse rien échaper he omits nothing Echapé escaped got out got away that hath made his escape Echapé de la Prison got out of Prison Echapé libertin dissolute licentious Cela m'a échapé des mains it slipped out of my hands Ce mot m'est échapé the word slipt out before I was aware Cela s'est échapé de ma memoire that slipped out of my memory Echapatoire f. subterfuge an evasion subterfuge shift or excuse Chercher des échapatoires to seek evasions ECHARPE f. a scarf Il porte une écharpe he wears a scarf Avoir le bras en écharpe to have his hands in a scarf Il a la tête en écharpe il est un peu foû he is crack-brained or foolish Prendre l'écharpe de quêcun prendre son party to side or joyn with one † ECHARS V. Mesquin ECHASSES f. stilts to go on Marcher sur des échasses to go on stilts Un pié vaut mieux que deux échasses better is one foot than two stilts ECHAUDE ' as Le Chien échaudé craint l'eau froide the scalded dog fears even cold water Un Echaudé sorte de gâte-au a kind of wig or symnel ECHAUFER to warm or to heat
do it Faire une Harangue ou un Poëme to make a speech or a Poëm Faire la volonté de Dieu to do Gods will Je n'ai rien à faire I have nothing to do Je ne sai que faire I know not what to do Il le fera en se jouant he will do it playing Faire engendrer to get Faire des enfans to get children Faire enfanter to bring forth Faire l'enfant to bring forth a child to be brought to bed of a child Faire ses petits to bring forth young ones Faire émouvoir inciter pousser to make or to cause La Necessité le fait derober Want makes or causes him to steal La Colere le fait jurer his Passion makes him swear Il fera revolter la Ville he will cause the Town to rebell or ●e will stir up the Town to Rebellion Faire commander donner ordre to cause to command or to order Le Roi a fait bâtir une Citadelle the King hath caused ordered or commanded a Cittadel to be built Faire assasiner son enemi to cause his Enemy to be treacherously killed Je vous ferai paier I shall see you paid or I shall take care to see you paid Faire faire to bespeak a thing to get it made Je me fais faire trois paires de souliers I bespoke three pair of shoo 's for my self Je me suis fait faire trois habits cette année I had three suits of cloaths made for me this year Se faire faire la barbe to get his beard shaved off to get himself trimmed Se faire faire les cheveux to get his hair cut Se faire voir to shew himself Se faire conoitre to let himself or to make himself to be known Se faire entendre to make himself to be understood Faire oublier to make one forget Faire haïr to make one hated Cela vous fera haïr that will make you hated Faire estimer to bring into esteem C'est le moien de vous faire estimer t is the way to bring you into esteem Faire venir to cause to come Faites le venir cause him to come La Chaleur fait venir la soif Heat causes thrist Faire faire en sorte que to indeavour Faites que je trouve par vôtre moien de l'argent see that I may find some money by your means Je ne puis faire tout au plus que vint écus I cannot reach above twenty Crowns twenty Crowns is the most I can make of my money Faire le grand to take state upon him to carry it high Faire le Roi par voie de representation to personate or represent a King Faire le foû to play the fool Faire l'âne to play the ass Faire le sin to pretend a thing and mean another to refuse a thing he would be invited to take Faire le malade to pretend to be sick to make as if one were sick Faire le triste le joieux to make as if one were sad or merry Faire la petite bouche to mince it or to stand upon nice tearms Faire état faire dessein to design intend or purpose Faire ses choux gras de quêque chose to benefit himself or improve his estate very much by somthing Faire du fâché sans sujet to pretend to be displeased and that without a cause Faire de tout bois fleches to make use of any thing that comes in his way Il ne sait plus de quel bois faire fleches he knows no longer what to do nor whither to betake himself Faire gille expression triviale to fly or make his escape to give the slip Faire gloire to pride himself or to take pride in something Il fait clair de Lune the Moon shines Faire main basse to put all to the sword Faire mine to seem or make a shew of Faire bonne mine à mauvais jeu to set a good face on a bad matter Faire l'oreille sourde to give no ear nor heed unto to be deaf of that ear Faire un faux pas to slip or miss his footing Faire un pet to let a fart Faire le pié de veau to make an untowardly or clownish leg Faire le procez à quêcun to indite or arraign one Faire la rouë to turn or wheel about Faire serment to take his oath Faire tête à to make head against to resist or withstand Faire voile to set sail to sail away Faire voile à tout vent dans le figuré inconstantly to follow all fashions to adhere to every fashion to profess any religion that 's in use authority or sway Faire les doux yeux à quêcun to play at boe-peep to wink with a wanton eye upon one Se faire for t de quêque chose to presume a thing to take it upon himself to be confident that he shall bring it about S'en faire accroire to think well to be well conceited of himself Cela se faisoit autrefois that was in use in old time Se peut il faire is it possible can it be Il ne se peut faire it is not possible it can't be Faire to be Il fait chaud 't is hot weather Il fait froid 't is cold weather Il fait beau tems 't is fair weather Il fait un tems pluvieux 't is rainy weather Il fait bien du vent 't is very windy weather Il fait bon entendre ce Concert 't is a pleasant thing to hear that Consort of Musick Il fait beau voir cette Campagne 't is a fine sight to look upon those fields Il vous fait beau voir ronfler sur ce Lit 't is a fine thing to see you snoaring upon that Bed Il fait tres dangereux les attaquer 't is very dangerous to attack them Cette Campagne fait un fort bel Object these Fields are a most pleasant Object La Cruauté fait toutes ses delices his whole delight is in Cruelty Ses plaisirs faisoient sa peine his pleasures were even a pain to him Son repos fait son inquietude his repose is his inquietude Ce qui fait ma gloire fait son supplice that which is my glory is his torment Cela ne fait rien à nôtre propos that 's nothing to our purpose Tu as beau faire je l'emporterai it is in vain for you to struggle I shall carry it Avoir à faire avec quêcun to have to do with one Qu'avez vous à faire avec lui what have you to do with him Je ne veux rien avoir à faire avec lui I will not have any thing to do with him I shall not meddle or make with him Si vous avez à faire de moi if you have any occasion for me Je n'ai que faire de toi I do not stand in need of thee Je n'ai que faire de lui ni de son service I have no occasion for
him nor his service Qu'ai je que faire de cela what have I to do with that Je n'en ai que faire it concerns me not or I care not for it Je n'ai que faire de tous ceux qui voudroient nous diviser I don't care for those that study to divide us Pourquoi s'engager dans une Guerre dont il n'a que faire Why should he ingage himself in a War without a Cause Je vai où tu n'as que faire I go where thou hast no business Qu'est il de faire ou que faut il faire what 's to be done Aussi bien nous n'avons que faire ou nous n'avons rien à faire and indeed we have nothing else to do Qu'en avez vous à faire what 's that to you C'est à faire aux poltrons de fuir it is for cowardly people to run away Etre à tout faire to be for any thing Avoir bien à faire to have his hands full to have a great deal of business in hand Qui bien fera bien trouvera he that do's well shall find well Faites moi cette amitié terme de superiorité do me that kindness Je vous fais excuse ou je vous demande pardon I beg your pardon Toutes vos raisons font pour moi all your reasons make for me Que vous demeuriez ou non cela n'y fait rien whether you stay or no 't is no matter Il ne fait que sortir du lit he is but just got out of his bed Il ne faisoit que d'arriver he was but just come Il ne fait que nous tourmenter he doth but vex us Il n'a fait que me saluer he did but just ask me how I did On n'a fait durant toute la nuit que tirer des coups de canon there hath been nothing but shooting of great guns all the night long Des petits Oiseaux qui ne font que sortir du nid little birds newly come out of their nest Je ne saurois qu'y faire I cannot help it Que pouvois je faire d'avantage what could I do more Vous croiez donc d'avoir fait un grand coup vous croies d'avoir beaucoup fait so you think to have done great feats you fancy that you have done great matters Je ferai tant qu'il sera contraint de sortir I shall never be quiet till I get him out I shall leave no stone unturned till I see him out Que fera-t-on de lui what shall be done with him or to him On les voioit faire de loin parlant de deux personnes qui se batoient en duel they were seen at a great distance to fight Se faire to improve himself Se faire à la patience parmi les maux to learn patience among calamities Lastly 't is to be observed that Faire is used in French as to do is used in English to avoid the repetition of the fore-going Verb as Je ne saurois travailler comme il fait I cannot work he doth Fait the Participle made or done Fait à la vieille mode made after the old fashion Aucune partie du Corps n'a eté faite sans quêque necessité no part of the body was made without some use for it Je l'ai fait peindre I caused his picture to be drawn Elle s'est fait peindre she caused her picture to be drawn Elle s'est fait fort d'y aller she took upon her to go thither Elle s'est fait regarder elle s'est fait admirer she exposed her self to publick view she made her self admired C'est une des plus belles actions qu'il ait jamais faite this is one of the bravest actions he ever did Ils se sont bien fait entendre they made themselves understood Un Jeune homme bien fait qui a le corps l'esprit bien fait a compleat young man indow'd with all the graces both of body and mind Un homme bien fait ou bien fait de corps seulement a proper or comely man a man of a good presence Un homme bien fait d'esprit ou qui a l'esprit bien fait a man of excellent parts Fait achevé done or finished Est ce fait avez vous fait have you done Demi fait half done Un homme fait a man or one that is come to a mans years stature or discretion Je suis ainsi fait c'est là mon humeur that 's my humour Je suis fait tout au rebours I am of a contrary humour or opinion Le Peuple est ainsi fait that 's the Peoples humour C'en est fait 't is done there is no remedy C'est fait de lui c'en est fait il est perdu he is undone he is gone Fait a masc subst a Fact C'est une question de fait non pas de droit it is a matter of fact and not of right Un homme pris sur le fait a man taken upon the fact Les Armes ne sont pas mon fait I was not born for martial exploits La Poësie est mon vrai fait Poesy is my element Cet homme sera bien ton fait that man will fit you very well will serve your turn very well Faire bien son petit fait to thrive or to improve very much that little one hath Pour ce qui to●che à nôtre fait as for our own concern Tout à fait altogether wholly De fait de fait indeed and indeed En fait de Lettres in point of Literature Faits Articles des Parties qui plaident the allegations propositions arguments or articles of a Plea Faits exploits deeds exploits Faisable feasible or which may be done Faiseur m. qui fait a maker or doer Faiseuse f. a woman that makes or do's things FAISAN m sorte d'Oiseau a Phesant Faisandeau m. a young Phesant Faisander to mortify foul c. to make it tender by hanging it up or keeping it some while after it is killed La Volaille qui vit dans les Bois se faisande wild fowl grows tender by being kept FAISCEAU m. a bundle Faisceau Romain a bundle of Rods which was carried before the Roman Magistrate * Faiseur Faiseuse Fait V. Faire FAITE m. sommet top the top of a house Faitiere f. tuile creuse à couvrir le faite a ridge-tile FAIX m. charge a burden Etre accablé sous le faix to fail under a burden FALAISE f. a bank down or bill by the Sea-side FALCORDE f. Oiseau d'cau a Sea-gull or Sea-goose FALLACE f. fallacy crafty and deceitful means * Faloit Falu V. Faut FALOT m. a cresset-light FALOUQUE V. Felouque FALOUSE f. sorte d'herbe harts fodder or harts eye Which is supposed to be a present cure to a Hart st●ng by a Serpent if the Hart eats of it * Falsifier ses derivez V.
something to dote upon● Il est foû de son fils he is very fond of his son he dotes on him Etre foû d'une femme to be desperately in love with a woman Un Foû subst un badaut un niais a fool a sot a coxcomb a logger-head C'est un foû c'est une bête he is a fool a non-sensical fellow Un foû qui a perdu le sens a mad man Un foû un imprudent an unwise or mad man Un foû un boufon a Jester a buffoon Un foû un badin an idle or wanton boy or man Faire le foû to play idle to play wanton tricks Folement niaisement foolishly simply or like a fool Folement imprudemment foolishly or unwisely unadvisedly Folement en insensé madly or like a mad man Folâtre wanton idle Folâtrer to play wanton to play idle tricks Folâtrerie f. wantonness idle or wanton carriage Folâtrement en folâtre wantonly idlely Folet as Poil folet young m●ssy beard Feu folet an Ignis fatuus Esprit folet an hobgoblin a Spirit appearing by night FOMENTER échaufer un membre debile to foment cherish comfort refresh ease or asswage the pain of Fomenter une Sedition to foment a Sedition to incourage or to countenance it Fomenté fomented cherished comforted refreshed eased Une Sedition fomentée a Sedition fomented Fomentation f. a fomenting or fomentation a comforting cherishing easing or asswaging Also that which is apply'd either to cherish comfort or ease the part that it is laid on or to make way by opening the pores for Ointments or Plaisters to be laid on it * Foncer V. Fond. * Foncier V. Fonsier under Fonds FONCTION f. a Function or exercise of a Charge or Office Faire la fonction d'Ambassadeur to do the Office of an Embass●dour FOND m. la plus basse partie de ce qui contient ou peut contenir quêque chose bottom the bottom of a thing Le fond de la Mer the bottom of the Sea Le fond d'un fossé d'un puy d'une riviere the bottom of a ditch well or river Il est plus aisé de se tirer de la rive que du fond it is more easy to leave a business in the beginning than in the midst of it or a man may better desist when he hath but entred than when he is far ingaged in it Un grand fond d'eau a great depth of water Aller à fond couler à fond to sink or to go down to the bottom La pierre ponce étant jettée dans l'eau ne va point à fond mais surnage a pumice stone thrown into the water sinks not but swims upon the water Couler à fond un Navire to sink a Ship Nous coulames à fond trois de leurs Navires nous en brûlames deux we sunk three of their Ships and burnt two Le fond d'une cuve the bottom of a fat Fossé à fond de cuve plus large en haut qu'en bas a ditch broader and broader from the bottom to the top Le fond d'un Navire the Hold of a Ship Le fond d'une caverne the most inward or secret place of a den Le fond du coeur the bottom of ones heart Je le dis du fond du coeur I speak it from the very bottom of my heart Je vous servirai du fond du coeur I shall serve you with all my heart De fond en comble from the very foundation or from the top to the bottom wholly throughly fully Ruiner une maison de fond en comble to raze a house to the very ground Le fond de certaines êtoffes the ground or ground-work of some stuffs Le fond d'une affaire the bottom or the ground of a business Examiner une affaire à fond to inquire into the bottom of a business Savoir une chose à fond to understand the bottom of a business Fond fond de terre ou Fond d'argent V. Fonds Fondement m. a foundation or ground-work Jetter poser les fondemens to lay the foundation Rien ne peut étre grand qui n'a bon fondement nothing that wants ground can be great Le fondement d'un discours d'une opinion the ground of a discourse of an opinion Faire grand fondement sur quêque chose to rely or to depend much upon something to trust very much to it Je fais grand fondement sur vôtre parole I rely or depend much upon your word Le fondement par où se déchargent les excremens the Fundament Fondamental fundamental Une Loi fondamentale de l'Etat a fundamental Law of the State Fonder to found to lay the foundation Fonder un bâtiment en jetter les fondemens to lay the foundation to a building Fonder affermir to ground to establish Fonder son Opinion sur la Raison l'Autorité to ground or establish his Opinion upon Reason and Authority Le Testament fonde aux Enfans un juste Titre sur les Biens the Will gives to the Children a sure Title to the Estate Se fonder sur l'Experience to be grounded upon Experience Fonder elever eriger un Hòpital to found erect or raise an Hospital Fonder renter un Hòpital to found an Hospital to settle a yearly Revenue upon it Fondê founded or that hath a foundation Etre fondé en droit to stand on just and honest terms to have a good and j●st cause or to have the right on his side Nous sommes aussi bien fondez l'un que l'autre our Causes are much of one goodness we have both reason alike Le Droit est fondé sur la Nature Right is grounded upon Nature Ce College a eté fondé par un tel this College was ●ounded by such a one Fondateur m. a Founder or Author of something Le Fondateur d'un College ou d'un Hopital the Founder of a College or of an Hospital Fondation f. foundation Depuis la fondation de cette Ville since the foundation of this Town La fondation d'un Hôpital the foundation of an Hospital Fondation assignation de rentes annuelles pour l'entretien de quêque chose the settling of a yearly revenue upon something Fondriere f. a bog or a quagmire Fondrille f. lie crasse de liqueur the grounds dregs lees or thick grown bottom of liquor that hath stood any time the setlings of liquor Foncer un tonneau le garnir de fond to head a vessel to s●t a head or bottom into it * Fonderie Fondeur Fondu V. Fondre FONDRE faire fondre to melt or cause to be melted Fondrè des metaux to cast metals Fondre une cloche to found a bell Fondre se fondre to melt or be dissolved La neige fond au Soleil the snow melts before a hot Sun Fondre se fondre en larmes to melt into tears Du Sablon qui fond sous les piés à chaque pas dont on a grand'peine à se tirer Sand that sinks under ones feet at every step and
Forgeur m. celui qui forge ou qui invente quêque chose de faux a forger or inventer of something that is false Forgement m. a forging or the act of forging FORHU terme de Venerie son de cor ou cri de bouche pour appeler les Chiens the sounding of the horn the call or whooping of huntsmen Forhuer to sound the horn or else to whoop shout hoot or hollow FORJET terme d'Architecture sortie hors d'alignement a jutting or leaning out or over Forjeter forchasser porter hors de droit fil to jut to lean out or hang over Cette muraille forjete this wall juts or leans out Forjeture f. the same as Forjet FORJUGER terme de Droit condamner a tort to judge or condemn wrongfully Forjuger l'Heritier de sa possession to disinherit deprive or dispossess of Forjuger bannir to banish or exile Forjugé debouté de son droit disinherited deprived dispossessed of his right Forjugé banni banished or exiled FORJURER terme de droit aliener dessaisir to sell alienate or make away Forjurer son hoirie to make away his inheritance Forjurer son Païs le quitter y renoncer to renounce his native Countrey to quit forsake or abandon it Forjurer recuser un Juge un Témoin to except against a Judge or a Witness Forjurer un Criminel le forclorre de l'excuse de son absence to deny a Criminal all manner of excuse Forjurer le defaillant to bar and amerce by Decree an absent and wilfull defendant or a defendant that will not appear Forjurer ses Crediteurs protester n'avoir pas dequoi paier ainsi les forclorre de leur poursuite to swear that one hath not wherewithall to pay his Creditors and so get out of their reach FORLIGNER terme d'Architecture sortir d'alignement to jut or to lean out Forlignement m. a jutting or leaning out FORLONGE terme de Venerie far off Le Chien ressent de forlonge the Dog finds out the Deer though he be far off * Formalité Formaliste se Formalizer V. Forme FORMARIER terme de Droit se marier avec une personne de meilleure condition to marry one that is above his or her rank degree or condition Formarié married above his rank degree or condition Formariage m. marriage out of rank or condition Amende de formariage a Penalty inflicted upon a Villain which marries a Woman that 's free or of a foreign Jurisdiction whereby he forfeits a good part of his Estate to his Landlord or Lord of the Jurisdiction wherein he he lives In former times Bastards and Strangers who married other than Bastards and Strangers were subject to this Penalty But now those in most places and these in some are wholly exempted from it FORME f. figure form shape or figure Prendre une nouvelle forme to take a new form Prendre toute sorte de formes to take any shape Forme moule à former quêque chose a frame mould or pattern Forme de soulier a Shoomakers last Forme de chapeau a Hat-makers block Forme deuë maniere form or due form Commissions expediées selon les formes Commissions dispatched in due form Attaquer une Place par les formes ou dans les formes to attack a Place according to the Rules of War Passer par les formes to go through all the formalities Par forme par formalité ●u par ceremonie formally orderly Garder même forme de vie to keep to the same manner of life Argumenter en forme to argue the case in form Forme en termes de Venerie gîte de Lievre a Hares form Forme Siege d'un Choeur d'Eglise a Seat in the Quire of a Church Former donner la forme to form frame fashion make or shape Former une Republique to form or frame a Common-wealth Former un dessein to form or to frame a design Former son style sur celui de Ciceron to frame his style by that of Cicero Se former sur quêcun l'imiter to take example by one or to imitate him Se former une idée de quéque chose to imagine or conceive a thing in the mind Je me formerai sur cette idée I shall frame my self according to that idea Former instruire un Apprentif to teach an Apprentice his trade to bring him up in it Je le formerai à la Vertu I shall bring him up to Virtue Former le procez à quêcun to draw an Inditement against one Dieu forma l'homme du limon God made man of earth Quand il forma cet Univers when he framed this Vniverse Formé formed framed fashioned made or shaped Formation f. the forming framing fashioning making or shaping of something Formel formal plain exp●ess Une Cause formelle a formal Cause Une Contradiction formelle a plain contradiction Quoi de plus formel what can be plainer C'est une Rebellion formelle 't is a plain Rebellion En termes formels expresly Fo●mellement selon les formes form●lly precisely Formellement en termes formels expresly plainly Il ment formellement he tells a plain lie Formalité f. formality quaintness or preciseness in outward matters Faire une chose par formalité to do a thing pro formâ Formalitez de Procez the strict form of proceeding or pleading in Law Perdre sa Cause pour avoir manqué en une formalité to lose his suit by an error committed or clause mistaken in his declaration c. Formaliste ou Formuliste m. un homme qui se tient ric à ric aux formules a formal precise or exact man Se Formalizer se plaindre to take in dudgeon or to take offence at something Personne ne peut s'en formalizer no man can take offence at it Formule f. termes formels a form or the express words of a thing Formulaire m. the stile fashion or manner of proceeding in the Law a Precedent for the drawing of a Deed Patent Pleading c. Un formulaire de prieres a form of prayers FORMIDABLE qui est fort à craindre formidable terrible fearful or dreadful D'une maniere formidable formidably in a formidable manner FORNICATION f. paillardise fornication whoredom Commettre une fornication to commit fornication Fornicateur m. a Fornicator a Whore-master FOR-PASSER avancer le pas hors des limites to step further than one ought to do to go beyond the limits FOR-PAISER terme de Venerie as Une bête qui forpaïse c'est à dire qui quitte les Bois qui se jette en Campagne a wild beast that abandons the Wood and betakes it self into the Champian or plain Country † FO RS excepté hormis except unless * Fort Fortement Forteresse Fortisier Fortification V. Force FORTITRER terme de Venerie eviter le lieu où les Chiens de relais attendent a Deer to shun the place wherein Dogs are laid for him FORTRAIRE le bien d'autrui en termes de Droit to purloyn ones goods or Estate FORTUIT Cas fortuit an Offence committed by Chance-medley Fortuitement casually by chance Fortune f.
