Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n court_n justice_n law_n 3,065 5 4.7299 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A50820 A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ... Miege, Guy, 1644-1718? 1677 (1677) Wing M2016; ESTC R917 1,845,474 1,160

There are 23 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

compassion pity or compassion La pitié procede de la tristesse que les maux d'autrui nous font ressentir de l'apprehension de tomber aux mêmes afflictions Pity proceeds from a sensibility of another mans troubles and from an apprehension of falling into the same misery Faire pitié à quêcun l'émouvoir l'exciter à pitié to move one to compassion Avoir pitié de quêcun to pity one to take pity or compassion on him Emeu de pitié moved to pity or compassion Digne de pitié worthy of pity J'aime mieux étre un Objet d'envie que de pitié I had rather be an Object of envy than pity Etre sans pitié étre impitoiale to be pitiless Pitoiable qui fait pitié sad pitiful C'est une chose pitoiable que de les entendre it is a sad thing to hear them Pitoiablement sadly pitifully PIVERT m. sorte d'Oiseau a Wood-pecker Hickway or Green-peak PIVOINE m. sorte d'Oiseau a Gnat-snapper which is a little black-headed and black-tailed bird Pivoine f. sorte d'herbe peony piony Kings bloom rose of the mount PIVOT m. a pivot or sharp-pointed thing upon which a thing of great weight is turned about Les Theatres de bois capables de quatre vint mílle personnes rouloient à Rome sur un seul pivot the wooden Theaters containing fourscore thousand people were turned at Rome upon a sharp-pointed thing Une Colomne droite de trente quintaux roule sur un pivot d'une livre de fer a strait Pillar weighing thirty kintals turns upon a pointed piece of iron of a pound weight P L * Placard V. Plaque PLACE f. lieu place or room Mettre chaque chose en sa place to put every thing in its proper place Oter quêque chose de sa place to remove a thing from its place Faire place to make room to stand clear Faites moi place make room for me Il n'y a place que pour deux there is only room for two Faites faire place faites retirer le monde cause room to be made let the people stand clear Faire ôter quêcun de sa place la lui faire quitter to make one come out of his place or to quit it S'emparer de la place d'un autre to take possession of another mans place Place de Ville a Piazza or Fields in a Town a spacious Plot of ground in the midst of a Town La Place de Lincolns-Inn à Londres Lincolns-Inn fields in London Place du Marché a Market-Place Place du change an Exchange for Merchants Place ou Forteresse a Place Fort or strong Hold. Une forte Place a strong Place Une Place forte d'assiete a strongly situate place Une Place forte d'assiete d'artifice ou main d'homme forte par nature par art a Place strong both by nature and art Une Place plus forte d'assiete que de travail de main a Place stronger by situation than by art Place ou Emploi a Place or Imployment Le Roi m'a promis la premiere Place vaquante en son Conseil d'Etat the King hath promised me the first Place that falls in his Council of State Toutes les Places du Parlement sont pleines il n'y en a point de vaquantes all the Places in the the Parliament are filled there is none vacant Il a eté mis en la Place de son Pere he was put in his Fathers Place Je prendrai vôtre Place je ferai votre Office I will take your Place I will do your Office Mettez vous en ma Place que feriez vous suppose my Case were your own what would you do Placer to place to set Placer une Colomne sur son piedestal to set a pillar upon its pedestal Placer un Corps de Garde au Marché to place a Corps de Guard in the Market place Placer quêcun lui procurer une Place un Emploi to get one a Place or Imploy Placé placed set J'ai le coeur assez bien placé pour ne pas vous abandonner I have too honest a heart to forsake you Placé qui a une Place that hath got a Place or Imploy Placet m. Tabouret petit siege sans dossier sans accoudoir a low-stool Placet Requête presentée au Prince a short Petition or Ticket of Request Placet brevet requête accordée par le Prince the Kings Grant upon a Ticket J'ai le Placet du Roi pour une Pension I have the Kings Grant for a Pension PLAGE f. any flat or shallow in or near the Sea an open or a shallow Road. PLAID m. procez a Sute a Cause or Law sute Plaid matiere de procez plea. Plaid ou plaidoierie pleading or prosecuting of Law On tiendra les plaids aujourd'hui the Court will sit to day Cessations de plaids a ceasing from the prosecuting of Law an Executing of Justice in Judiciall Places Plaid Juridiction pouvoir de conoître des plaids a Judges power to determine a Cause Plaid de l'épée haute Justice high Jurisdiction power or authority to punish by the sword Plaider to plead Plaider deduire une Cause devant le Juge to plead or argue a Cause before a Judge Plaider en son fait propre to plead in his own Cause Plaider ou étre en procez avec quêcun to sue one or to go to Law with him Je plaide pour avoir mon Bien I plead for the recovery of my Estate On ne gagne rien à plaider there 's nothing to be got by going to Law Plaider pour un Criminel to plead for a Malefactor Plaider contre un Criminel to plead against a Malefactor Plaidé pleaded argued Plaideur m. a pleader or a lawyer Un grand Plaideur qui se plait à plaider chicaner a litigious man Plaidoiable dont on peut plaider pleadable that may be brought into question at Law Jour plaidoiable auquel il est permis de plaider a Court day Plaidoié Plaidoier m. a plea or pleading PLAIE f. a wound Une plaie mortelle incurable a mortall or incurable wound Etre tout couvert tout déchiré de plaies to be covered with wounds all over the body Penser une plaie to dress a wound Netteier une plaie to cleanse a wound Bander une plaie to bind up a wound La plaie s'ouvre the wound gapes La plaie se ferme the wound closes PLAIN uni égal plain fat or even Un Païs plain découvert a flat and open Country Plaine f. a plain a spacious piece of level ground without trees Une Plaine qui est au pié d'une Montagne a Plain that is at the foot of a Hill Une Plaine qui s'éleve en petites Collines a plain that rises into little hills PLAINDRE gemir to groan moan bemoan bewail or lament Il ne fait que plaindre he doth nothing but groan Plaindre quêcun to be sorry for one to pity him Je