pay that which one is condemned in Le Jour du Jugement le Jour auquel tous les hommes de la Terre seront jugez par le Souverain Juge du Ciel de la Terre the Day of Judgement or the Day wherein all men shall be judged by the Supream Judge both of Heaven and Earth Jugement châtiment Judgement or chastisement Les Jugemens de Dieu the Judgements of God Juger faire jugement discerner to judge think or give his judgement Les Aveugles ne peuvent pas juger des couleurs blind men cannot judge of colours Je ne sai que juger de cela I know not what to think of that Juger d'une personne par ses moeurs to judge of one by his carriage or manners On jugera de cetre action par le succez qu'elle aura people will judge of this action by the event Chacun en juge à sa fantaisie every one thinks of it as he pleases Juger des autres par soi même to judge of others by himself Juger d'une chose sainement sagement meurement to judge of a thing discreetly wisely with mature deliberation Juger mal d'une affaire to give an ill judgement of a business Un homme qui sait juger des belles choses a man that is a competent Judge of the best things Elle juge avec un discernement exquis de la derniere delicatesse she judges with an exquisite judgement and extraordinary acuteness Juger estimer étre d'avis to judge think or conceive Donnez m'en avis si vous le jugez à propos give me notice of it if you think it fit Juger d'une chose tantôt d'une façon tantot d'une autre to judge of a thing sometimes one way sometimes another Juger faire l'Office de Juge to Judge or do the part of a Judge Juger en premiere instance to have the first hearing of a Cause Juger en dernier ressort to sit in the highest Court of Judicature Juger en faveur du Demandeur to give judgement in favour of the Plaintiff Juger au desav●ntage du Defendeur to give judgment against the Defendant Juger d'un Different to be Judge of a Controversy Jugé judged thought or conceived J'ai jugé qu'il étoit raisonnable I thought it reasonable On a jugé en sa faveur the Cause went for him Jugé chose jugée the thing judged or determined an Order of the Court. Juge m. Magistrat qui juge les Causes a Judge or a Justice Juge Souverain a Supream Judge Juge-Mage the chief or principal Judge a Chief Justice Juge de premiere instance a Judge that hath the first hearing of a Cause Juge subalterne an inferiour Judge Juge d'Appeaux ou d'Appellations a Judge of Appeals Juge Civil a Judge in Civil Causes Juge Criminel a Judge in Criminal Causes Un Juge equitable a just or uncorrupt Judge Un Juge acheté partisan corrompu a partial and corrupt Judge De fol Juge brieve Sentence a Fools bolt is soon shot Juge Arbitre qui porte jugement de quoi que ce soit an Arbitrator or Vmpire a decider of quarrels an ender of controversies Je vous prens pour Juge de cette affaire je veux que vous en soiez le Juge I take you for Vmpire in this business I will leave it to your Arbitration Judicature f. Office de Juge a Judges Place Judicature ressort de Juge the Jurisdiction of a Judge Judiciaire Judiciel appartenant à Judicature Judiciary Judicial belonging to a Judge Judiciairement judiciarily judicially Judicieux qui a grand jugement judicious wise or understanding Judicieusement avec jugement judiciously wisely or prudently JUGEOLINE f. espece de legume the Indian oyl pulse or white grain Sesamum JUIF m. a Jew Juifve f. a Jewess Juifverie f. Lieu où habitent les Juifs the part of a Town that is inhabited by Jews Judaïque Judaical Jewish Les Ceremonies Judaiques the Judaical or Jewish Ceremonies Judaïser to play the Jew to live after the manner of the Jews Judaïsme m. Religion des Juifs the Jews Religion Judaïsme Ceremonies des Juifs the Jewish Ceremonies JUILLET m. July one of the twelve months of the year JUIN m. June JUJUBE f. the fruit or plum called Jujubes Jujubier m. the tree that bears that fruit a Jujube-tree or plant JULEP m. potion medecinale a Julep a Drink made either of distilled waters and syrups mixed together or of a decoction sweetned with honey or sugar or else mingled with syrups and ministred commonly as a preparative to open the passage of the inward parts and to fit the humours for a purgation JUMANT V. Jument JUMEAU m. a twin Il est mon frere jumeau he is my brother twin Jumelle f. a female twin a she-twin Soeur jumelle a Sister-twin Jumelles en termes de Blazon a Barr Gemeau in Blazon JUMENT better than Cavalle in familiar discourses a Mare JUN qui est à jûn fasting Etes vous à jûn si tard are you fasting so late Je demeure aisément à jûn I can indure to fast a long time Je ne puis demeurer à jûn I can't indure to fast Jûne m. abstinence fast or fasting Ordonner un Jûne to order a Fast Celebrer un Jûne to celebrate a Fast Garder un Jûne to keep a Fast Rompre son Jûne to break his fast Jûner ne pas manger to fast or forbear eating Vous me faites juner bien long tems you make me fast a long while Jûner depuis le matin jusqu'au soir to fast from morning till night Jûneur m. a faster or one that fasts Un grand Jûneur a great faster IVOIRE m. ivory Elephants tooth Ouvrier en ivoire a worker in ivory JUPE f. a gown a womans gown Jupon m. a little coat JURER protester to swear or to protest Jurer faire serment to swear or to rap an oath Jurer Ciel Terre to swear by Heaven and Earth Jurer Dieu le prendre à témoin to swear by God or take him to witness Jurer Dieu renier to blaspheme God Il jure comme un Chartier he swears like a Tinker Je vous prie de me croire quand je jure pray believe me when I swear Je vous crois sans que vous juriez I believe you without your swearing Jurer sous les termes expres de quêque Serment to take an Oath Jurer fidelité au General de l'Armée to take an Oath of fidelity to the General of the Army Jurer faux to swear false to take a false oath Jurer avec verité to swear the truth Faire jurer quêcun l'obliger à jurer to put one to his oath Juré sworn Je l'ai juré I swore it Juré par serment sworn to Maitres Jurez des Métiers Sworn Masters in any Trade Jurée f. droit de Cense annuelle du Seigneur auquel on jure fidelité a yearly Duty paid to the Lord by such as swear
minute original du Regître de Notaire a matricular book Matricule d'Université the matricular Book of an Vniversity or the Book in which Scholars are matriculated MATRIMONIAL matrimoniall of or belonging to matrimony MATRONE f. Dame Romaine a Matron a sober modest grave or motherly Woman MATTER V. Mater * Maturité V. Meur MAUDIRE to curse Maudire quêcun to curse one Maudit cursed Malediction f. malediction curse or imprecation MAUGREER to curse MAUSOLEE m. Sepulcre somptueux a Mausoleum a Stately Tomb or Sepulchre MAUVAIS bad ill naughty Un mauvais air a bad air Un mauvais goût an ill tast Un mauvais ou méchant garson a naughty boy Mauvais dangereux dangerous Une mauvaise affaire a dangerous business Un mauvais coup a dangerous blow Trouver mauvais to disprove or find fault not to approve Trouver mauvais ce qu'un autre a fait to find fault with what another man hath done to disprove or discommend it On trouve mauvais que vous soiez venu ici your coming hither is ill taken Personne ne peut le trouver mauvais no body can find fault with it Faire trouver mauvais to cause to be ill taken Sentir mauvais to have an ill smell to stink MAUVE f. sorte d'herbe the herb mallow Mauve Oiseau de Mer a Sea-m●w a Sea-gull * Maux the Plural of Mal. MAXIME f. a maxim principle or firm proposition Maxime d'Etat State-policy or Maxim of State C'est la maxime d'un bon Capitaine de ne jamais mépriser l'Enemi it is the maxim of a good Captain never to despise his Enemy Donner de mauvaises maximes à un Enfant to instill bad principles into a Child MAY m. mois de May May or the month of May. May Arbre qu'on plante aux portes des Maisons a may-pole Planter le may to set up a may-pole May de pressoir the trough gutter or furrow of a Wine-press that whereinto the wine falleth May pour pêtrir a kneading trough or tub M E AVIS On avertit ici le Lecteur que les mots où l'S n'est pas prononcée se doivent chercher sans S. ADVERTISEMENT The Reader is again desired to take notice That such Words as he shall not find spelt with S unpronounced are to be found without S. * Me V. Moi La MECANIQUE the Mechanicks Mecanique Adj. appartenant à machines mechanical belonging to an handicraft Un Art mecanique a mechanical Art Mecanique bas mean sordid pitiful C'est une chose mecanique indigne de votre condition 't is a sordid thing and below your condition Mecaniquement sordidement sordidly meanly pitifully MECHANT qui fait de méchantes actions wicked a wicked man guilty of wicked or villanous actions C'est un méchant homme he is a wicked man Méchant en Diable devilish wicked Méchant malicieux mischievous naughty roguish Ha! le méchant Garson que c'est il n'y a malice dont il ne soit capable Oh! he is a mischievous Boy there is no mischief in the World but he is capable of Un méchant Cheval a scurvy or pitiful Horse Un méchant habit a pitiful sute of cloaths Méchanceté wickedness or villany Méchanceté ou méchante action a wicked or villanous deed wickedness or villany Méchanceté malice mischievousness roguery Etre plein de méchanceté to be full of roguery to be roguishly given Méchamment wickedly villanously MECHE f. match Meche de lampe the match of a lamp Meche de mousquet match for a musket † MECHEF V. Defaut or Desastre MECONOITRE not to know to mistake Méconoitre quêcun not to know one to take him for another Se méconoitre oublier sa condition to forget himself to forget his condition Méconu not known taken for another Monsieur je vous ai méconu Sir I did not know you Méconoissable not to be known Méconoissant ingrat ungrateful unthankful Méconoissance f. ignorance ignorance Méconoissance ingratitude ingratitude or unthankfulness MECONTE m. erreur en contant a misreckoning or mistake in accompt Méconte en toute autre chose a mistake in any thing else Se Méconter to misreckon to mistake Tu te mécontes de la belle moitié thou misreckonest the better half Se méconter se tromper en quêque chose to mistake in something Méconté mistaken MECONTENT mal satisfait discontented malecontent or dissatisfy'd Mécontent offensé offended at or displeased with Tes Amis sont fort mécontens de ton procedé thy Friends are very much dissatisfy'd with thy proceedings Mécontenter quêcun ne le pas satisfaire to displease discontent or give ill satisfaction to one Mécontenter offenser to offend Se Mécontenter to be ill satisfy'd with no way to like or allow of Il se mécontente de ses Valets he is ill satisfy'd with his Servants Mécontentement m. déplaisir discontent trouble displeasure dissatisfaction J'ai bien du mécontentement de vos débauches I am very much displeased at your debauchery Je vous promet que vous n'en recevrez aucun mécontentement I promise you that you shall not receive any displeasure thereby Vous avez receu quêque petit mécontentement you have received some small discontent ME'CREANT miscreant misbelieving faithless Mécreance f. miscreancy misbelief a wrong belief * Mécredi V. Mercure MEDAILLE f. a medal or a piece of ancient coin or plate wherein the figure of some notable person is cast or cut Legende de medaille the words that are about the edge of a medall Medaillier m. a box or any other thing wherein medals are kept MEDECINE f. Art de Medecin Physick the Art of Physick Professer pratiquer la Medecine to practise Physick Etre savant en Medecine to have a great skill in Physick Medecine medicament a medicine or physick Une medecine à boire a physical potion Ordonner une medecine à un malade to prescribe a medicine to a sick person Faire une medecine to make a medicine Donner une medecine à un malade to give physick to a Patient Prendre une medecine to take a medicine to take physick La Medecine n'a pas eu l'effet que l'on esperoit the Physick hath not worked as it was expected Sentir l'effet de la Medecine qu'on a prise to feel the effects of a medicine taken Medecin m. a Physician a Doctor of Physick Un fameux Medecin● a famous Physician Apres la mort le Medecin after death comes the Physician after meat mustard when the steed is stoln the stable door is shut Medecinal medicinal healing or curing La salive de l'homme est medecinale the spittle of a man is healing Medeciner to physick to minister physick Medecinable medicinable healable curable Medicament m. a medicament a salve or medicine Medicament purgatif aperitif ou dèsoppilatif desiccatif digestif oppilatif discussif laxatif restrictif dissolutif a purgative aperitive desiccative digestive oppilative discussive laxative restringent or solutive medicine Medicamenter une plaie to lay a plaister
obligeamment he received me very obligingly OBLIQUE oblique aslope contrary to straight Obliquement obliquely OBOLE m. sorte de monoie a sort of coin amounting to the value of an halfpenny OBSCUR obscure dark Un Lieu obscur a dark place Une nuit obscure a dark night Un tems convert obscur a gloomy weather Il faisoit si obscur it was such a gloomy weather Une coulcur obscure a dark colour Un Discours obscur an obscure Discourse Une Question fort obscure a very dark Question Obscurcir rendre obscur to obscure to darken Obscurci obscured or darkned Obscurcissement m an obscuring or darkening Obscurité f. obscurity darkness L'Obscurité de la nuit the darkness of the night Dissiper l'obscurité to dissipate or scatter the shades of darkness Obscurement obscurely darkly OBSECRATION f. Obsecration or desire for Gods sake OBSEQUES f. Obsequies funerals or funeral rites Faire les Obseques d'un Trêpassé to perform the Obsequies of a person deceased Assister aux Oqseques to be present at the funeral OBSERVER garder to observe or to keep Observer les Loix to observe or to keep the Laws Observer le Jour du Seigneur to keep the Lords day Observer prendre garde to observe mind mark or watch I l observe ce que je fais he doth observe what I do Observer la contenance les desseins d'une personne to observe ones countenance or designs Elle s'observoit soigneusement she carried her self very circumspectly Observé gardé observed kept Cette Coûtume a eté observée depuis le tems de nos Ancêtres this Custom has been observed from the time of our Ancestors Observateur m. an Observer Un grand Observateur de l'Equité a punctual observer of Equity Observateur qui prend garde an Observator Monitor or Bill-keeper in a School Observation f. remarque observation remark OBSTACLE m. empêchement an obstacle hinderance let or impediment Surmonter ou franchir tous les obstacles to overcome all manner of obstacles S'OBSTINER to be obstinate or stubborn to persist obstinate in something Il s'obstine à cela he is obstinate or he persists obstinately in it Obstiné obstinate wilful stubborn Ils se sont obstinez de vainere ou de mourir they are obstinately resolved either to vanquish or to die Obstination f. obstinacy wilfulness self will or stubborness Obstinément avec obstination obstinately wilfully stubbornly stiffly OBSTRUCTION f. obstruction des parties du Corps an obstruction or stopping in any part of the body Obstructif obstructive or stopping OBTENIR to obtain or to get Obtenir ce qu'on demande to obtain his desire Obtenir par force ou par importunite to get by force or importunity Obtenu obtained got En fin je l'ai obtenu I obtained it at last OBVIER to obviate to prevent O C OCCASION f. commoditê an occasion or opportunity Chercher l'occasion épier l'occasion to seek an opportunity to watch an opportunity Il cherchoit l'occasion de le perdre he sought an occasion to destroy him Faire naître l'occasion de faire quêque chose to start an opportunity of doing a thing Donner occasion to give an occasion to cause Il ne me donne aucune occasion de me plaindre he gives me no cause to complain Si l'occasion se presente de vous rendre quêque service if any occasion shall present it self of doing you any service Se servir de l'occasion profiter de l'occasion to serve himself of an occasion to improve an opportunity Rencontrer une belle occasion to find a fair opportunity Prendre l'Occasion par le poil to take Opportunity by the fore-lock Il prit de là occasion de s'emporter he took an occasion from thence to be angry Laisser perdre l'occasion la laisser passer to let slip an opportunity Nous avons perdu nous avons laissé échaper l'occasion we lost the opportunity Je ne laisserai passer aucune occasion de vous servir I will not omit or let go any opportunity of serving you Par occasion occasionally A vôtre occasion upon your account upon your score or in your behalf L'Occasion fait le Larron Opportunity makes a Thief OCCIDENT m. the Occident the West Occidental Occidentall Westerly Western Les Païs Occidentaux the Western Countries OCCULTE occult or secret Qualité occulte an occult quality Occúltement occultly OCCUPER quêcun to imploy one A quoi l'occuperons nous how shall we imploy him what shall we imploy him about S'occuper à quêque chose to imploy himself about something A quoi occupez vouz vôtre esprit what do you busy your thoughts about Occuper son Argent au Negoce to lay out his mony in trading Occuper saisir to usurp seize or take by force also to use possess or injoy Il occupe tous les passages il s'en est saisi he possesses all the passages he is seised of all the avenues J'occuperai toutes les hauteurs I shall take possession of all the highest places Tu occupes mon fonds injustement thou possessest my land unjustly Occupé occupate imploy'd busy or taken up Occupé à quêque affaire taken up with a business Je suis tellement occupé que je ne saurois lui parler I am so taken up that I cannot speak to him Occupation f. emploi occupation imployment business Donner de l'occupation à quêcun l'occuper to put one upon a business to imploy him in it Je ne manquerai point d'occupation I shall not want imployment Avoir tous les jours de nouvelles occupations to have every day new business to do Se défaire se delivrer de ses occupations to rid himself of his business Occupation du Bien d'autrui an occupying or injoying of another mans own OCCURRENCE f an occurrence occurrent occasion Je me tiendrai pret à toutes occurrences I shall take care to be ready upon all occasions J'ai reconu son amitié en diverses occurrences I have experimented his friendship upon several occasions OCEAN m. the Ocean that vast collection of Waters which incompasses the Earth OCHE f. coche a notch Oches marquées sur une taille de bois pour tenir conte the notches of a tally Ocher faire des oches sur des tailles de bois to notch a tally Ocheur m. a scorer upon a tally OCRE terre minerale dont on fait les couleurs ●ker Painters oker OCTAVE f. l'Octave d'une Fète the Octave of an Holy day or the eighth day after it Octave ton de musique an Octave ●●e gi●●h ●n musick OCTOBRE m. un des deuze Mois de l'Année O●●er one of the twelve Months of the Year OCTOGONE figure qui a huit ●ngles an oct●gone or figure ●o ●●st●ng ●f eight angles OCTROY Octroyer V. OTTROI * Oculaire Oculiste V. Oeil O D ODEUR f. odour scent or smell Bonne odeur odeur agreable good smell pleasant smell Mauvaise odeur odeur desagreable ill smell unpleasant smell
compassion pity or compassion La pitié procede de la tristesse que les maux d'autrui nous font ressentir de l'apprehension de tomber aux mêmes afflictions Pity proceeds from a sensibility of another mans troubles and from an apprehension of falling into the same misery Faire pitié à quêcun l'émouvoir l'exciter à pitié to move one to compassion Avoir pitié de quêcun to pity one to take pity or compassion on him Emeu de pitié moved to pity or compassion Digne de pitié worthy of pity J'aime mieux étre un Objet d'envie que de pitié I had rather be an Object of envy than pity Etre sans pitié étre impitoiale to be pitiless Pitoiable qui fait pitié sad pitiful C'est une chose pitoiable que de les entendre it is a sad thing to hear them Pitoiablement sadly pitifully PIVERT m. sorte d'Oiseau a Wood-pecker Hickway or Green-peak PIVOINE m. sorte d'Oiseau a Gnat-snapper which is a little black-headed and black-tailed bird Pivoine f. sorte d'herbe peony piony Kings bloom rose of the mount PIVOT m. a pivot or sharp-pointed thing upon which a thing of great weight is turned about Les Theatres de bois capables de quatre vint mílle personnes rouloient à Rome sur un seul pivot the wooden Theaters containing fourscore thousand people were turned at Rome upon a sharp-pointed thing Une Colomne droite de trente quintaux roule sur un pivot d'une livre de fer a strait Pillar weighing thirty kintals turns upon a pointed piece of iron of a pound weight P L * Placard V. Plaque PLACE f. lieu place or room Mettre chaque chose en sa place to put every thing in its proper place Oter quêque chose de sa place to remove a thing from its place Faire place to make room to stand clear Faites moi place make room for me Il n'y a place que pour deux there is only room for two Faites faire place faites retirer le monde cause room to be made let the people stand clear Faire ôter quêcun de sa place la lui faire quitter to make one come out of his place or to quit it S'emparer de la place d'un autre to take possession of another mans place Place de Ville a Piazza or Fields in a Town a spacious Plot of ground in the midst of a Town La Place de Lincolns-Inn à Londres Lincolns-Inn fields in London Place du Marché a Market-Place Place du change an Exchange for Merchants Place ou Forteresse a Place Fort or strong Hold. Une forte Place a strong Place Une Place forte d'assiete a strongly situate place Une Place forte d'assiete d'artifice ou main d'homme forte par nature par art a Place strong both by nature and art Une Place plus forte d'assiete que de travail de main a Place stronger by situation than by art Place ou Emploi a Place or Imployment Le Roi m'a promis la premiere Place vaquante en son Conseil d'Etat the King hath promised me the first Place that falls in his Council of State Toutes les Places du Parlement sont pleines il n'y en a point de vaquantes all the Places in the the Parliament are filled there is none vacant Il a eté mis en la Place de son Pere he was put in his Fathers Place Je prendrai vôtre Place je ferai votre Office I will take your Place I will do your Office Mettez vous en ma Place que feriez vous suppose my Case were your own what would you do Placer to place to set Placer une Colomne sur son piedestal to set a pillar upon its pedestal Placer un Corps de Garde au Marché to place a Corps de Guard in the Market place Placer quêcun lui procurer une Place un Emploi to get one a Place or Imploy Placé placed set J'ai le coeur assez bien placé pour ne pas vous abandonner I have too honest a heart to forsake you Placé qui a une Place that hath got a Place or Imploy Placet m. Tabouret petit siege sans dossier sans accoudoir a low-stool Placet Requête presentée au Prince a short Petition or Ticket of Request Placet brevet requête accordée par le Prince the Kings Grant upon a Ticket J'ai le Placet du Roi pour une Pension I have the Kings Grant for a Pension PLAGE f. any flat or shallow in or near the Sea an open or a shallow Road. PLAID m. procez a Sute a Cause or Law sute Plaid matiere de procez plea. Plaid ou plaidoierie pleading or prosecuting of Law On tiendra les plaids aujourd'hui the Court will sit to day Cessations de plaids a ceasing from the prosecuting of Law an Executing of Justice in Judiciall Places Plaid Juridiction pouvoir de conoître des plaids a Judges power to determine a Cause Plaid de l'épée haute Justice high Jurisdiction power or authority to punish by the sword Plaider to plead Plaider deduire une Cause devant le Juge to plead or argue a Cause before a Judge Plaider en son fait propre to plead in his own Cause Plaider ou étre en procez avec quêcun to sue one or to go to Law with him Je plaide pour avoir mon Bien I plead for the recovery of my Estate On ne gagne rien à plaider there 's nothing to be got by going to Law Plaider pour un Criminel to plead for a Malefactor Plaider contre un Criminel to plead against a Malefactor Plaidé pleaded argued Plaideur m. a pleader or a lawyer Un grand Plaideur qui se plait à plaider chicaner a litigious man Plaidoiable dont on peut plaider pleadable that may be brought into question at Law Jour plaidoiable auquel il est permis de plaider a Court day Plaidoié Plaidoier m. a plea or pleading PLAIE f. a wound Une plaie mortelle incurable a mortall or incurable wound Etre tout couvert tout déchiré de plaies to be covered with wounds all over the body Penser une plaie to dress a wound Netteier une plaie to cleanse a wound Bander une plaie to bind up a wound La plaie s'ouvre the wound gapes La plaie se ferme the wound closes PLAIN uni égal plain fat or even Un Païs plain découvert a flat and open Country Plaine f. a plain a spacious piece of level ground without trees Une Plaine qui est au pié d'une Montagne a Plain that is at the foot of a Hill Une Plaine qui s'éleve en petites Collines a plain that rises into little hills PLAINDRE gemir to groan moan bemoan bewail or lament Il ne fait que plaindre he doth nothing but groan Plaindre quêcun to be sorry for one to pity him Je
vertu I got it by dint of sword that is by my courage and virtue Fraper de pointe to strike with the point En pointe point-wise Greffe taillé en pointe pour étre entée a graft cut point-wise to be grafted La Pyramide se termine abouti● en pointe the Pyramid is termin●●ed in a point La pointe d'une Tour Pyramide ou Mon agne the top of a Tower ●●ramid or Mountain Une Pointe de Terre avançant dans la Mer ou ailleurs a Point of Land shooting forth into the Sea ●r elswhere Pointe d'A●mée the van of an Army Conduire la pointe de l'Armée to lead the van of an Army Faire pointes V. Pointer Pointe ou pointe d'esprit a quibble wit or witty conceit Vn homme un discours plein de pointes a man a discourse full of quibbles Les pointes sont odieuses dans les Conversations galantes à moins qu'elles ne soient extremement à propos que l'on n'en soit pas prodigue Quibbles are odious in all gentile Conversations unless they be very much to the purpose and not used too often Une pointe d'Epigramme the wit of an Epigram Pointe goût piquant a piquant or pungent tast Douce pointe de vin a sweet and piquant tast of Wine Pointe amere de moûtarde the bitter tast of mustard Poursuivre sa pointe to go on as one hath begun to prosecute his design to pursue his advantage Si nos soldats eussent poursuivi leur pointe ils eussënt gagné la Bataille if our Souldiers had made use of their advantage they had certainly won the day Pointer tourner la Pointe par exemple des piques contre l'Enemi to turn the pikes against the Enemy Pointer branquer le Canon contre les murailles to level the Artillery against the walls of a Town Pointer faire pointes en termes de Fauconnerie se guinder sur les nues to soar up as a hawk among the clouds Pointille f petite pointe d'esprit a little quibble a small offer at wit Pointille querelle sur une chose de neant a quarrel about a small matter Pointille sujet tres leger de que relle a little nice point a smal matter to contend for Pointiller affecter de faire des pointes to quibble Pointiller contester sans sujet to take exceptions without a cause Pointilleux qui s'amuse à faire des pointes en parlant apt to quibble in discourse Pointilleux accoûtumé à contester pour des choses de neant captious exceptious Pointu aigu keen sharp-pointed sharp at the point Ponctuel exact qui fait les choses à point nommé ou avec exactitude punctual or exact Ponctualité f. ponctualité à l'égard da tems punctuality Ponctuellement exactement punctually exactly Ponctuer une écriture to point a writing Ponctué pointed Ponctuation f. a pointing POING m. the fist Fermer le poing to clutch his fist Un coup de poing a fisty-cuff a blow with the fist Il a la tête toute pleine de bosses des coups de poing qu'il a receus his head is all full of bunches with the blow's he hath received Donner des coups de poing à quêcun to strike one with the fist Le maltraiter à coups de poing to give him no better usage than hard blows Se batre à coups de poing to fight at fisty cuffs Une pierre grosse comme le poing a stone as big as ones fist Poignée f. autant que peut tenir serrer le poing a handfull Une poignée de sel a handful of salt Une poignée de Soldats a handful of Souldiers a small number of them La Poignée d'une epée the handle of a Sword Poignet m. the wrist the joynt that is between the hand and the arm Poignet de chemise the wrist-band of a shirt * Point Pointe Pointer Pointu Pointille ses Derivés V. under Poindre POIRE f. sorte de fruit a pear Poire bergamote a bergamot pear Poire beurre the butter pear Poire boncretien the booncretien pear a great and delicate winter-pear Poire chat the Cat-pear a wholsome sweet smelling and sharp-tasting fruit Poire à deux têtes the two-headed pear a yellow and solid pear whereof excellent Perry is made Poire courge gourd-pear Poire orange orange pear Poire de livre the pound pear a very great pea● Poire muscadelle a musk pear Poire fin-or the golden pear Poire sucre the sugar pear Poire d'hâtiveau a hasting or hasty pear Poire tardive the lateward pear Poire de garde a winter pear Poire d'angoisse a choak-pear or a wild sowr pear Poire d'angoisse Instrument de fer dont on se sert pour donner la question aux Criminels an Instrument of Question used for Malefactors Poiré m. Vin de poires perry drink made of pears Poireau m. a wart Poirier m. l'Arbre qui produit les poires a pear-tree POIS pesanteur V. Poids POIS m. sorte de legume pease Pois chiche chich-pease Pois cerré the great chichling or flat pease or the great wild tare called Pease everlasting Des pois verds green pease Gousse de pois the husk of pease POISON m. Poison Preparer du poison pour empoisonner quêcun to prepare poison in order to poison one Donner du poison à quêcun to give poison to one to poison one Ils ont appris à manier les bayonnettes à donner du poison they have learnt to use daggers and give poison Eprouver la force la violence du poison sur quêcun to try the strength and violence of poison upon one Faire mourir quêcun par poison to poison one to death Poison present qui agit promtement ou qui fait mourir d'abord poison that works immediately that brings present death * Poisser Poissé V. Poix POISSON m. fish Poisson à coquille a shell-fish Poisson à écaille a scale-fish Poisson à cuir mol sans écailles a soft-coated fish Poisson à cuir âpre a rough-coated fish Poisson laité ou mâle the soft-roed fish or male-fish Poisson ouvé ou femelle the hard-roed fish or female Poisson de Mer Sea-fish Poisson de Riviere Poisson d'eau douce fresh water-fish Un gros Poisson a great fish Un petit Poisson a little fish Les gros Poissons mangent les petits the great fishes devour the little ones That is the rich devour the poor the strong the weak the mighty the mean Apprendre aux Poissons à nager to teach fishes to swim or as the English hath it another way to teach his Grandam to grope her Ducks or to sup sowr milk Muet comme un Poisson as mute or as dumb as a fish Museau ou mufle de Poisson the snout of a fish Ecaille de poisson the scale of a fish Arêtes de poisson the bones of a fish Oreilles ouïes de poisson the gills of a fish Ailerons de poisson the fins Reservoir à poissons Vivier a fish-pond Poissonnier m. a Fish-monger Poissonniere f.
baille l'Intendance des Forêts privativement à tout autre the King makes him a sole Ranger of his Forests Privauté f. familiarité privacy familiarity Vivre dans une grande privauté to live with great privacy Privauté d'une bête apprivoisée tameness PRIVILEGE m a privilege Donner des privileges to grant privileges Confirmer des privileges to confirm privileges Jouïr de quêques privileges to injoy some privileges En vertu de nos privileges by virtue of our priviledges Privilege exention a priviledge or immunity Privilegier to privilege Privilegier une Place to privilege a Place Privilegié privileged Un Lieu privilegié a privileged Place PRIX m. valeur d'une chose the price value or worth of a thing Une chose de grand prix a thing of great price or value Une chose qui n'a point de prix a thing which is unvaluable that cannot be valued Le prix d'une marchandise the price or rate of a commodity Dire le prix de sa marchandise to tell the price of his commodity C'est au Vendeur à dire le prix à l'Acheteur à marchander 't is for the Seller to tell his price and for the Buyer to cheapen Demander un prix raisonnable to ask a reasonable price Offrir un prix raisonnable to offer a reasonable price Je vous baille ma marchandise au prix que vous m'en offrez I give you my commodity at your own rate Mettre taxer le prix des denrées to set a price upon saleable commodity's Mettre prix au blé to set a rate upon corn Faire hausser le prix des denrées to raise the price of any commodity Ces sortes de marchandises se vendent à certain prix these kinds of commodity's are sold at a certain rate there is a set price for them A quel prix que ce soit whatever it costs Je le ferai à quel prix que ce soit I will do it whatever it costs me Un prix fait a set price Prix-fait Ouvrage qu'on doit faire à un certain prix a piece of work to be done at a certain rate or for a price agreed on Prix recompense a price or a reward Jeu de Prix Combat pour le Prix a Prize a Fighting for reward or honour Jour de Combat pour le Prix the day appointed to fight a Prize Gagner le Prix to win the Prize Au prix en comparaison in comparison Cela n'est rien au prix de ce que je vai dire that 's nothing in comparison of what I am going to say Il n'estime rien au prix de soi he values nothing in comparison of himself Que vous étes heureux au prix de nous Oh! how happy you are in comparison of us Precieux precious of great value or worth Une pierre precieuse a precious stone Precieux tenu cher precious dear or dearly beloved Precieux affecté en sa maniere de parler qui parle Phoebus one that hath an affected way of Speech Une femme qui fait la precieuse a coy or stately Dame Precieusement preciously Priser estimer quêque chose en faire cas to prise or esteem a thing to make great account of it Priser mettre le prix aux denrées to set a price upon commodity's Priseur m. a praiser or pricesetter Prisable to be prised esteemed valued or commended * Probable Probablement Probabilité V. Preuve PROBITE f. honesty integrity sincerity uprightness or true dealing C'est un homme du bon tems de cette probité loiauté d'autrefois he is a man of the old world that hath the downright honesty of former ages PROBLEME m. a problem a proposition made with a question Les Problemes d'Aristote Aristotles Problems Problematique problematicall Problematiquement problematically PROCEDER agir se comporter to proceed deal or carry himself in a business Vous procedez trop rigoureusement avec nous you proc●ea or deal too rigorously with us Il faut que vous procediez avec plus de douceur you must proceed or deal with more gentleness Proceder en fait de Procez faire procedures to proceed in Law Proceder au Jugement de la Cause to proceed to the debating of the Cause to bring it to a fair triall Les Parties informeront plus amplement avant que de proceder plus avant the Party's shall inform more at large before they proceed further in the Cause Proceder à fin civile dresser sa procedure à un jugement civil to seek to recover his Estate by Law Proceder extraordinairement criminellement to try a criminal Cause Proceder venir to proceed come or spring D'où procedent tous ces maux from whence proceed or spring all these evils Procedé proceeded Il sera procedé extraordinairement contre le Coùpable the Malefactor shall be proceeded against Procedé venu proceeded come or sprung Procedé a masc Subst maniere d'agir ones proceeding dealing conduct or carriage in any business Je n'approuve point vôtre procedé I do not like at all your proceeding Procedure f. terme de Droit the proceeding or process of a Law-sute Procez m. Procez civil a Sute Law-sute Cause or Action Intenter procez à quêcun to bring an Action against one to begin a Law-sute with him Avoir Procez étre en Procez avec quêcun to have a Law-sute with one Etre en procez pour avoir son droit to have a Law-sute for the recovering of his right Instruire un Procez to instruct his Counsel or to make his Cause ready for a hearing Rapporter un Procez to make the report of a Law-sute Conoître d'un Procez to give a Law-sute the hearing Vuider un Procez en juger definitivement to decide a Law sute to give a definitive Sentence Juger un Procez en faveur de quêcun to give Sentence in favour of one Gagner son Procez to carry the Cause to have Judgement given on his side Perdre un Procez to be cast in a Law-sute Reprendre remettre un Procez to bring a Cause about again Procez verbal a verball Process Procez criminel a criminal Process Faire le procez à quêcun to indite one Son Procez est fait he is condemned Procession f. a procession Ordonner une Procession to order or appoint a Procession Ordonner des Processions en action de graces to Order Processions for a thanksgiving Le Roi ordonna une Procession solennelle en action de graces pour la Victoire qu'il avoit gagnée the King ordered a solemn Procession to be made as a Thanksgiving to God for his late Victory Faire une Procession to make a Procession Aller en Procession to go in Procession PROCHE near nigh adjoyning close to Proche du Château near the Castle Fort proche tout au proche d'ici very near hard by this place Il demeure ici proche he lives hard by Tout proche hard by next
rough file Rape douce a smoother kind of rasp Donner de la rape douce à quêcun le flater to flatter to coxe one Rape ce qui reste du raisin apres qu'on en a ôté tous les grains the dregs of grapes already drained of all their best moisture Rapé m. vin de rape a sort of small and course wine squeezed out of those dregs of grapes RAPETASSER to patch piece mend or botch Rapetasser un habit to patch a sute of cloaths Rapetassé patched pieced mended botched Rapetasseur m. a Botcher or mender of old cloaths RAPIDE rapid swift Une Riviere rapide a rapid or swift River a River that hath a rapid or swift stream Rapidité f. rapidity swiftness Rapidement violently swiftly RAPIECER V. Rapetasser RAPIERE f. vieille mauvaise epée an old rusty rapier * Rapine Rapiner V. Rapacité RAPPEL m. a repeal recalling or calling back Rappel de ban a recalling from banishment Rappeler to repeal revoke recal or call back Rappelé revoked recalled or called back R'APPOINTER to set up again to restore to a former state R'appointé set up again or restored to a former state RAPPORT m. fruit revenu a bearing yeilding or bringing forth of fruit Une Terre de grand rapport a fruitful soil Rapport recit a report relation or information Je le sai par le rapport de ceux qui étoient presens ils m'en ont fait le rapport I know it by the report or relation of those that were present they reported it to me Au rapport de vos Domestiques même by the relation of your own Domesticks Faire de faux rapports de quêcun to tell false tales of one to raise false reports of him Qui vous a fait ce faux rapport de moi who gave you this false information of me Ce ne sont que des rapports de malveuillans these are only reports of ill-willers Rapport d'un Procez the Report of a Law-suit Faire le rapport d'un Procez rapporter un Procez to make the Report of a Cause succinctly to rehearse and open unto the Court the principal points of a Matter already debated at large by the Council of both sides Rapport comparaison comparison Tu fais un rapport de choses fort inégales thou makest a comparison of things too much disagreeing Rapport ressemblance resemblance likeness or affinity Il ya du rapport entre ces deux choses there is some resemblance between these two things Rapport liaison coherency Il n'y a point de rapport entre ces parties there is no coherency betwixt those parts Toutes les parties ont un agreable rapport entr'elles all parts have an agreeable proportion one to another Rapporter apporter d'un Lieu ce qu'on y avoit porté to bring back Un Arbre qui rapporte beaucoup de fruit a Tree that bears much fruit Quel fruit rapporterez vous de cela what will you get by that Rapporter toutes ses actions à la Gloire de Dieu to direct all his actions to Gods Glory Rapporter tout à ses Interets to make all things subservient to his Interests Rapporter reciter to report tell inform relate or alledge Ne me rapportez jamais les fautes qui se font chez autrui never relate to me faults committed by other people Je rapporterai les diverses Opinions de quêques Auteurs I will alledge the different Opinions of some Authors Rapporter un Procez en faire le rapport V. Rapport Se Rapporter to tend Je vois où ceci se rapporte I see what this tends to Se rapporter à quêcun de quêque chose to refer himself to one about a thing to leave it to him or to trust him with it On peut se rapporter à lui de tout on peut se fier à lui one may trust him with all Rapportons nous à lui de tous nos Differens let us leave or refer all our Differences to him Je m'en rapporte à ceux à qui cela touche I refer the matter to those whom it concerns Je ne sai si cela est vrai je m'en rapporte à ceux qui le disent I know not whether that be true or no it remains upon those that told it me Si cela est vrai ou non je m'en rapporte whether this be true or no let my Author answer it Si je fais bien ou non je m'en rapporte aux Sages I refer my self to Wise men whether I do well or no. Rapporté brought back A-t-on rapporté mon manteau is my cloak brought back Cet Arbre n'a gueres rapportê de fruit cette année that Tree hath born but little fruit this year Il nous a rapporté que les Enemis se sont retirez he inforformed us that the Enemy's were gone Qui vous a rapportté cela who told you that Je m'en suis rapporté à lui I referred I left it to him Ouvrage fait de pieces rapportées Ouvrage a la Mosaique inlaid work or Mosaicall work Rapporteur m. a tale-teller Rapporteur d'un Procez he that makes the report of a Law-suit R'APPRENDRE to learn over again R'appris learnt over again R'APPRIVOISER to tame again R'apprivoisé tamed again Se R'APPROCHER de quê que Lieu to re-approach a Place or approach it again R'approché re-approached or approached again RAPSODIE f. a rapsody a heap or collection of things without any good coherency * Rapt V. Rapacité RAQUETTE f. raquette pour jouër à la paume a racket Se R'AQUITTER de ses pertes to recover himself of his losses to make up his losses again RARE qui se trouve rarement rare or scarce C'est quêque chose de rare 't is a rare thing Les gens de biensont fort rares good men are very scarce Rare clair qui n'est pas épais thin Les épis sont rares en ce Champ the corn is but thin in this Field Rare precieux rare precious excellent Rareté f. rarity rareness or scarcity Rareté de gens sages a rarity of wise people Rareté chose rare a rarity or rare thing Une grande rareté a great rarity Rarement seldom C'est une chose que l'on void for t rarement 't is a thing seldom seen Il va rarement à l'Eglise he seldom go's to Church * Ras. V. Raser RASER tondre de pres to shave or cut close to the skin Il faut que je me fasse raser I must be shaved Appelez le Barbier pour me raser call for the Barber to shave or to trim me Raser un Bâtiment to raze a building or lay it level to the ground Il fit raser les murailles de cette Ville he caused the walls of this Town to be pulled down or razed to the ground Raser effleurer passer tout aupres to touch but slightly to graze or glance upon La bale lui rasa le nez the
with sugar SUD m. midi the South Vent du Sud a South-wind Sud-est qui est entre le Midi l'Orient South-East Vent du Sud-est a South-East wind Sud-ouest qui est entre le Midi le Couchant South-West Vent du Sud-Ouest a South-west wind SUEIL m. sueil de porte threshold the threshold of a door SUER to sweat Suer de tous côtez étre tout en sueur to sweat every where to be all in a sweat Suer sang eau to sweat bloud and water Suer la verole to sweat for the pox Des Statues qui suoient du sang en abondance Statues that sweated abundance of bloud Faire suer to make sweat or to cause to sweat Cela m'a fait suer d'une belle maniere that made me sweat to some purpose Sué sweated J'ai beaucoup sué I sweated very much Un homme qui a sué plusieurs fois la verole a man that hath often sweated for the pox Suement m. a sweating Sueur f. sweat Une sueur moderée a fine breathing sweat Une grande sueur a great sweat Fondre en sueur to melt into sweat Suaire m. the piece of linnen wherein the face of a dead man is wrapped SUFFIRE to suffice to be sufficient or enough Il suffit que cela soit it sufficeth that it is so Il suffit c'est assez it sufficeth or 't is enough Il vous doit suffire que je vous ai dêja averti une fois you ought to be contented that I have already warned you once Ne vous suffit il pas que je dissimule is not it enough for you that I dissemble J'ai peur que toute cette Journée ne me suffise pas pour faire ce que je pretens I fear that all this day will not suffice for me to do what I intend Vos Richesses ne suffisent pas à vôtre Ambition your Riches are not sufficient to answer your Ambition Je ne puis suffire à cette Charge I am not able to undergo this Office Suffisant qui suffit sufficient enough Cela n'est pas suffisant that is not sufficient that is not enough Suffisant capable savant able or learned Suffisant m. qui fait l'entendu a self-conceited or a boasting fellow a braggadochio Faire le Suffisant to play the Braggadochio Suffisance f. abondance requise sufficiency or sufficient plenty Suffisance capacité ability or capacity Un homme de grande suffisance ou fort savant a man of great learning or ability a very learned man Sa suffisance en toutes choses lui a acquis un grand credit his ability in all things hath gained him great credit Suffisamment sufficiently enough Il a suffisamment de moiens he hath means enough Plus que suffisamment more than enough SUFFOQUER étoufer to suffocate choak smother stifle or stop the breath of Suffoqué étoufé suffocated choaked smothered stifled or whose breath is stopped Suffocation f. étoufement a suffocation choaking smothering stifling or stopping of ones breath SUFFRAGANT m. Evêque Suffragant d'un autre Evêque a Suffragan or Bishops Deputy SUFFRAGE m. voix dans une Election a suffrage vote or voice in an Election Avoir droit de suffrage to have right of suffrage Donner son suffrage à quêcun to give his vote for one Toute l'Assemblée vous donnera son suffrage all the Assembly will give you their votes Il a tout autant de Suffrages qu'il en faloit pour obtenir ce qu'il demandoit he hath as many voices as he needed to have for the obtaining of that which he stood for SUFFUSION f. fluxion sur les yeux a pin or web in the eyes * SUGGERER to suggest prompt or put in mind of Je vous le suggererai si vous l'oubliez I will put you in mind on 't if so be that you forget it Suggeré suggested prompted put in mind of Qui vous a suggeré cela who prompted you to that C'est moi qui lui ai suggeré ce Dessein 't is I that put him on to that Design Suggestion f. a suggestion prompting or putting in mind of Ce que j'en ai fait ça eté par vôtre suggestion what I have done was by your own suggestion SUIE f. suie de Cheminée the foot of a chimney Noirci ou couvert de suie black with soot SUJET m. argument a Subject Argument or Matter Un beau Sujet a fine Subject or matter Un Sujet maigre sterile a barren matter or subject Il a ravi son Auditoire sur un Sujet maigre sterile he hath ravished his Auditory though speaking upon a barren Subject Il a dit plusieurs choses sur ce Sujet he said a great many things upon that Subject Sujet occasion motif occasion cause or reason Une parole indiscrete a donné sujet à cette Guerre a word indiscreetly spoke hath been the Occasion of this War Je ne vous ai pas donné sujet de me batre I gave you no occasion to beat me Quel sujet avez vous de crier si fort what reason have you to cry out so loud Il ne l'auroit pas fait s'il n'en eut eu quêque grand sujet he had not done it unless he had had some great reason for it Vous m'en avez donné quêque sujet you gave me some occasion for it Ce n'est pas sans sujet que je me fâche 't is not without cause that I am angry J'ai plus de sujet de me fâcher que vous I have more reason to be angry than you de vous ôterai tout sujet de vous fâcher contre moi I will take away from you all occasion of being angry with me Comportez vous donc de telle sorte que personne n'ait sujet de vous blâmer carry your self then in such a manner that no body may have reason to blame you Le sujet qui m'a fait venir ici c'est pour voir c. the occasion of my coming hither is to see c. Pour ce sujet for that cause for that reason Vous avez sujet de vous réjouïr non de vous attrister you have reason to rejoyce and not to be sorrowful Donner sujet to give occasion Je vous donnerai plus de sujet de rire que de vous fâcher I shall give you more occasion to laugh than to fret Je ne vous donnerai pas sujet de m'accuser de negligence I shall give you no occasion to accuse me of negligence Nous donnerons sujet de parler nous ferons parler le monde we shall make the world talk of us Je ne laisserai aux médisans aucun sujet de parler I will leave backbiters no occasion to talk SUJET Adj. obligé à quêque chose subject bound or liable Etre sujet aux Loix to be subject to the Laws Etre sujet aux Tailles
trouver to be found La Temerité ne se trouve jamais avec la Prudence Rashness and Prudence are never found together Il s'en trouve plusieurs qui ne sont pas de ce sentiment there are many to be found of a different opinion Apres dix années d'étude il se trouve aussi bête qu'auparavant after ten years study he is found to be as great a dunce as before Se trouver en quêque Lieu to be or appear at a Place Je m'y trouverai sans faute I will be there without fail Je me trouvai present lors qu'on fit le Testament I was there when the Will was made Il ne se trouva point de Victime pour faire le Sacrifice there was no Offering found for the Sacrifice Se trouver to find himself Je me trouve mal I find my self ill Il se trouve un peu mieux he finds himself a little better Je me trouve fort en peine fort embarassé I find my self in great trouble or in great distress On ne se trouve jamais bien de se revolter contre son Prince a man gets nothing by revolting from his Prince Je me trouve bien du conseil que vous me donnates I have found much good by the counsel you gave me Tu t'en trouveras bien thou wilt speed or thrive well with it Trouvé found found out met En fin j'artrouvé ce que je cherchois at last I found out what I was looking for J'ai trouvé ce Païs dans un miserable état I found this Country in a miserable condition Et moi j'ai trouvê que la chose étoit autrement and I found it to be otherwise Il l'a trouvé qui se promenoit he met him walking Apres l'avoir bien examiné j'ai trouvé qu'il étoit un menteur having well examined him I found that he was a lyar Aiant trouvé une si belle Occasion having found or met so fair an Opportunity Il ne l'a pas trouvé bon il l'a trouvé mauvais he did not like it Qu'y a-t-il trouvé à redire what hath he found fault with Il s'en est bien trouvé he found much good by it Il s'en est trouvé mal toute cette nuit he was ill upon 't all this night TRUAND mot trivial faineant a vagabond an idle fellow or a lazy rogue Cens Truand en termes de Fief Cens dormant qui ne porte point de Lods au Seigneur Feodal any dead or bare Cens which yield no further profit unto the Lord thereof TRUCHEMENT m. a Trucheman or an Interpreter Servir de Truchement à quêcun to be an Interpreter to one Parler par Truchement to speak by an Interpreter TRUELLE f. truelle de Masson a trowel a Masons or Plaisterers trowel to dawb withall Enduire une muraille de plâtre avec une truelle to plaster a wall with a trowel Truellée f. truellée de plâtre a trowel-full TRUFE f. Sow-bread or swine bread a most dainty kind of round and russet root or root-like excrescency growing in forrests or dry and sandy grounds and within the ground but without any stalk leaf or fiber TRUIE f. a Sow Truie d'une ventrée qui n'a porté qu'une fois a Sow that hath farrowed but once Truie de plusieurs ventrées a Sow that hath had Pigs more than once Les tetines ou mammelles de Truie tuée apres avoïr cochonné étoient un friand morceau chez les anciens Romains the teats of a Sow out from her the day after she had farrowed was a rare dish among the ancient Romans TRUITE f. sorte de Poisson a Trout Truite saumonnée the great Salmon trout T U TU thou a Pronoun never used but with the second person singular of a Verb in its several Tenses as Tu manges thou eatest Tu bois thou drinkest Que manges tu what dost thou eat Que bois tu what dost thou drink Tutoier quêcun to thou one TUBEREUSE f. sorte de fleur the name of a fine flower TUER to kill to slay Tuer quêcun à force de coups to kill one with blows Ils tuerent un grand nombre de ceux qui fuioient they slew a great number of those who sled Tuer par trahison to murder Vos plaintes me tuent your complaints kill me Le chagrin où je suis me tue I am almost dead with melancholy Apportez moi quêque remede au mal qui me tue bring me some remedy for this killing pain Se tuer to kill or to murder himself to make himself away Il se tua de son epée he killed himself with his own sword Il se tua de la même main dont il avoit si souvent donné la mort à ses Enemis he killed himself with the same hand which had been so often fatall to his Enemies Il se tua lui même pour eviter la rigueur des Juges he killed himself to avoid the Judges rigour Se laisser tuer to suffer himself to be killed slain or murdered Vous vous tuez de peine you kill your self with toiling Tué killed or slain Il a eté tué dans un Combat he was killed in a Fight Ils furent presque tous tuez they were almost all slain Tué par trahison murdered Peu s'en est falu qu'il ne se soit tué he missed but little of killing himself Tuerie f. a killing slaughter or murdering TUF m. sorte de pierre a soft and brittle stone oftentimes covering or lying in flakes on good soil Trouver le tuf ou le vif fond en creusant les fondemens to find the ground firm in digging of foundations TUIAU m. tuiau de tige de blé the stalk of corn Tuiau de plume a quill Tuiau de fontaine the pipe of a fountain TUILE f. a tile Tuile plate a flat tile Tuile creuse a hollow tile Tuile à crochet a hooked tile Tuileau m. petite tuile a little tile a broken tile a tile-shard or piece of a tile Tuilier m. faiseur de tuiles a Tiler or Tile-maker Tuilerie f. le Lieu où l'on fait les tuiles the Place wherein tiles be made Four de tuilerie a tile-kiln Tuilerie ouvrage de tuiles tiling or tiles TULIPE f. sorte de fleur a tulip TUMEUR f. a tumour or swelling TUMULTE m. a tumult an uproar Faire ou causer du tumulte to make or to cause an uproar to tumultuate to raise or to make a tumult Avec tumulte tumultuously Tumultueux tumultuous turbulent seditious mutinous Tumultuairement tumultuously TUNIQUE f. a tunick or under-coat TUORBE better than either Teorbe or Tiorbe m. a musicall Instrument called a Theorbo * Turban V. Turc TURBIT m. sorte d'herbe an Herb Turbith TURBOT m. sorte de Poisson the Turbot-fish TURBULENT turbulent blustering busy or unquiet TURC m. a Turk
Boule Veu Substantively used sight Au veu au sceu de tout le monde in the sight of all the world Veu Adverbially used eu égard seeing considering Il ne parloit pas mal veu le tems auquel il vivoit he spoke indifferent well considering the time wherein he lived Pour moi je suis tout resolu veu l'état present des Affaires de m'éloigner de cette Ville for my part I am fully resolved seeing the present posture of Affairs to remove out of this Town Veu que puis que seeing that considering that Veuë f. faculté de voir the sight the eye sight Une veuë bonne claire a good and clear sight C'est lui si j'ai bonne veuë 't is he if I see any thing if my sight deceive me not Veuë aigue perçante a keen and piercing sight Une veuë trouble a dim sight Veuë co urte ou basse short-sight Avoir la veuë courte to be short-sighted Cela nuit à la veuë that is bad for the sight Perdre la veuë to lose the sight to lose his eye sight Les choses qui font l'Objet de la veuë the things which are the reall Object of the sight Des choses dont on ne peut juger par la veuë things which cannot be judged of by the sight Agreable à la veuë pleasing to the sight or pleasing to the eye Porter sa veuë sur quêque chose to cast his eyes upon a thing On ne peut pas porter la veuë plus loin cette montagne termine notre veuë one cannot see further that mountain terminates our sight Tourner la veuë d'un côté to turn his eyes on one side Arrêter asseoir sa veuë sur quêque chose to fix his eyes upon any thing Il avoit la veuë arrêtée sur cette Image he had his eyes fixed upon this Image J'ai toûjours la veuë sur eux my eyes are always upon them Nous les avons en veuë presentement now we have them in sight Détou●ner sa veuë de quêque Objet to turn away his Sight from any Object La Nature a caché ces parties du Corps dont la deformité choqueroit la veuë Nature hath hidden those parts of the Body whose deformity would offend the Sight Mettre exposer en veuë quêque chose to expose a thing to sight Cela fut exposé à la veuë de tout le monde that was exposed to the sight of all the World Cela se fit à la veuë de tout le monde that was done in the sight or face of all the World Par tout où la veuë pouvoit s'étendre as far as the sight could reach Une Plaine s'élargissant aussi loin que la Veuë peut s'étendre a Field extending it self as far as the eye can reach Perdre de veuë to lose the sight of any thing A peine les eus je apperceus que je les perdis de veuë I had no sooner spy'd them but I lost the sight of them Je découvre des Païs à perte de veuë I discover new Country's as far as my eyes can reach Nous habitons sur une Colline à perte de veuë de tous côtez we dwell upon a Hill where nothing terminates our sight Discourir d'une chose à perte de veuë to make a rambling or extravagant Discourse upon a thing Dérober empêcher la veuë to rob the sight of or to hinder the sight Vous me dêrobez la veuë de cette chose you rob my Sight of this thing La grandeur du gain dêroboit à sa veuë la grandeur du danger the greatness of the gain so blinded his sight that he could not see the greatness of the danger Vòtre maison dérobe la veuë à la nôtre your house stops up our lights Il y avoit entre-deux des haies fort épaisses qui empêchoient la venë there were between many thick hedges that hindered the light Se dérober à la veuë to escape ones sight Il y a des Etoiles si petites qu'elles se derobent à nôtre veuë there be some Stars so little that they escape our sight Il se derobe à ma veuë je commence à le perdre de veuë I begin to lose the sight of him A veuë d'oeil by ocular view Je puis le lire d'une veuë d'un coup d'oeil tout d'une veuë I can read it at one view with one cast of the eye Veuë prospect O la belle veuë O! what a fine prospect this is De ce Quartier de Logis la veuë est tres belle from that part of the House there is a very fine prospect De ce côte ci la veuë est trop limitée on this side the sight is too much limited Cette Galerie a une tres belle veuë this Gallery hath a curious prospect Veuë égard notion Ces choses considerées sous cette veuë prises en cette signification these things considered under this notion and taken in this sense Aller à la veuë en termes de Venerie to go to harbour a Stag or lodge a Buck. Veuë inspection de l'état d'une chose view Veuë ou examen de Procez the examination of a Law-suit Distribuer un Procez aux Rapporteurs pour en faire veuë to appoint some of the Court to examine and make a report of the Cause Le Rapporteur à qui est commise la veuë d'un Procez he to whose examination the Cause is assigned to make report of it Veuë de Marchandise pour en faire estime the prizing of a Commodity Veuë d'Ouvrage the giving of ones judgement upon any Work On fait aujourd'hui la veuë de mon Bâtiment this day they take a view of my Building to give judgment upon it La Veuë faite le Bâtiment n'a pas eté avoüé des Experts the Survey being made the Building was not approved of by skilfull men Veuë visite de Lieu visite de l'état d'une chose sur le Lieu the surveying or view of any Place or of a thing upon the Place Ordonner que veuë de Lieu sera faite to order a Survey to be made Les Veuës d'une Maison the Lights of a House Je lui boucherai toutes ses veuës I shall stop up all his lights Vedette f. a Sentry on horseback placed without a Fort or Camp Visible qui peut étre veu visible or which may be seen Les choses visibles les invisibles visible and invisible things Visible clair manifeste visible evident clear apparent manifest Plus ils s'efforcent de cacher cela plus il se découvre se rend visible the more they strive to hide it the more it discovers it self and becomes visible Visiblement sous une forme visible visibly or in a visible manner Visiblement clairement visibly clearly
no corn un sac percé ne peut tenir le grain A Breaker of his faith qui a rompu sa foy Breaking l'action de rompre briser ou casser There is no breaking of it on ne sauroit le rompre Breach breche rupture To make a breach faire breche To make up the breach reparer la breche A breach of Peace rupture de Paix A breach of Articles violation d'Articles The Break of day le point du jour Breakfast un dejeuné I will give you a breakfast je vous donnerai à dejeuné To Breakfast or to eat his breakfast dejeuner BREAM a Fish brame poisson BREAST poitrine estomac A breast of Mutton or of Veal une poitrine de Mouton ou de Veau A womans breast la gorge le sein d'une femme A brest-cloth une gorgerette A breast-plate armure de poitrine The breast of a Deer hampe de Cerf BREATH halene soufle respiration To take his breath prendre halene respirer To draw or fetch his breath the same I could hardly draw my breath à peine pouvois je respirer To keep in his breath retenir son halene To be out of breath étre hors d'halene To put himself out of breath se mettre hors d'halene To ran himself out of breath courir à perte d'halene Short breath courte halene oppression ou difficulté d'halene Sweet-breath douce halene bonne halene Strong-breath mauvaise halene forte halene Stinking-breath halene puante To Breath soufler respirer To breath the air respirer l'air To breath after a thing respirer quêque chose To breath into something soufler dans quèque chose To breath upon soufler dessus To breath out the last expirer rendre le dernier soùpir Breathed respiré Breathed into dans quoi l'on a souflé Breathed upon sur quoi l'on a souflé Short-breathed qui a courte halene A Breather qui soufle qui respire A Breathing respiration The breathing of the Soul after God élans d'esprit elevation du coeur à Dieu A breathing hole un soûpirail * BRED the participle V. to breed BREECH les fesses le cul To whip ones breech fouetter quêcun His breech makes buttons il chie de peur en ses chausses Breeches or a pair of breeches un haut de chausses Woe to him whose wife wears the Breeches malheur à celui dont la femme porte les chausses To BREED engendrer produire multiplier A body that breeds lice un corps qui engendre les pous To breed exceedingly multiplier extraordinairement To breed confusion causer de la confusion To breed or conceive concevoir Children that breed teeth enfans à qui les dents viennent To breed or bring up nourir elever Bred engendré produit causé Bred in one naturally naturel à quècun Bred or brought up nouri elevé Bred up to the Christian Religion nourri elevé à la Religion Chrétienne A Child well bred un enfant bien elevé A Child ill bred un infant mal elevé That that 's bred in the bone will never out of the flesh il est bien difficile de se defaire des inclinations naturelles A Breeder qui engendre ou qui multiplie His Father and Mother were excellent good breeders son pere sa mere étoient de gens tres fertiles A good breeder of Children qui eleve bien ses enfans Breeding engendrement Good or bad breeding bonne ou mauvaise education A woman that 's breeding femme qui a conceu A Breed of cattel troupeau de betail sorti d'une même race BREEZE taon grosse mouche * BRETHREN freres C'est le plurier de Brother * BREVIARY breviate brevity V. brief To BREW beer brasser de la biere la cuire la preparer Brewed brasse Brewer brasseur de biere Brewing l'art ou l'action de brasser la biere A whole brewing toute la quantité de biere que l'on brasse à la fois A Brewhouse une Brasserie BREWES trenches de pain arrosêes de graisse de bouillon BRIBE present d'une personne qui brigue A Bribe will enter without knocking la porte est toûjours ouverte aux Presens To Bribe briguer gagner quêcun le corrompre ou suborner par argent ou autrement Bribed briguê gagné corrompu suborné A Briber brigneur suborneur qui corromt par ses presens Bribing or Bribery brigue BRICK brique To make bricks faire la brique The art of making bricks briqueterie Brick-maker briquetier Brick-hill lieu où se fait la brique Brick-layer Masson qui travaille en brique Brick-work ouvrage de briques BRIDE epouse epousée femme nouvellement mariée The Bridegroom l'époux The Brideman that leadeth the Bride to Church celui qui mene l'Epouse à l'Eglise The Bride-Chamber la Chambre nuptiale The Bride-Bed lit nuptial BRIDEWEL Maison de correction pour les gens de mauvaise vie BRIDGE un Pont. To make a Bridge over a River faire un Pont sur une Riviere To break a Bridge rompre un pont A Draw-bridge un pont levis BRIDLE une bride Bridle-bit mors de bride To Bridle a horse or put on his bridle brider un cheval Bridled bridé This horse can't abide to be bridled ce cheval ne se laisse point brider ne peut pas soûfrir qu'on le bride BRIEF breviate breviary bref brevet breviaire In brief to be brief en fin pour couper court Brief adj succint court A brief History une brieve Histoire une Histoire en abregé un abbregé d'Histoire Briefness or brevity brievetê Briefly brievement BRIER ronce To leave one in the briers abandonner un homme au besoin Sweet brier eglantier A Brier-plot or a ground full of briers un lieu plein de ronces BRIEZE vent rafraichissant comme ceux des Païs chands BRIGADE brigade troupe Brigadeer brigadier BRIGANDER Oye Nonnete oiseau de riviere BRIGANDINE an old fashioned Armour currasse à la vieille mode BRIGANTINE a swift Sea Vessel brigantin Vaisseau de bas bord BRIGHT luisant clair brillant éclatant Brightness lueur clarté brillant ou splendeur Brightly avec lueur avec splendeur The BRIM of any thing le bord de quêque chose The brim of a Hat aile de chapeau Brimmer as to drink a brimmer boire un verre tout plein boire rasette BRIMSTONE du soufre The mine or pit where brimstone is gotten soufriere carriere d'où l'on tire le soufre BRINE saumure Brinish qui a trempé dans la saumure qui a le goût de saumure To BRING or lead amener To bring or carry apporter To bring ill luck porter malheur To bring sleep faire dormir To bring in mener dedans introduire apporter une chose en quêque lieu You brought in all these mischances vous étes la cause de tous ces malheurs To bring in one in place of another mettre quêcun en la place d'un autre le substituer en sa place That will bring
play withal des cartes A pack of cards un jeu de cartes A coat-card un honneur A sute of cards des càrtes d'un mème point An heart un co●ur A diamond un carreau A club un trefle A spade un pique The King le Roy. The Queen la Reine The Knave le Valet The ace l'as The ten le dix The nine le neuf The eight le huit The seven le sept The six le six The five le cinq The four le quatre The three le trois The duce or two le deux The trump la carte de trionfe A trump un trionfe The small cards les petites cartes To shuffle the cards battre mêler les cartes To play at cards jouer aux cartes To cut the cards couper lescartes To deal the cards donner les cartes CARDINAL un Cardinal Cardinalship Cardinalat CARE soin souci To have care to take care of a thing avoir soin d'une chose prendre le soin d'une affaire I will do it with all care je le ferai avec toute sorte de soin You take no care of your health vous n'avez point de soin de vôtre santé All your care is to get an estate vous n'avez point d'autre soin que d'acquerir des richesses My onely care is for that j'ai attaché j'ai donné tous mes soins toutes mes pensées à cette chose That was always in my particular care j'avois toûjours un soin particulier de cela I took a great care for you j'ai bien songê à vous A man full of cares un homme qui a beaucoup de soucis qui est dans un souci continuel Care or conduct conduite The whole care of my business lies upon him il a toute la conduite de mes affaires To Care for a thing se soucier avoir soin d'une chose avoir egard à quêque chose I do not care for that je ne m'en soucie point What do you care de quoi vous souciez vous He never cares to prove what he say's il ne se soucie jamais de prouver ce qu'il dit A man that cares for nothing un homme qui ne se soucie d'aucune chose qui vit sans souci qui n'a d'affection pour quoi que ce soit à qui tout est indifferent That cares neither for Crown nor for Scepter qui ne se soucie ni de Couronne ni de Sceptre Cared for dont on prend soin à quoi l'on a de l'egard Careful soigneux diligent Carefulness soin diligence Carefully soigneusement diligemment Careless qui n'a au cun soin un vrai negligent Carelesly negligemment sans peine sans aucun soin To Cark étre en grand peine CARESSES caresses temoignage d'affection To Caress one caresser quècun lui temoigner bien de l'affection Caressed caressé CARION charongne * CARK V. care CARKNET carcan de pilori CARLE V. churle CARLINE thistle carline CARMELITE Friar Carme Religieux du Mont Carmel CARNAL Charnel A carnal man un homme charnel Carnally charnellement Carnation colour incarnat couleur de chair Carnosity charnure CAROCH espece de carosse CAROLL espece de danse item sonnet CAROTS C'est le nom des racines communes de nos Jardins CAROUSE of drink carrousse beuverie à l'Allemande To Carouse faire carrouse CARP a fish carpe poisson To CARP at something pointiler CARPENTER Charpentier Carpenters work Charpenterie Ouvrage de Charpente To work Carpenters work charpenter CARPET tapis A Turky-Carpet Tapis de Turquie CARRACK or Carrick Caraque grand Vaisseau de Mer. CARRAT V. carat CARREER carriere lice lieu de la Course To run from the beginning of the carreer to the end of it courir depuis le commencement de la carriere jusqu'an bout * CARRIAGE and Carrier V. to carry CARRION carrot carrouse V. Carion carot carouse To CARRY porter mener conduire To carry a burden porter un fardeau That man could carry an ox cet homme porteroit un beuf To carry a corps to be buried porter un corps mort en terre I will give every one as much as he can carry j'en baillerai autant à chacun qu'il en pourra porter He carry's fire in one hand and water in the other il porte le feu l'eau To carry away emporter To carry back remporter To carry from one place to another transporter To carry up porter en haut To carry down porter en bas To carry in porter dedans To carry out porter dehors To carry a thing to one porter une chose à quêcun Carry it to him portez le lui To carry before porter devant To carry behind porter derriere To carry about him porter avoir sur soi To carry over transporter To carry on his business pousser à bout ses affaires To carry on the War continuer la Guerre To carry his business thorow venir à bout de ses affaires He carry'd a good humor thorow il fut de tres belle humeur tout le long To carry it fair faire beau semblant To carry it high le porter haut To carry his business closely and secretly faire secrettement ses affaires conduire une affaire avec bien de la prudence He had carried the Cause had he been wise il auroit eu gain de cause s'il n'avoit manque de prudence Who carried it at last qui a eu en fin l'avantage qui a remporté la victoire They carry all before them ils ont toutes choses à commandement ils ont tout à souhait He knows how to carry himself amongst them il sait bien de quelle maniere il faut se conduire ou se comporter parmi eux Carried portê mené conduit Carrying or carriage port chariage voiture Carriages for Artillery affûtage d'Artillerie Beasts of carriage bètes de somme Carriage or behaviour conduite A man of a good carriage un homme de conduite qui se comporte sagement Cart or carr charrete chariot char The best cart may overthrow il n'est point de si bon Chariot qu'il ne puisse bien renverser To set the cart before the horses mettre la charrue devant les beufs Cart-rut orniere Cart-load charretée Cart-wright Charron ou saiseur de Charretes Carrier Car-man or Carter un Charretier CARTEL of defiance cartel CARTHUSIAN Friar Chartreux CARTOUCH and Cartridge cartouche piece d'architecture Item Cartouche dont on charge les Canons pleine de bales de mousquet de ferraille To CARVE tailler graver en euîvre en bois en yvoire c. To carve meat couper decouper la viande Carved taillé gravé buriné Carved meat viande coupée A Carver un graveur un sculpteur A carver of meat un Ecuier trenchant Carving graveure ou sculpture CASE un étuy Comb-case un étuy à peignes A case-shot cartouche CASE cas Put
arrivale soir sur le soir Yesterday in the evening hier au soir An evening red and a morning gray is a sign of a fair day le rouge soir blanc matin font réjouir le pelerin The fight lasted till the evening le Combat dura jusqu'au soir Evening work ce qui se fait durant la soirée The evening crowns the day le soir couronne le Jour C'est à dire que la fin couronne l'Oeuvre EVENT evenement issue ou succez d'une affaire EVER or always toûjours en tout tems jamais For ever and ever pour toûjours eternellement He is as bad as ever he was il est aussi mechant qu'il ait jamais eté Did you ever hear the like avez vous jamais oni dire telles choses He studies as much as ever il étudie autant que jamais For ever à jamais pour jamais If ever I chance to speak to him si jamais je trouve l'occasion de lui parler Sometimes it is thus rendred and left out as Ever since or ever after depuis ce tems là du depuis Ever and anon de tems en tems As soon as ever I can aussi tôt que je pourrai The King of ever blessed memory le Roy d'heureuse memoire Everlasting eternel perpetuel qui dure eternellement Everlastingness eternité Everlastingly eternellement EVERY chaque tout Nature has given to every living creature Armes for its defense la Nature a donné à chaque animal des armes pour se defendre We must see that every thing be put in its right place il faut aviser que chaque chose soit mise en sa place He weighes every word il pese chaque mot Every thing by it self chaque chose à part Every man is apt to fail tout homme est sujet à faillir Every one chacun Every one as he likes chacua à sa fantaisie Every one severally or every one by himself chacun à part Every whit every bit or every thing tout Every way par tout par tout moien Every where on every side par tout de tous côtés To EVICT evicted eviction V. to evince EVIDENT evident clair To make evident prouver faire voir Evidence evidence preuve temoignage Evidently evidemment clairement EVIL mal This evil gets ground more and more ce mal va toûjours croissant Heresy causes great evils l'heresie cause de grands maux That which is evil is soon learn't on a bien tost appris le mal Bear with evil and expect good supportez le mal esperez le bien What evil have I done quel mal ai je fait The Kings evil a disease so called les écrouëlles To be cured of the Kings evil être gueri des écrouëlles Evil adj mauvais An evil man un mechant homme Evil adv mal Evil gotten evil spent mal acquis mal emploié Ce qui revient au Latin malè parta malè dilabuntur To EVINCE convaincre Evinced or evicted convain●u Eviction conviction EUNUCH or gelded man un Eunuque To EVOLUE or unfold deployer Evolved deployé EW the female of a sheep brebis EVULSION or plucking up arrachement deracinement EWER une éguiere E X EXACT exact Exactness exactitude Exactly exactement To Exact exiger To exact too much upon one demander à quècun ce qui est deraisonnable lui demander trop lui demander plus qu'il ne faut Exacted exigé Exactor exacteur Exaction exaction To EXAGGERATE or make a thing more than it is exaggerer Exaggerated exaggeré Exaggeration exaggeration To EXAGITATE agiter de tous côtés ebranler secouer Exagitated agité de tous côtés ebranlé secoué Exagitation agitation secousse To EXALT or praise much exalter To exalt one with praise exalter quècun le louër hautement Exalted exalté Exalting or exaltation exaltation The Exaltation of the Cross l'Exaltation de la Croix To EXAMINE or consider a thing examiner peser considerer quêque chose To examine his conscience examiner sa conscience To examine strictly all the points of a question examiner exactement tous les points d'une question To examine a man examiner quêcun l'interroger s'informer de lui To examine a Scholar examiner un Ecolier Examined examiné All things being well examined tout bien examiné bien pesé consideré An Examiner examinateur Examining examination examen enquête recherche EXAMPLE exemple modele As for example par exemple He chastised him that he might be an example to others il l'a chatié pour servir d'exemple pour donner exemple aux autres il en a fait un châtiment exemplaire To give good example donner bon exemple To take example by another prendre exemple sur un autre Exemplar exemplaire extrait tiré sur un exemple Exemplary exemplaire ou qui sert d'exemple An exemplary punishment un châtiment exemplaire Exemplarily exemplairement pour donner exemple To Exemplify or demonstrate a thing by an example illustrer quêque chose par un exemple Exemplify'd illustré par un exemple Exemplifying or exemplification illustration d'une chose par un exemple To EXASPERATE one or make him angry aigrir quècun le fâcher l'irriter le faire mettre en colere Exasperated aigri faché irrité Exasperating or exasperation aigreur provocation To EXAUTHORISE or discharge casser degrader Exauthorised cassé degradé To EXCEED passer surpasser To exceed by much surpasser de beaucoup Exceeded surpassè Exceeding or exceedingly extremement Exceeding cheap à grand marché So exceeding Pragmaticall he is tant il est brouillon Excesse excez dereglement To drink to excesse boire avec excez Excessive excessif Excessively excessivement To EXCELL exceller étre excellent en quêque chose Excellent excellent An excellent Orator un excellent un illustre Orateur Excellence excellence His Excellency a Title proper to Embassadors son Excellence un Titre proprement affecté aux Ambassadeurs Excellently excellemment To EXCEPT excepter I except no body se n'excepte personne To except something against one objecter quêque chose contre quelcun Except the Imperative Exceptez Except or unless à moins que hormis que Excepted excepté Exception exception objection A dilatory exception exception dilatoire A peremptory exception exception peremptoire * EXCESS excessive excessively V. to exceed EXCHANGE change échange To make an exchange of one thing for another faire change d'une chose avec une autre troquer changer Exchange is no robbery troc n'est point vol. An Exchange or publick Place where Merchants meet together une Bourse To Exchange changer troquer faire échange d'une chose avec une autre Exchanged changé troqué An Exchanger changeur banquier EXCHEQUER On appelle ainsi le Tresor public du Roy d'Angleterre EXCISES a sort of Taxes laid upon things within the Realm Impôts qu'on met sur les choses d● Pais comme la biere les cheminé●s c. To EXCITE to stir or raise up
exciter émouvoir Excited excité émeu Excitation excitation To EXCLAIME or cry out against one crier contre quêcun le decrier s'en plaindre hautement Exclamation exclamation To EXCLUDE or shut out exlure excepter Excluded exclus excepté Exclusion exclusion exception Exclusive exclusif Exclusively exclusivement To EXCOGITATE to find or invent by thinking inventer Excogitated inventé To EXCOMMUNICATE excommunier quècun lancer fulminer foudroyer une excommunication contre lui Excomunicated excommunié Excommunication excommunication To EXCORIATE or to pluck off the skin écorcher Excoriated écorché Excoriation éconchement EXCREMENT excrement Excrescency excroissance de chair sur quèque partie du corps To EXCRUCIATE to torment or vex tourmenter To EXCUSE excuser Pray do you excuse me to him ●e vous prie de m'excuser de faire mes excuses aupres de lui I wish he would excuse me from writing je souhaiterois qu'il voulût me dispenser d'ecrire Your age do's not excuse you from fasting vôtre age ne vous excuse pas du jeune All this won't excuse you tout ceci ne vous excusera pas Excuse me it is not so je vous demande pardon cela n'est pas To excuse himself be accusing another charger un autre d'une faute pour s'en excuser Excused excusé Excusable or to be excused excusable An Excuse une excuse His excuse was that he was sick il s'excusa sur sa maladie A bad excuse is better than none at all il vaut mieux avoir une mauvaise excuse que de n'en a voir point du tout To EXECRATE or to detest detester maudire Execrated detesté maudit Execrable execrable Execrably execrablement Execration execration To EXECUTE ot to perform executer mettre en execution To execute or to put to death executer mettre à mort Executed executé mis en execution Executed or put to death executé mis à mort Executor executeur de testament Executrix executrice Execution execution A malefactors execution execution d'un criminel Executioner Bourreau Executeur de la haute Justice Executory executoire * To EXEMPLIFY and it s derived V example EXEMPT exent Exempt from all duty 's exent de toutes charges To Exempt exenter Exempted exenté Exemption exention EXERCISE exercice occupation d'esprit ou de corps To take some excercise s'exercer faire exercice The noble Exercises as fencing riding dancing c. les nobles exercices comme sont les armes le manege la danse c. To learn his exercises apprendre ses Exercices A Latin Exercïse un Theme ou discours que l'on rend d'une Langue vulgaire en Latin To Exercise exercer To exercise his Memory exercer la memoire To exercise a Company of Soldiers faire faire l'exercice à une Compagnie de Soldats Exercised exercé To EXERT or to begin to appear pousser commencer de paroitre To exert himself in devotion s'avancer s'animer dans la devotion To EXHALE to cast or send forth a breath exhaler Exhaled exhalé Exhalation exhalaison To EXHAUST or to empty êpuiser Exhausted épuisé He is almost exhausted il est presque epuisé To EXHIBIT to offer to bring in presenter produire avancer mettre en evidence Exhibited produit presenté avancé mis en evidence Exhibition exhibition To EXHILARATE or to recreate rejouïr Exhilarated rejoui Exhilaration rejouissance To EXHORT or incourage exhorter Exhorted exhorté An Exhorter un exhortateur Exhortation exhortation EXIGENCY exigence Exigent as to bring to an Exigent reduire à l'étroit An Exigent signifie aussi bref ou brevet de faveur EXILE or banishment exil bannissement To Exile exiler envoier en euil Exiled exilé Exilement bannissement Exility slenderness or smallness qualité mince ou deliée d'une chose EXIT or going forth sortie To EXONERATE to unloath or unburthen decharger Exonerated dechargé Exoneration decharge EXORABLE or easy to be intreated qui se laisse aisement gagner par les prieres d'un autre EXORBITANT or out of measure exorbitant extravagant Exorbitancy extravagance To commit some exorbitancies faire des extravagances Exorbitantly d'une maniere exorbitante To EXORCISE or to conjure exorciser Exorcised exorcisé Exorcism exorcisme Exorcist exorciste EXORDIUM the beginning or entrance of a Discourse exorde l'entrée d'un discours EXORNATION decking or trimming ornement EXPANSION displaying or spreading dilatation An Expansion of heart dilatation du coeur To EXPATIATE or to spread abroad étendre To EXPECT attendre esperer I exspect that favour from you j'attens cette faveur de vôtre bonté I did expect you would write to me je m'attendois que vous m'écririez I expect him to night je l'attens ce soir Expected attendu esperé Great things are expected from you on attend do grandes choses de vous Your arrival has been long expected on a long tems attendu vôtre arrivée Expectance or expectation attente esperance I am in great expectation of something je suis dans une grande attente In expectation of the day of Judgement en attendant le Jour du Jugement You do not answer our expectation vous ne repondez pas à l'attente qu'on a de vous You have reached beyond my expectation vous avez surpassé mon attente Against the expectation of the World contre l'attente de tout le Monde To fail of his expectations étre frustré de ses esperances EXPEDIENT expedient utile necessaire An Expedient or expediency un expedient un moyen That 's a very good expedient to make peace c'est un fort bon expedient de faire la paix To EXPEDITE or dispatch expedier depecher Expedition expedition An Army's expedition expedition voiage de Guerre Expeditive expeditif To EXPEL or drive out pousser chasser dehors Expelled poussé chassé Expelling expulsion expulsion EXPENCE or expense depense To make great expenses faire de grandes depenses I am not able to make such expenses je ne puis pas faire de si grandes depenses Idle expences faux frais folles depenses To Expend depenser faire de la depense Expended depensé Expensive qui cause bien de la depense An expensive employment un emploi où il faut faire de grandes depenses EXPERIENCE experience usage The experience of others must make him wise il faut que l'experience des autres le rende sage Experience is the Mistress of Fools l'Experience est la Maitrosse des foûs A man of no experience un homme sans experience By age and experience we may still learn new things l'àge l'experience nous font toujours apprendre quèque chose de nouveau I learn't it by experience je le say par experience To Experience experimenter éprouver Experienced experimenté éprouvé Experiment experience essay épreuve I will make an experiment of it j'en veux faire l'experience je veux l'experimenter To Experiment experimenter Experimented experimenté Experimentally par experience Expert expert habile Expertness habilité industrie Expertly adroitement ou en homme expert To EXPIATE
Fasting jeune Sick for fasting malade d'avoir jeuné Fasting days Jours de jeune jours maigres FASTIDIOUS dedaigneux ●rgueilleux Fastidious or loathsom degoutant FAT graisse The fat of a capon la graisse de chapon The fat of a hog or swine du lard A great lover of fat un grand mangeur de graisse Fat adj gras Fat meat viande grasse A fat beef beuf gras A fat woman une femme grasse A fatioil un terroir gras Somewhat fat grasset un peu gras To grow fat devenir gras s'engraisser He is grown mighty fat il est devenu fort gras Fat grassement as Fat Fed grassement nourri To Fatten engraisser Fattened engraissé Fattening engraissement Fatness graisse See the fatness of this beef voiez la graisse de ce beuf voiez combien ce beuf est gras FATE or destiny destin destinée T is my fate C'est mon destin Fatal fatal That 's a fatal thing voila qui est fatal Fatality fatalité Fatally fatalement FATHER Pere Such a Father such a Son le fils est l'image du pere To teach his Father to get Children apprendre à son pere à faire des enfans Proverbe qui se dit en l'une en l'autre Langue de ceux qui veulent enseigner à d'autres des choses qu'ils savoient dêja long tems auparavant A Father in Law un beau Pere A Foster father Pere nourrissier A God father Parrain A Grand father Grand pere Our fore-fathers nos Peres nos Ayeux nos Ancêtres It was not so in the time of our Forefathers il n'en étoit pas ainsi du tems de nos Peres The Fathers of the Church les Peres l'Elglise A Father Confessor un Pere Confesseur To Father attribuer imputer He fathered his crime upon me il m'a imputé son crime il m'a voulu faire passer pour l'auteur de ce crime Fatherhood paternité Fatherly paternel Fatherly adv paternellement Fatherliness tendresse de Pere tendresse paternelle Fatherless Orphelin qui n'a point de pere FATHOM brasse V. fadom To FATIGATE or to weary fatiguer lasser Fatigated or wearied fatigué lassé Fatigue fatigue FAUCET or tap fausset doussil broche à mettre en perce un tonneau FAULCON faucon A faulcon gentle faucon gentil le plus propre à dresser A faulcon passenger faucon de passage ou faucon pelerin Faulcon a piece or Artillery faucon piece d'artillerie A little faulcon fauconneau Faulconer fauconnier Faulconry fauconnerie * FAULT faultless and faulty V. to fail FAVOUR faveur plaisir grace Do me the favour to come and dine with me faites moi la faveur de venir diner avec moí. I shall take it as a great favour je tiendrai cela à grande faveur I shall acknowledge the favour you shew'd me je reconoitrai la faveur que j'ai receuë de vous To bestow great favours upon one faire de grandes faveurs à quècun Favour or credit faveur credit To be in a Mans favour étre en faveur aupres de quêcun To be out of favour étre disgracié T is by your favour my Cause had a good issue C'est par votre faveur que ma Cause a reussi To appear in the favour of a new Opinion soûtenir favôriser une Opinion nouvelle A favour or a knot of Ribbins presented to one un galant To Favour one favoriser quêcun lui faire faveur lui étre favorable Favoured favorisé An ill favoured child un enfant laid An ill favoured Woman une femme laide qui a mauvaise grace Ill-Favouredly laidement mal Favourable favorable To be favourable to one étre favorable à quêcun le favoriser We had a favourable wind nous avions le vent favorable Favourably favorablement avec affection avec aide A Favourer celui ou celle qui favorise Favourite un favori Fautor patron fauteur qui favorise FAWCET V. faucet FAWN fan faon fan de biche To Fawn faonner Item flater caresser Fawned flaté caressé A Fawner un flateur Fawning flaterie caresse F E FEALTY fidelité loyauté A fealty or fee fies FEAR crainte peur A sudden fear une épouvante A great fear une frayeur To shake for fear trembler de peur To fly for fear s'enfuir se sauver de peur There was so great a fear upon me je fus saisi d'une si grande peur To put one into a great fear faire grand'peur à quêcun Better pass a danger once than be always in fear il vaut mieux essuier une fois le d●nger que d'étre toûjours en crainte Without any fear sans aucune crainte hardiment That man hath not the fear of God cet homme là n'a point de crainte de Dieu Godly fear religieuse crainte To be floating betwixt fear and hope floter entre la crainte l'esperance He is almost distracted betwixt fear hope and joy il est presque hors de soi tant son esprit se trouve agité entre la crainte l'esperance la joie Children should be brought up not so much by fear as by motives of honour and duty les enfans devroient étre elevés non tant par la crainte que par les sentimens d'honneur celui de leur devoir To dissipate a mans fear by an impression of hope dissiper la crainte de quêcun par l'esperance qu'on lui donne I will hold him for fear he should fall je veux le tenir de peur qu'il ne tombe To Fear craindre apprehender avoir peur We fear nothing we are safe nous ne craignons rien nous sommes en ass●urance You have no reason to fear vous n'avez pas sujet de craindre To fear neither God nor Devil ne craindre ni Dieu ni Diable It s good to fear the worst the best will save it self il est bon de prendre les choses au pis aller Et de fait si elles arrivent nous n'en sommes pas surpris si elles n'arrivent pas nous en tirons bien de la joie I fear you will come to some mischance or other je crams qu'il ne t' arrive quèque mal Fear not or do not fear ne craignez point cessez de craindre I fear I shall be beaten j'ai peur d'étre battu He fears me very much il me craint for t Feared craint To make himself to be feared se faire craindre de quêcun A War that is much to be feared une Guerre qui est fort à craindre Fearful or apt to be afraid timide craintif peureux qui a peur Fearful or frightful terrible qui fait peur A thing fearful to behold une chose qui fait peur à regarder une chose hideuse terrible afreuse épouvantable Fearfulness timidité peur crainte épouvante frayeur Fearfulness or aptness to make one afraid
FONT batistaire To be a childs witness at the Font tenir un enfant au batême * FOOD nourriture V. to Feed FOOL foû He is a fool c'est un foû She is a fool c'est une folle To play the fool faire le foû A Fool or buffoon foû boufon One fool makes an hundred un foû en fait bien d'autres If you play with a fool at home he will play with you in the market si vous faites le familier avec un foû en particulier il fera la familier avec vous en public A fool demands much but he is a greater fool that gives it c'est à faire à un foû de demander trop à un plus grand foû de le donner None is fool always every one sometimes personne n'est toûjours foû mais chacun l'est quêque fois Every man hath a fool in his sleeve C'est à dire qu'il n'y a personne qui n'ait de la folie Fools will be medling les foûs se mêlent de tout Fools build houses and wise men buy them les foûs bâtissent les maisons ceux qui sont sages les achetent A fools bolt is soon shot un foû a bien tôt dit sa pensée ou fait son coup A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years un foû fait plus de question● dans une heure qu'un homme sage ne sauroit resoudre en sept ans Fools set stools for wise folks to stumble at C'est à dire que les foûs attrapent quêque fois ceux qui sont sages Fool-hardy un foû hardi un temeraire un extravagant Fool-hardiness folie temerité extravagance To Fool one or make a fool of one se moquer de quêcun le faire passer pour un foû Fooled or made a fool of moqué Foolish badin foû sot impertinent That was but a foolish notion c'étoit une folle pensée une sotte imagination Foolishness folie badinerie sottisse impertinence Foolishly follement badinement sottement impertinemment Folly or foolery folie manque de sens imprudence extravagance It were the greatest folly in the world ce seroit de la derniere folie I can't abide your fooleries je ne saurois soûfrir vos folies je ne puis pas supporter vos extravagances FOORD V. Ford. FOOT pié A great foot un grand pié A little foot un petit pié The sole of the foot la planté du pié The print of the foot la marque du pié A foot-step vestige pas marque ou trace de pié Foot by foot pié à pié tout de suite sans discontinuer The foot of a mountain rock wall or tree le pié d'une montagne d'un rocher d'une muraille d'un arbre The foot of a beast la patte d'une bête The foot or soot-stall of a pillar la base d'un pilier A Foot-stool un marche pié A Foot-ball un balon A club foot pié bot A splay foot pié plat large To go a foot aller à pié It s good to go on foot when a man hath a horse in his hand on marche avec plaisir à pié lors que l'on mene son cheval par la bride To tread under foot fouler aux piés To set a thing on foot mettre une chose sur pié The Foot or Footmen of an Army gens de pié dans une Armée les pietons les fantassins Our Army consisted of 20000 Foot and 10000 Horse nôtre Armée ètoit composée de 20000 fantassins 10000 chevaux A Foot-souldier soldat dans l'Infanterie un pieton A Foot-man or a man that walks a foot un homme de pié un qui va à pié He is a good foot-man c'est un bon homme de pié un bon marcheur A foot-man servant un laquais un valet de pié To Foot it marcher faire du chemin à pié To foot a pair of stockings rabiller des bas y remettre des semeles Footed as broad-footed pié plat large Rough-footed pattu Cloven-footed qui a les piés fourchés A four-footed beast une bête à quatre piés Feet the plural of foot les piés The beds feet les piés du lit To stamp with his feet battre des piés My feet ake les piés me font mal FETTERS fers entraves He has got fetters on il a les fers aux piés No man loves his fetters though made of gold on ne sauroit aimer ses chaines fussent elles d'or massif To Fetter one or put him in setters mettre les fers aux piés de quêcun le mettre dans les fers Fettered qui a les fers aux piés * FOOTBALL footman footstep and footstool V. foot FOP foppish foû badaut niais Foppery foppishness folie niaiseriè sotise Foppishly folement sotement en mais FOR a conjunction car For a preposition pour Who do you take me for pour qui me prenez vous Do it for Gods sake faites cela pour l'amour de Dieu For my sake pour l'amour de moi For this reason pour cette raison pour cette cause This makes for me cette raison fait pour moi For the time present and for the time to come pour le present pour l'avenir They obtained truce for many years ils ont obtenu trève pour plusieurs années All things are created for the use of men toutes choses sont creées pour le service de l'homme Sometimes for must be rendred de as He let the reins go for fear il lâcha les rênes de peur It shall be unto them for a testimony cela leur servira de temoignage You took no care for that vous n'avez pris aucun soin de cela vous ny'av●z mis aucun ordre Trouble your self for nothing ne vous meitez en peine de rien Sometimes it must be thus turned as She could not do it for her age elle ne pouvoit pas le faire à cause de sa vieill●sse They have for several days past been on their march ils sont en marche depuis quêques jours I have been several years for my self je suis à moi depuis plusieurs années For all as For all I have been so oft deceived of my hope I am resolved to go quoi que bien que j'aie eté si souvent frustré de mes esperances je suis resolu d'aller I will not trust you for all your swearing je ne veux pas me fier à vous nonobstant tous vos juremens He will do it for all me il le fera malgre moi en depit de moi I will do it yet for all this je le ferai neanmoins je ne laisserai pas de le faire For before a Pronown may be thus turned For me you
may even sleep till you snort again à moi ne tienne que non seulement vous reposiez mais que vous ronfliez It is not for him to undertake it ce n'est pas à lui de l'entreprendre ce n'est pas là son affaire It is impossible for me to do it il m'est impossible de le faire It is not handsom for you to say so ce n'est pas à vous à parler de la sorte What cause is there for you to despair quel sujet avez vous de desespoir For following a Verb is commonly part of its signifiation as I have sought for him all the Town over je l'ai cherché par toute la Ville I stay for him je l'attens Before an Infinitive it is commonly supprest in French as I go for to see je m'en vai voir Before a Participle of the present tense it is rendred several ways as I dare not for angring him je n'ose pas de peur de le mettre en colere You are a fool for believing him vous étes un foû de le croire Be not angry with me for doing of it ne vous fâchez pas contre moi pour l'avoir fait I would but for hurting him je le ferois n'étoit la crainte que j'ai de lui faire mal For how much combien For as much or for that d'autant que parce que For ever and ever à jamais eternellement For example as for example par exemple For the nonce expres à dessein For want of faute de à faute de As for that quant à cela FORAGE V. forage To FORBEAR s'abstenir se tenir You must forbear drinking wine il faut vous abstenir de boire du vin He could not forbear looking upon her il ne pût s'abstenir de la regarder I could scarce forbear striking of him à peine me pûs je tenir de le battre How few are there to be found that can forbear lying combien peu en trouvera-t-on qui s'abstiennent de mentir Forborn soûfert supporté Forbearance patience Forbearance is no acquittance pour avoir eté long tems supporté on ne se doit pas croire quitte He used him with great sorbearance il le traita avec bien de la patience To FORBID defendre interdire He has forbidden me to speak il m'a defendu de parler To forbid one to drink wine defendre le vin à quêcun God forbid à Dieu ne plaise Forbidden defendu It is a thing forbidden c'est une chose defendue A Forbidder celui qui defend une chose A Forbidding defense prohibition * FORBORN V. to forbear FORCE violence force contrainte By force par force de force A wise man doth nothing by force le sage ne fait rien par force All the forces of a kingdom toutes les forces d'un Roiaume To raise new forces mettre sur pié de nouvell's forces To Force forcer contraindre To force a thing upon one forcer quêcun à quêque chose To force Errors upon the People imposer des Erreurs au Peuple obliger le Peuple à recevoir des Erreurs To force back repousser faire reculer par force Forced forcé contraint I am forced to yield to the strongest il m'est force de ceder au plus fort I was forced to do it j'at eté contraint il m'étoit force de le faire A forced word un mot forcé que l'on veut introduire par force A Forcing l'action de forcer de contraindre Forcible fort puissant A forcible argument un puissant argument Forcibly fortement puissamment Forceless qui n'a point de force A Fort or fortress fort forteresse place forte To Fortify fortifier To fortify a Place fortifier une Place Fortify'd fortifié A Place well fotify'd une Place bien fortifiée Fortifiable que l'on peut fortifier Fortifying or the act of fortifying l'action de fortifier The fortifying of that Place will be very chargeable il coûtera bon de fortifier cette Place Fortification fortification Fortitude force d'esprit generosité FORD gué de riviere It s not good praising a ford till a man be over il faut attendre de louër le gué jusqu'à ce qu'on l'ait passé To Ford a River gueer une riviere A Fordable River une Riviere gueable FORE an inseparable preposition devant FORE-APPOINTED prefix predestiné Fore-appointment prefixion To FOREBODE presager Foreboded presagé A FORECAST prevoiance To have no forecast at all n'avoir point de prevoiance Fore-cast is better than work hard la prevoiance est quêque fois meilleure qu'un travail continuel A man of great forecast un homme fort prevoiant To Forecast prevoir Forecasted preveu Forecastingly avec prevoiance FORE-CHOSEN éleu par avance † To FOREDEEM deviner † To FOREDO deroger FORE-FATHERS Ayeux Ancêtres The FORE-FOOT le pié de devant The forefeet les piés de devant The FORE-FRONT of a house le frontispice d'une maison le front d'un edifice To FORE-GHESS predire deviner Fore-ghessed predit deviné FORE-GOER qui va devant Foregoing precedent You may see it in the foregoing Chapter vous pouvez le voir dans le Chapitre qui precede FOREHEAD front A great forehead un grand front A little forehead un petit front A clear forehead un front serain A wrinkled forehead front ridé In the forehead and the eye the lecture of the mind doth lie C'est à dire que le Visage est le miroir de l'ame A fore-head band or forehead cloth frontal fronteau To FORE-IMAGINE prevoir s'imaginer une chose par avance Fore imagined preveu FOREIN V. forrein To FORE-JUDGE prendre un prejugé To FORE-KNOW presentir conoitre savoir par avance I did foreknow that it should come thus to pass je presentois j'avois des presentimens que cela arriveroit Foreknown presenti conu seu par avance The Foreknowing or foreknowlege of a thing le presentiment la conoissance qu'on a d'une chose par avance A FORELAND or Cape un Cap un Promontoire The FOREMAN le premier homme de la Compagnie celui qui marche le premier FOREMOST or formost le plus a vancé FORENOON l'avantmidi To FORE-ORDAIN or rather to preordain preordonner Fore-ordained preordonné FORE-PART le devant The fore part of a house le frontispice d'une maison le front d'un edifice FORE-RUNNER precurseur avant-coureur The fore runners of an Army batteurs d'estrade coureurs d'Armée The FORE-SAIL of a ship la misaine † To FORESAY predire To FORESEE prevor Foreseen preveu Foresight prevoiance To FORE-SHEW presager FORESKIN that skin that covereth the head of the yard le prepuce † FORESPEECH prologue preface † To FORE-SPY prevoir FOREST foret A forest of high tres foret de haute futaie Forester foretier garde des forets To FORE-STALL anticiper prevenir quêque chose To
by sight ne le conoissez vous pas de veuë I wish you could know how great an affection I have for you je voudrois que vous pussiez conoitre l'affection que je vous porte I will let him know whom he meddles with je lui ferai conoitre à qui il se prend It is a fine thing to know himself well c'est une belle chose de se bien conoitre soi mème Known seu conû If this come to be known you are undone si l'on vient à savoir ceci c'est fait de vous vous étes perdu A thing well known une chose manifeste evidente que tout le monde sait dont personne ne doute It is well known how covetous he is on sait assez quel avare il est To make a thing known faire savoir declarer decouvrir quêque chose To make himself to be known se faire conoitre se donner à conoitre I will make my self to be known je veux me faire conoitre A thing which may be known une chose conoissable He is a man better known than trusted c'est un homme qu'il fait bon conoitre mais à qui il ne fait pas bon se fier A Knowing man un homme intelligent un homme entendu bien verse dans les affaires du monde Knowingly expres à dessein He did it knowingly il l'a fait expres Knowledge conoissance savoir experience A man of deep knowledge un homme de grand savoir Without my knowledge à mon insceu No body is gone in to my knowledge personne que je sache y est entré All things are known nothing is so hidden but it comes at last to the knowledge of all men tout se sait il n'est rien de si caché qui ne vienne en fin à la conoissance de tout le monde To abstain from the knowledge of his Wife s'abstenir des douceurs du Mariage KNUCKLES les neuds des dotts KNUR or Knurl in a tree neud d'un arbre Full of Knurs nouëux To work Silver or set it with Knurles travailler l'argent en relief Knurled travaillé en relief L L A LABEL lambel piece d'armorrie LABOR or labour peine travail He has done all that with one labor il a fait cela tout d'un coup tout d'un train tout d'une ven ●e The labour of a Cause le neud d'une Cause To be in labour étre en travail d'enfant To Labour travailler prendre mettre peine s'efforcer faire ses efforts To labour a Cause defendre vigoureusement une Cause To labour with Child or to be in labour etre en travail d'enfant To labour with mighty projects avoir de grands projets en tôte To labour tranquillity tâcher de viv●e à repos A Laboured period une periode bien arrondie A Labourer or labouring man un laboureur un manoeuore A Laborious man un homme laborieux qui aime le travail A laborious or hard piece of work un travail laborieux difficile Laboriously laborieusement ●vec peine Labourable labourable A LABYRINTH or place full of intricate windings un ●●byrinthe LACE passement dentelle ●old and Silver lace pass●ment ●dentell d'or d'argent hin plate-lace clinquant Galloon lace gallon simple passement A ●ace-cravate cravate à dentelles To Lace passementer couvrir de passemens ou de dentelles To lace thick all over with Gold and Silver lace chamarrer d'or d'argent Laced passementé ou garni de dentelle Laced thick all over chamarré † To LACERATE tear or rend dechirer Lacerated dechiré Laceration dechirement LACK besoin To Lack avoir besoin I lack many things j'ai besoin de plusieurs choses What do you lack dequoi avez vous besoin I lack nothing je n'ai besoin de rien je n'ai besoin de quoi que ce soit LACKER C'est le nom de cette Composition avec quoi l'on fait ce Vernis qui ressemble à la Dorure LACKEY or footman laquais Valet de pié LAD un jeune garson An unhappy Lad makes a good Man d'un mechant garson l'on peut faire un honnête homme LADDER échele To climb up a Ladder monter une échele A Ladder-step un échelon * To LADE c. V. Load LADLE cueiller à pot A LADY une Dame C'est un Titre affecté aux Duchesses Marquises Comtesses Vicomtesses Baronnes aux femmes de Chevalier à toutes les filles des Dues Marquis Comtes d'Angleterre lors même qu'elles sent mariées beaucoup au dessous de leur rang On le donne aussi à la Sainte Vierge que les Anglois appellent Our Lady cd nôtre Dame The Queens Ladies of Honour les Dames d'honneur de la Reine Ladyship la qualité de Dame Nous n'avons point de terme François qui réponde proprement à celui là C'est pourquoi si l'on veut dire en François par exemple I am very glad to see your Ladyship so well il faut s'exprimer ainsi I'ai bien de la joie Madame de vous voir en si parfaite santé To LAG tarder demeurer tard To lag behind demeurer derriere * LAID and LAIN V. to lay LAITY le Peuple A Lay-man laique seculier non Ecclesiastique LAKE un Lac. The Lake Leman otherwise called the Lake of Geneva is about fifty Miles long and in some places about twelve Miles broad It lies East and West and affords a passage to the Rhine which having runned through the whole length of it comes out at Geneva Le Lac Leman que l'on appelle autrement Lac de Geneve a dix huit lieués de longueur en quêques endroits environ quatre de largeur Sa situation est de l'Orient au Couchant il sert de passage au Rhône qui aiant traversé ce Lac d'un bout à l'autre reprend sa course par terre à Geneve LAMB agneau chair d'agneau A Lambkin young lamb or little lamb agnelet petit agneau LAME estropié manchot boiteux The lame goeth as far as the staggerer le boiteux va aussi loin que celui qui chancele To Lame or make lame estropier Lamed or made lame estropié A Laming l'action d'estropier quècun Lameness boitement defaut imperfection Lamely en boitant Lamely or imperfectly imparfaitement defectueusement To LAMENT lamenter se plaindre regreter Lamented lamenté regreté A Lamenting or lamentation plainte lamentation The Lamentations of Jeremy les Lamentations de Jeremie Lamentable lamentable deplorable pitoiable Lamentably pitoiablement d'une maniere lamentable LAMMAS le premier du mois d'Août A LAMP une lampe The match of a lamp meche de lampe LAMPAS or lampers a swelling in a Horses mouth maladie de Cheval dans la bouche LAMPOON vers Satyriques To Lampoon the Court faire des vers Satyriques contre la Cour. LAMPREY lamproye espece de poisson A Lamprel or
faire une chose secretement A Privy or house of office un privé un retrait A cleanser or farmer of privies cureur de privé The Privities or privy parts les parties honteuses PRIVATION privation Pleasure is the privation of grief le plaisir est la privation de la douseur Privative privatif A privative particle particule privative PRIVET a kind of shrub troëne arbrisseau dont la fleur est blanche de bonne odeur PRIVILEDGE privilege To grant Priviledges accorder donner des Privileges To injoy Privileges avoir des Privileges en jouir To take away ones Priviledges ôter à quêcun ses Privileges Their Privileges were nulled on leur cassa leurs Privileges To Priviledge privilegier Priviledged privilegié A priviledged place une place privilegiée * PRIVY privily privities V. private A PRIZE or prise in War prise butin * A PRIZE or reward V. price PROBABLE or likely vraisemblable probable en quoi il y a de l'apparance Probability probabilité vraisemblance apparence Probably probablement vraisemblablement APROBATION of such as take a Degree tentative essay A Probationer or Candidate that is to stand for a proof of the business un Pretendant qui doit faire sa tentative Probationary Laws that are made for some term of years only des loix qui ne sont faites que pour un certain tems A PROBLEM or question probleme Aristotles Problems les Problemes d'Aristote Problematicall problematique To PROCEED proceder agir se comporter You must proceed with more reservedness il vous faut proceder avec plus de reserve To proceed in matter of Law proceder agir faire procedure To proceed to a Judgement of a Cause proceder au Jugement d'une Cause The Parties must inform more at large before they proceed any further les Parties informeront plus amplement avant que de proceder plus avant To proceed against the guilty proceder contre le coûpable To Proceed or go forward avancer poursuivre To proceed from or come of a thing proceder venir d'une chose From whence do these evils proceed d'où procedent ces ma●x Proceeded against contre qui l'on a procedé Proceeded from procedé venu A Proceeding procedé procedure maniere d'●gir Your friends don't like your proceeding vôtre procedé n'agrée pas à vos amis A Process or fute in Law un procez To serve process upon one intenter procez à quêcun To lose his process perdre son procez A verbal process procez verbal In process of time à la longue avec le tems Procession Procession To appoint a Procession ordonner une Procession The King ordered a Solemn Procession to be made as a Thanksgiving to God for his late Victory le Roi ordonna une Procession solennelle en action de graces pour la Victoire qu'il avoit gagné To make a Procession faire une Procession A general Procession Procession generale It s an ill Procession where the Devil holds the candle la Procession n'est pas heureuse quand le Diable y porte les Cierges To PROCLAIM proclamer To proclaim War proclamer la Guerre Proclaimed proclamé He was proclaimed King il fût proclamé Roi. To cause to be proclaimed faire proclamer A Proclaimer un Proclamateur A Proclamation une Proclamation The King has made a new Proclamation il y a une nouvelle Proclamation du Roi. A Proclamation of War Declaration de Guerre To PROCRASTINATE or drive off from day to day differer au lendemain renvoier de jour à autre Procrastinated differé renvoté Procrastination renvoi To PROCREATE or beget engendrer procreer Procreated engendré procreé A Procreator Procreateur Procreatrix Procreatrice Procreation Procreation A PROCTOR procureur To PROCURE or get procurer pourvoir faire avoir To procure by gifts racheter Procured procuré A Procurer celui qui procure une chose à un autre A Procuring procuration action de procurer PRODIGAL or wastfull prodigue qui fait des depenses excessives To play the prodigal child faire l'en●ant prodigue Prodigality or excessiveness of expences prodigalité Prodigally prodigalement To spend his goods prodigally prodiguer ses biens les emploier à de felles depenses A PRODIGY or wonder un prodige une merveille Prodigious prodigieux miraculeux Prodigiously prodigieusement † PRODITION or treason trahison To PRODUCE produire The Earth produceth store of fruit la Terre produit des fruits en abondance Produced produit A Producing or production production action de produire Product effet production ce que l'on produit A PROEM or preface une Preface PROFANE V. prophane To PROFESS professer faire profession Professed professè dont on fait profession Professedly openly ouvertement A Professor qui professe ou qui fait profession de quêque chose A Professor of Divinity Professeur en Theolègie Docteur qui enseigne publiquement la Theologie Profession Profession He reiterated to me the same professions of friendship il m'a donné de nouvelles asseurances de son amitié A Profession of Religious persons Profession de Religieux de gens qui ont fait le voeu de Religion A PROFER un offre To Proffer offrir faire offre Proffered offert A Proffering l'action d'offrir ou de faire offre PROFICIENT a great Proficient qui profite beaucoup dans l'étude des Lettres Proficiency profit progrez avancement PROFIT advantage orgain profit gain There are hopes of a small profit il y a esperance de quelque petit profit To have half the profit avoir la moitié du profit To take all the profit of a thing titrer tout le profit de quêque chose The Profits of a place les Profits d'une Place To Profit profiter faire profit de quêque chose To profit in learning profiter dans ses études y faire des progrez considerables I profit little je fais peu de profit je ne profite pas beaucoup Profited profité Profitable utile profitable lucratif avantageux Profitably utilement profitablement avantageusement A PROFLIGATE or lewd man un debauché un homme perdu PROFOUND or deep profond A profound science une Science profonde Profoundness or profundity profondeur Profoundly or deeply profondement PROFUSE lavish or prodigal prodigue qui fait des depenses excessives Profuseness or lavishness prodigalité depense éxcessive PROGENITORS or Ancestors Ancètres Progeny Posterité To PROGNOSTICATE foretell or betoken prognostiquer predire presager Prognosticated prognostiqué predire presager A Prognosticator celui qui prognostique A Prognostication prognostique ou prediction par prognostique A Prognostick un prognostique PROGRESS progrez He has made a considerable progress in his business il a fait d'essez grands progrez dans ses affaires The Kings Progress in the contry le Voiage du R●i dans la Campagne A progressive devotion une devoti●n qui va teûjours en avançant Progression a Rule of Arithmetick Progression Regle d'Arithmetique To PROHIBIT or forbid defendre Prohibited defendu Prohibition defense prohibition Prohibitory Prohibitoire
long ●e serai blàmé d'avoir tardé si long tems SHERBET a drink made of confection of fruits sorte de boisson SHERIFF Echevin Sheriffalty Echevinage SHERRY sack espece de Vin d'Espagne qui croist dans l'Andalousie To SHEW môntrer faire voir To shew himself se môntrer To shew himself a man faire voir qu'on a du coeur donner des preuves de son courage faire paroitre qu'on est homme de coeur To shew one mercy faire grace à quêcun lui pardonner To shew Cause rendre raison To Shew or to declare declarer To Shew or to prove prouver To Shew or to appear paroitre sembler To shew fine avoir bonne mine sembler beau paroitre beau Shewed môntré A Shewer celui qui môntre qui fait voir A Shewing l'action de môntrer de faire voir A Shew or pretence mine semblant pretexte apparence To affront miseries with a shew of mirth faire à mauvais jeu bonne mine To make a shew of anger faire mine faire semblant d'étre fâché To make a good shew faire bonne mine To make an innocent shew or a show of innocency faire l'innocent A Shew or a glorious sight spectacle parade pompe chose belle à voir To make a fine shew paroitre bien A thing that has more shew than substance une chose qui a plus de mine que de substance My Lord Mayors shew C'est ainsi qu'on appelle la Magnificence que l'on void toutes les années le 29. d'Octobre lors que le Maire de Londres entre en sa Charge SHIELD or target écu bouclier A great shield pavois targue To Shield or defend one defendee proteger quècun SHIFT or remedy remede ressource There is now no shift it is past remedy il n'y a point de remede maintenant c'est une chose sans ressource A cunning shift une fuite un subterfuge To be put to his shifts être fort en peine ne savoir de quel côté se tourner To make a shift to live faire en sorte que l'on gagne de quoi vivre To make shift to live or to be alive se conserver la vie vivre encore Shift or devise invention moien sinesse menée To use odd shifts or ill means to get by se servir de mauvais moiens pour gagner A Shift shirt or smock chemise d'homme ou de femme To Shift or change changer To shift the Scene changer de Scene To shift himself with a clean shirt changer de chem●se To shift from a place changer de place To shift or change his lodging changer de logis To shift or provide for himself songer à soi pourvoir à ses affaires To shift in words eluder quèque chose To shift or put off a business sortir d'une affaire par des voies indirectes Shifted off eludé A Shifter a shifting fellow one that useth odd shifts un rusé A Shifting from one place to another changement d'un lieu à un autre Shiftingly or cunningly finement en rusé SHILLING chelin monnoie d'argent valant douze sols d'Angleterre ou treize sols de France SHIN or shin bone l'os de la jambe He hurted me at the shins il m'a fait mal à l'os de la jambe To SHINE glitter or glister luire briller To begin to shine commencer à luire To shine through luire à travers To shine bright or clear briller etre brillant A Shining lueur splendeur Shiningly en brillant A SHINGLE or Shindle a tile of cleft wood échandole bardeau petit ais à couvrir les maisons The SHINGLES an ulcer so called les Loups sorte d'ulcere SHIP navire vaisseau A good ship un bon Navire A great ship un grand Navire A great ship doth ask great waters à un grand Navire il saut beaucoup d'eau A Ship for War or man of war Navire de Combat Navire ou Vaisseau de Guerre A ship of the first second third fourth or fifth rate un Vaisseau du premier second troisiéme quatriléme cinquiéme rang A Ship for burthen or a Merchants ship Navire de voiture ou de charge Vaisseau Marchand A ship with Oars or a Galley Navire à rames Galere A well-rigged ship un Navire equippé A Ship-Master or Master of the ship le Maitre du Navire ou celui qui le conduit The Captain of a ship le Capitaine d'un Navire A River that will bear a ship or where a ship may pass une Riviere qui porte Navire To lade a ship charger un Navire A ship-lading charge de Navire Ship-board bord de navire To go to or get on ship-board aller à bord Ships fear fire more than water les Navires craignent plus le feu que l'eau To Ship goods embarquer des marchand●ses Shipped embarqué A Shipping l'action d'embarquer To take shipping s'embarquer Ship-wrack naufrage To make or to suffer shipwrack faire naufrage A Ship-wright un faïseur ou un bâtisseur de Navires SHIRE Province C'est un terme affecté à la plûpart des Provinces d'Angleterre comme York-shire la Province d'Yorc Oxford-shire la Province d'Oxford SHIRT chemise chemise d'homme Car on appelle proprement une chemise de femme du nom de smock A clean shirt chemise blanche A foul shirt chemise sale That has got a shirt on vêtu d'une chemise That hath nothing but his shirt on nud en chemise To put on his shirt mettre sa chemise To pull off his shirt quitter sa chemise A shirt of mail jaque de maille To SHITE chier A Shitten fellow un foireux Shitten luck is good luck C'est un Proverbe fort commun parmi les Anglois mais je ne say sur quel fondement I l signifie que c'est un bon signe lors que l'on est embrené Shittenly as to look shittenly étre tout decontenancè SHITTLE or shuttle naverte de Tieserand A Shittle-Cock un volant A Shittle-headed fellow un volage un esprit leger un inconstant To SHIVER for cold or fear trembler de froid ou de peur To shiver into pieces se fendre s'éclaier en pieces Shivered into pieces fendu éclaté A Shivering or quaking tremblement frissonnement A Shiver éclat fragment SHOAL V. Shole * SHOCK V. to shake * SHOD. V. shoo To SHOG V. to jog A SHOLE of fishes un grand nombre de poissons ensemble SHOO or shooe soulier A pair of shooes une paire de souliers Wooden shooes sabots souliers de bois To put on his shooes mettre ou chausser ses souliers se chausser To pull off or put off his shooes se dechausser A shooe-sole semelle A single-soled shooe soulier à simple semelle A high shooe soulier à talon relevé An old shooe un vieux soulier To cast an old shooe after one or to wish him good luck souhaiter à quècun toute sorte de bonheur Every shooe fits not
queile sera l'issue de tout ceci To joyn issue with one s'en remettre au jugement de la Cour ou d'un Arbitre Issue or off-spring enfant progeniture An issue in the body une fontanelle Issues or expences de pense debou●sement My Issues must be commensu●ate to my Revenues il faut que ma depense soit proportionnée à mes revenus To Issue or to issue forth publier The King has issued a Declaration for Liberty of Conscience le Roi a fait publier sa Declaration pour la Liberté de Conscience Issued issu publié I T IT before a Verb ce or il It is a wonder c'est merveille It is nothing ce n'est rien It is done c'est fait il est fait In the beginning it was not so au commencement il n'en étoit pas ainsi It is no matter il n'importe It before a Verb stands sometimes as a proper note of Impersonality as It becometh Il ●ied il est bienseant After a Verb it is rendred likewise ce or il when it is a question as Is it possible est il bien possible Is it done est ce fait est il fait Otherwise it is commonly turned le or la after a Verb le masculine and la feminine as Give it him donnez le lui or donnez la lui Do it faites le After some prepositions it is sometimes rendred en or y as I have none of it je n'en ai point I got six pence for it j'en ai en six sols I got nothing by it je n'y ai rien gagné Lastly it is to be observed that often the English make an Elision of the I as when they say 'T is for it is 't was for it was for't in stead of for it It s son sa ses To put a sword into its scabbard mettre l'epée dans son fourreau We love sugar because of its sweetness nous aimons le sucre à cause de sa douceur To give the sence of a word and all its derivatives donner le sens d'un mot de tous ses derivés ITCH demangeaison To have an itch of writing avoir une demangeaison d'écrire To Itch demanger causer la demangeaison My hand itches to be at you les p●ings me demangent de te bien gourmer Itching demangeaison Itchy or full of itch galleux To ITERATE or repeat iterer Iterated iteré Iteration iteration ITINERARY or journal racourci de Voiage ou addresses pour un Voiageur * IT S V. It. J V JUBILE Jubilé The year of Jubile l'an du Jubilé Jubilation or great joy rejouissance publique ou grande rejouissance A JUDGE un Juge A just Judge un juste Juge A corrrupted Judge un Juge corrompu A Judge criminal that sits on Life and Death un Juge criminel A Judges Place or Office Judicature Office de Juge To Judge juger Judged jugé Judgement jugement sentence de J●ge A mans Judgement or apprehension le Jugement d'un homme la faculté de son ame à juger des choses A young man that is not come yet to maturity of judgment un jeune homme dont le jugement n'est pas encore meur qui n'a pas encore le jugement assez fort A man that has no judgement un homme qui n'a point de jugement A man of a great judgement un homme d'un grand jugement Judgment skill or knowledge jugement conoissance He has no judgement at all in these things il n'entend point du tout ces affaires il n'y void goute Judgement or opinion jugement avis opinion In my judgement he is greatly mistaken à mon jugement selon mon jugement il se trompe for t To deliver his judgement on a business porter jugement d'une chose To fix his judgement upon weak conjectures asseoir son jugement sur de foibles conjectures To leave a thing to to rely upon another mans judgement se tenir s'arreter au jugement d'un autre Judicial Judiciary Judiciel Judiciaire appartenant à Judicature Judicially Judiciarily judiciairement Judicature Judicature Justice A Court of Judicature Cour de Justice Judicious sensé judicieux qui a bon sens Judiciously judicieusement JUG espece de pot de terre To JUGGLE faire des tours de passe-passe A Juggler Charlatan bateleur jouëur de passe-passe A woman juggler bateleuse A Juggling batelage passe-passe jeu de Charlatan JUICE jus suc Juicy or full of juice abondant en jus plein de jus succulent Juiciness abondance de jus ou de suc IVIE lierre V. ivy JUJUBE tree or plant jujubier Jujubes jujube gingeole fruit de jujubier To JUKE or jug as birds do se jucher se percher JULEP jule● potion medecinale JULY Juillet To JUMBLE things together mêler plusiouns choses ensemble les brouiller les confondre To jumble or meet together ●●entreméler s'entreheurter A Jumbler of things together celui ou celle qui mêle plusieurs choses ensemble qui les brouille ou qui les confond A Jumbling of things together mélange fatras confusion de plusieurs choses ensemble A JUMP un saut To take a jump faire un saut A jump of wit trait tour d'esprit A Jump or Gippo un Jupon To JUMP sauter To jump forwards sauter en avant To jump backwards sauter en a ●riere Their writings jump much with ours leurs écrits s'accordent assez bien avec les nôtres A Jumper un sauteur A Jumping sautement ou l'action de sauter * JUNCTO and Juncture V. to joyn JUNE Juin le mois de Juin JUNIPER genevre The shrub or plant of Juniper genevre genevrier JUNKETS friandises confitures To Junket manger de ces friandises faire bonne chere IVORY ivoire JURISDICTION power and authority to minister and execute Laws Juridiction I should be very loth to be under his Jurisdiction je serois bien fâché d'étre sous sa Juridiction A JURY of twelve men les douze Jurés qui jugent des Causes JUST juste equitable raisonnable A just man un homme juste 'T is just he should be rewarded il est juste qu'on le recompense Just or lawful juste legitime Just adv justement He came just at the time appointed il est venu jostement à point nommé When he was just in the middle of the hall lors qu'il étoit au juste milieu de la sale It is just as it should be il est justément comme il faloit qu'il f●st il est d'une juste grosseur Just so tout de même comme cela He dealt just so with me for all the World il m'a traité tout de même Just now tout maintenant tout à l'heure incontinent I am but just now come je ne fais que d'arriver Justly justement Justice or justness justice droit equité To do justice to all men faire justice à tout le monde A Justice or Justice of Peace
Justicier qui prend conissance des Causes criminelles The Lord Chief Justice of the Kings Bench le Juge ou President de la Cour appellée le Banc du Roy. To Justify j●stifier prouver attester I say nothing but what I can justify and bring witnesses for je n'avance rien que je ne puisse bien prouver attester To justify himself se justifier faire voir son innocence Justify'd justifié prouvé attesté Justifiable que l'on peut justifier prouver ou attester Justification Justification Justificative justificatif qui sert à ustifier JUSTS joutes combat à lances courtoises To Justle pousser To justle together s'entrepousser To JUT V. to jet JUVENILE qui est naturel à la Jeunesse as Juvenile petulancy feu de Jeunesse IVY lierre Ground Ivy lierre rampant par terre Barren or creeping Ivy lierre montant grimpant sur les arbres K K A KAme and I 'le Ka thee fai moi ce plaisir je te rendrai la pareille KALE or colewort chou A dish of kale and bacon un plat de choux avec du lard KALENDER or Calendar Calendrier To KAW for breath respirer avec peine K E † KEALES Kettlepins or ninepins quilles à jouër KEEL quille de Navire où est planté fondé le mât du Navire KEEN or sharp aigu pointu perçant subtil penetrant A keen or pungent style un style piquant Keenness la qualité perçants de quêque chose subtilité Keenly d'une maniere perçante subtilement avec penetration To KEEP tenir garder observer To keep his promise tenir ou garder sa promesse To keep one too long tenir quêcun trop long tems To keep open house tenir table onverte To keep himself warm se tenir chaudement To keep Gods Commandments garder observer les Commandemens de Dieu To keep a medium in all things garder la mediocrité en toutes choses To keep his rank garder son rang To keep the Cattel garder le betail To keep one strictly garder quêcun de pres lui donner des gardes Keep that for your self garde cela pour toi He promised me some mony but he keeps it il m'a promis de me donner de l'argent mais il le garde Sometimes it is thus expressed as To keep a heavy doo or clutter faire un grand vacarme The bees keep here a great humming together il y a ici un grand bourdonnement d'abeilles What one what another they keep me doing entre les uns les autres je ne manque pas d'emploi To keep a strict Guard faire bonne Garde To keep fair together étre de bonne intelligence Their former adversities kept time together ils ont eté malheureux en même tems To keep provisions in reserve reserver des provisions avoir des denrées en reserve pour l'arriere saison mettre des fruits en garde To keep himself unspotted se conserver pur net To keep neut étre de garde A fruit that keeps fruit de garde fruit qui est de garde fruit qui se garde To keep one at a distance traiter quècun d'inferieur se garder bien de se rendre familier avec lui To keep at a distance in a neutral sense se tenir à quèque distance To keep at home se tenir dans la maison n'en point sortir To keep back act retenir faire reculer empècher qu'on n'avance They had much ado to keep back the pressing multitude à grand peine purent ils retenir la foale To keep back neut reculer ou du moins n'avancer pas To keep in act tenir renfermé reprimer brider To keep in his breath retenir son soufle To keep in neut se tenir rent●rmé dans quèque lieu To keep in the Country demeurer en la Campagne To keep out act as to keep one out of his Estate exclure quècun de ses Biens To keep out neut as to keep out of the croud s'eloigner de la foule To keep of act empecher Keep off your hand gardez vous bien d'y toucher To keep off neut se garder To keep from act retenir empêcher Grief keeps him from coming le deplaisir qu'il a l'empèche de venir He hath nothing but the tiles to keep him from rain il n'a que les tuiles pour se mettre à couvert de la-pluie You shall not keep me from doing it vous ne m'empècherez pas de le faire To keep a thing from one to conceal it to him cacher une chose à quêcun You cannot keep it from your Wife vous ne sauriez le cacher à vôtre femme To keep a thing from one which is his retenir ce qui appartient à un autre To keep from neut se garder se donner garde To keep from ill company eviter fuir les mauvaises compagnies To keep one to a thing continuer quêcun dans quèque chose To keep to a thing in a neutral sense s'attacher à quèque chose You keep too close to it vous vous y attachez trop To keep up maintenir soûtenir conserver entretenir To keep up a parade in Town tenir grand train en Ville faire grand parade To keep up his credit and reputation conserver son credit sa reputation To keep one down to keep him under or to keep him low humilier quècun le brider le tenir de court Kept tenu gardé observé Kept at a distance traité d'inferteur Kept back retenu reculé Kept in tenu renfermé Kept out exclus Kept off empêché Kept from retenu empêché item caché Kept up maintenu soûtenu Kept down kept under or kept low humilié abbaissé tenu de court A Keeper garde gardien qui garde qui tient qui observe The Lord Keeper of the great Seal le Garde du grand Seau d'Angleterre Vne Charge qui est en esset la mème que celle de Grand Chancelier House-Keeper and Inn-Keeper V. House and Inn. A Keeping garde ou l'action de garder That is not worth the keeping cela ne vaut pas le garder KEG or Kag V. cag KELTER as he is not yet in Kelter il n'est pas encore pret A Hans in Kelter C'est proprement une expression Hollandoise qui signifie un enfant dans le ventre de sa Mere. De là vient que l'on boit souvent en Angleterre to the Hans in Kelter c'est à dire à la fanté de l'enfant qui est au ventre de sa mere To KEMB V. to comb KEMBO or Kembol as To set his hands a-Kembol tenir les mains sur ses côtés se carrer To KEN convitre voir de loin KENNEL canal de rue pour conduire l'eau A Dogs kennel chenil chenin lieu où l'on tient les chiens * KEPT V. to keep KERCHIEF couvrechef A hand-Kerchief mouchoir KERNEL cerneau noyau A grape-Kernel un grain
dessus You do not speak after your mind vous ne dites pas vôtre sentiment ce n'est pas là vôtre pensée In my mind he is mistaken à mon jugement il se trompe To Mind a thing étre attentif à quêque chose la remarquer la bien considerer He is a man that minds his business well c'est un homme qui prend bien garde à ses affaires Pray do you mind your own business je vous prie mêlez vous de vos assaires To mind or remember se souvenir de quêque chose I will mind you to be sure je penserai je songerai à vous asseurément je me souviendrai de vous je ne vous oublierai point To mind or put in mind faire souvenir I shall only mind you of one thing more je vous dirai seulement ceci d'avantage Minded as I was so minded c'est ai●si que je l'ai voulu High-minded hautain qui le porte haut Ill minded qui a mauvaise volonté contre quêcun Mindfull diligent soigneux attentif To be mindfull of his business prendre soin de prendre garde à ses affaires To be mindfull of something se souvenir bien d'une chose l'avoir bien dans sa memoire Mindfulness diligence soin attention MINE the Pronown V. my A MINE or vein of metal mine veine de metal A gold mine une mine d'or A silver mine une mine d'argent A mine or cave digged under ground mine miniere fosse soùterraine où l'on cherche la mine A mine for a Siege mine fosse soùterraine en fait de Siege de Place To Mine or undermine miner Mined miné A Miner Mineur de Metaux Mineur d'Armée To fix the miner attacher le Mineur Minerals mineraux To MINGLE mèler Mingled mèlé A Mingler celui ou celle qui mèle A Mingling mèlange ou l'action de mêler A confused Mingle-mangle un mèlange confus MINIATURE miniature peinture en miniature MINION mignon mignonne A MINISTER means or instrument instrument moien A minister to revenge instrument de vengeance A Minister of the Gospel Ministre du Saint Evangile A Minister of State un Ministre d'Etat To Minister aider assister Ministry or ministery ministere MINIVER a sort of white furr esp●ce de fourrure blanche MINNEKEN un jeune tendron de fille MINOR mineur qui n'a pas l'àgs de gouverner The Minor proposition of a Syllogism la maneure d'un Syllogisme The minor Poets les petits Poëtes Minority minorité A MINSTER or Cathedral Church Eglise Cathedrale MINSTREL Menetrier MINT herb mente Wild mint mente sauvage MINT where money is coined la Monoie lieu destiné à la fabrique des Monoies A MINUTE or moment une minute un moment I 'le stay but one minute je n'y demeurerai qu'un moment At one and the same minute au même moment Minute adj menu He told me the very minute particulars of it il m'a tout dit par le menu il m'a éclairci du menu du particulier de tout Minutely par le menu Minutes a Law word minute The minutes of a Letter minute d'une Lettre A MIRABOLAN plum myrabolan noix à faire du parfum MIRACLE miracle merveille effet surnaturel effet miraculeux To do miracles faire des miracles Miraculous miraculeux merveilleux Miraculously miraculeusement merveilleusement MIRE bourbe bouë A quag-mire bourbier To be deep in the mire étre embourbé étre embarasse A Miry place un bourbier MIRROUR miro●r * MIRTH joie V. merry MIS the dimunitive of Mistris une jeune Demoiselle A Mis or Concubine une Maitresse une Concubine MIS in Composition imply's a defect as MISADVENTURE un malheur A MISADVICE un mauvais conseil To Misadvise one donner un mauvais conseil à quècun Misadvised mal conseillé To MISAPPLY mal appliquer appliquer mal à propos Misapply'd mal appliqué To MISAPPREHEND concevoir mal une chose l'entendre mal Misapprehended mal conceu mal entendu A Misapprehension beveuë It MISBECOMETH il est malseant Misbecoming mal seant To MISBEHAVE himself se mal conduire To misbehave himself in his Office mal verser en sa Charge Misbehaviour mal versation MISBELIEF mécreance mauvaise creance To MISCALL a thing appeller une chose improprement Miscalled improprement appelé To MISCARRY avoir un mauvais succez ne reussir pas perir A woman that has miscarried femme qui a fait fausse couche Letters may miscarry les Lettres peuvent s'égarer Miscarriage mauvaise conduite mauvais succez fausse couche A MISCHANCE un malheur mauvais accident I got a great mischance je suis tombé dans un grand malheur il il m'est arrivé un grand malheur God keep us from such a mischance Dieu nous garde d'un tel malheur MISCHIEF mal malice To delight in mischief se plaire à faire du mal étre méchant étre malicieux A mischief or mischance un malheur You will get some mischief or other by it quèque malheur t'en arrivera Better a mischief than an inconvenience Ce Proverbe veut dire qu'il vaut mieux avoir un malheur qui ne fasse que passer que d'étre toûjours incommodé d'une mème chose Mischiefs come by the pound and go away by the ounce les malheurs viennent par livres s'en retournent par onces A Mischievous man un homme méchant mal●a dangereux A mischievous business une affaire dangereuse de dangereuse consequence A mischievous act malice mechante action Mischevousness malice mechanceté Mischievously malicieusement méchamment MISCONJECTURE fausse conjecture To Misconjecture faire de fausses conjectures To MISCONSTRUE mal construire mal interpreter Misconstrued mal construit mal interpreté Misconstruction mauvaise construction mauvaise interpretation To MISCOUNSEL one donner un muuvais conseil à quècun le mal conseiller Miscounselled mal conseillé To MISCOUNT se méconter Miscounted méconté A Miscounting méconte MISCREANT un Infidele un Payen Miscreancy mécreance MISDEMEANOUR malversation mauvaise conduite To MISDO or do amiss faire mal une chose Misdone mal fait A Misdeed une action vicieuse To MISDOUBT se douter de quèque chose To MISEMPLOY V. to misimploy A MISER un riche taquin un homme riche qui vit miserablement A Miserable or covetous man un avare un chiche un taquin A miserable or an unfortunate man miserable ou malheureux Miserableness or covetousness avarice chicheté taquinerie Miserably or sordidly en avare en chiche en taquin Miserably or in misery miserablement malheureusement Miserere mei a disease so called which is a voiding of the excrements at the mouth miserere maladie qui fait rendre aux patiens leurs excremens par la bouche Misery misere malheur To be in great misery étre accablé de misere To MISESTEEM one faire peu de cas de quêcun le mépriser Misesteemed meprisé
dont on fait peu de cas MISFORTUNE malheur He was the cause of my misfortune il a eté cause de mon malheur It was my misfortune to do it le malheur a voulu que je le fisse je l'ai fait par malheur Misfortune seldome comes alone un mal attire l'autre un malheur ne vient jamais seul To MISGIVE as my mind misgives me je suis en peine ou en doute To MISGOVERN gouverner mal Misgoverned mal gouverné A Misgovernment mauvais gouvernement MISHAP accident malheur infortune desastre To Mishappen arriver malheureusement MISH-MASH confusion To MISIMPLOY a thing se servir mal de quèque chose en user l'emploier mal Misimploy'd mal emploié To MISINFORM mal informer Misinformed mal informé Misinformation mauvaise information To MISINTERPRET a thing interpreter mal une chose lui donner un mauvais sens Misinterpreted mal interpreté Misinterpretation mauvaise interpretation To MISJUDGE of a thing juger mal d'une affaire To MISLEAD conduire mal seduire Misled mal conduit seduit A Misleader mauvais conducteur seducteur A Misleading l'action de mal conduire quècun seduction It MISLETH il pleut à petites goutes To MISLIKE a thing or to dislike it desapprouver quèque chose ne la trouver pas à son goût Misliked desapprouvé To MISNAME a thing appeler une chose improprement lui donner un nom inconu ou qui ne lui est pas propre Misnamed improprement appelé A Misnaming une impropre appellation To MISPELL épeler mal Mispelled mal épelé A Mispelling l'action d'epeter mal To MISPEND depenser mal à propos Mispent depensé mal à propos A Mispender qui depense mal à propos A Mispending depense inutile depense faite mal à propos To MISPLACE a thing mettre une chose hors de sa place Misplaced egaré qui est hors de sa place A Misplacing of things l'action de mettre les choses hors de leur place MISPRISION méprise beveuë erreur MISPROPORTIONED mal proportionné To MISRECKON méconter ou conter mal Misreckoned mal conté A Misreckoning méconte To MISREPRESENT a thing deguiser quêque chose Misrepresented deguisé mal representé * The MISSAL or Mass-book missel V. Mass To MISS manquer faillir To miss his mark manquer son coup You missed in that particular vous avez manqué vous avez failli en ce point To miss something as I miss my knife je n'ai pas mon coûteau I thought I missed something il me sembloit bien qu'il me manquoit quêque chose We missed you very much nous vous avons bien regreté To miss of his aim étre frustré de son esperance Missed dont on a besoin regreté Missing as something is missing here il manque ici quèque chose To MIS-SHAPE gâter defigurer Mis-shapen gâté defiguré difforme monstrueux A Mis-shaping defigurement MIST brouillard To cast a mist over a thing deguiser une affaire lui faire avoir une apparence trompeuse A hot blasting mist bruine gelée blanche Misty weather tems plein de brouilla●ds A MISTAKE méprise erreur bevené I confess this was a pretty mistake j'avoué que c'étoit une plaisante ●oveuë A mistake in accompt un méconte A gross mistake une erreur grossie●e To Mistake se tromper faire une beveuë prend●e une chose pour une autre You mistake me sure asseurément vous ne me conoissez pas vous me prenez pour tout autre que ce que je suis To mistake grossly faire une lourde beveuë Mistaken as He is greatly mistaken il se trompe for t A Mistaking méprise erreur beveuë A MISTERY or trade un métier * MISTRIS or Mistress V. Master MISTRUST or distrust defiance soupçon To Mistrust one se desier de quêcun le soupçonner Mistrusted de qui l'on se defie soupçonné A Mistrusting defiance Mistrustful defiant soupçonneux Misstrustfully avec defiance avec soupçon * MISTY V. mist To MISUNDERSTAND a thing entendre mal une chose Misunderstood mal entendu A Misunderstanding une mes-intelligence There is a misunderstanding amongst them ils sont en mesintelligence To MISUSE V. to abuse MITE calendre ver qui ronge le blé Item mite miton ver naissant dans les fruits le fromage Mite an ancient small coyn pite le quart d'un denier MITER mitre A Bishops miter mitre d'Evèque To wear a miter porter la mitre Mitred mi●ré MITHRIDATE a singular confection used in Physick mithridat To MITIGATE allay or appease addoucir calmer appaiser Mitigated addouci calmé appaisé Mitigating adj mitigatoire Mitigation mitigation addoucissement MITTENS mitaines To MIX mèler mistionner Mixed mèlé mistionné A Mixer celui qui mèle ou qui mixtionne A Mixing mèlange mistionnement Mixt mixte Mixture mèlange mistion A MIXEN or dunghill fumier A MIZZEN Sail voile de misaine A mizzen mast mât de misaine M O MOAN plainte ressentiment qu'on témoigne du mal qu'on nous fait ou que l'on fait aux autres To Moan or make moan lamenter deplorer quêque chose To moan with another se condouloir avec quêcun Moaned lamenté Moanful lamentable Moaning lamentation MOBBY boisson que l'on fait de racines dans les Indes Occidentales * MOBILITY V. to move To MOCK scorn scoff or laugh at se moquer de quêcun repeter par moquerie ce qu'il dit To mock or deceive one se moquer de quêcun le tromper Mocked moqué Mocked or deceived trompé A Mocker un moqueur A mocker or deceiver un trompeur Mocking mock or mockery moquerie tromperie To make a mock of one se moquer de quêcun Mockingly en se moquant par moquerie † A MODDER wench or girl une jeune fille MODE mode The French mode la mode Françoise To follow the mode suivre la mode Modish qui suit la mode A modish sute of clothes un habit à la mode MODEL modele patron To do a piece of work by the model tirer une piece sur un modele MODERATE or temperate moderé retenu To Moderate moderer To moderate his anger moderer sa colere Moderated moderé Moderator Moderateur Moderateness or moderation moderation To use moderation user de moderation Moderately moderément avec moderation MODERN moderne MODEST modeste Modesty modestie Modestly modestement To MODIFY or qualify modifier Modify'd modifié Modification modification restriction MODILION modillon mutule terme d'architecture * MODISH V. mode MODULATION or measure of musick harmonie A MODWAL or wood-pecker guèpier MOHAIR sorte de camelot † MOIL or mule mulet To Moile or toile tracasser prendre bien de la peine To Moil in the dirt or mire s'embourber MOIST humide To Moisten humecter rendre humide Moistened humecté Moistness or moisture humidité The radical moisture l'humide radical A MOITY or half part l● moitié MOLD or mould terre poudre To Moulder away se reduire en poudre A