made La Catoptrique traite en particulier de toute sorte de Miroirs des Plains des Convexes des Concaves des Paraboliques des Ellyptiques des Hyperboliques des Miroirs ardens Catoptrick treats in particular of all sorts of Glasses whether plain convexe or concave of parabolicks ellypticks hyperbolicks and burning glasses CATIR presser serrer for t la tissure du drap qu'on travaille to close settle or thrust hard together in weaving Catir toile bien catie close linnen cloth CAUCHEMAR m. accident qui arrive à ceux qui dorment lors qu'ils s'imaginent qu'on les étoufe the Night-mare a disease so called CAUDATAIRE m. portequeuë de manteau ou de robe a train-bearer one that bears up the train of a great person CAUDEBEC m. sorte de Chapeau que l'on fait à Caudebec Ville de Normandie a Caudebec a sort of hat so called from Caudebec a Town of Normandy where such Hats be made CAVE f. cellier a cellar Une Cave à vin a wine-cellar Une Cave à biere a beer-cellar Cave adj as Veine cave the vena cava or hollow vein Caverne f. a den cave or cavern Caverne de bêtes sauvages a den or cave of wild beasts Cavité f. cavity or hollowness CAVESSON m. bride forte a bridle bit Cavesson à brider un cheval a barnacle used for an unruly horse CAUSE f. cause occasion Cause efficiente formelle materielle finale an efficient formal material final cause L'Oisiveté est la cause la source de tous les maux Idleness is the cause of all evils Vous étes la cause de ma douleur you are the cause or the occasion of my grief Nous avons eté cause qu'on a fait la Paix we caused the Peace to be made Je voudrois bien savoir la cause de son depart I would fain know the reason or the cause of his going away Cause raison cause reason Il a eté battu non sans cause he was beaten but not without a cause C'est sans cause qu'il me frappe he strikes me without a cause Je le soûfre pour plusieurs causes I suffer it for many reasons A cause de for because of A cause de l'amour que j'ai pour vous because of the love I have for you A cause de cela because of that Cause civile procez a Civil Cause or Suit in Law Cause criminelle a criminal cause Cause bien fondée en droit a just cause Cause mal fondée en droit an unjust cause Tel est condamné qui a bonne Cause a good Cause often speeds but badly right sometimes is condemned as wrong Presenter sa Cause à un Avocat to retain a Counsel upon his Cause Consulter ou faire consulter sa Cause to go to Counsel about his Cause Plaider sa Cause to plead his Cause to bring it before the Court. Gagner sa Cause emporter gain de Cause to carry the Cause to have Judgment given on his side Donner Cause gagnée à sa Partie to give up the Cause Perdre sa Cause to be cast in his Cause Condamner quêcun sans conoissance de cause to condemn one without hearing Cause mise en rôle a Cause entred Cause appelée à tour de rôle a Cause called for in course Cause appelée par Placet hors de role a Cause called for out of course by the Judges pleasure or favour Cause plaidée en pleine Audience a Cause heard in fall Court Cause plaidée à huis clos a Cause that hath a private hearing Causer quêque chose la produire to cause a thing to be the cause or the occasion of it La secheresse cause la sterilité drought causes dearth Causer babiller to prate or prattle Vous ne faites que causer you do nothing but prattle Causé caused Causeur m. Causeuse f. a pratler an idle talker Causerie f. a prating pratling or idle talking * Caustique V. under Cautere † CAVTELE f. finesse craft wile or subtilty Cauteleux fin cautelous or crafty Cauteleusement finement cautelously craftily CAUTERE m. Caustic ce qui fait le Cautere en brûlant a cauter a searing hot iron Cautere brûlure plaie faite par la brûlure the cauterized part of the body Cautere actuel an actual cauter a cauter that burns actually incontinently as scalding oyl red hot metal wood through-burnt c. Cautere potentiel ou Cautere de soie a potential cauter any caustick or burning medicine salve or compound Cautere à bouton the button cauter smooth and beaded like a button fit to cauterize a part whereof the skin is only to be opened for an issue Cauteriser to cauterize sear burn or close up with fire or fire-hot instruments irons ointments medicines c. Cauterisé cauterized Cauterisation f. a cauterizing or cauterization Caustique caustick burning scalding scorching the skin CAUTION f. répondant a bail a security Donner caution to give security Prendre caution to take security Cautionner se rendre caution répondre pour quêcun to bail or be bound for one to become surety or enter into bail for him Cautionné bailed Cautionnement m. the bailing of one CAYER m. a piece or parcel of a written book divided into equal parts C E C E this that it Ce Livre est à moi this book is mine Ce n'est pas ce qu'il nous faut that is not the thing we want Ce dont je parlois that which I was speaking of C'est a dire that is to say Ce m'est tout un it is all one to me Est ce ainsi tout de bon is it so indeed Ce he or she C'est un homme qui n'a point de Vice he is a man given to no Vice C'est une honnête femme she is an honest woman But sometimes Ce though singular is joyned to a plural termination of the Verb Etre and then it must be made by They as Ce sont d'étranges gens they are strange people Sont ce des gens civils ou non are they civil people or no Otherwise Ce may be thus rendred as Ce me semble methinks A ce que je vois as far as I see Ce n'est pas à lui que je parle I don't speak to him Ce n'est pas que je doute de sa fidelité not that I do question his fidelity Ce n'est pas que je ne veuille bien tout ce que vous voulez not but that I agree to you in what you will Lastly Note that Ce is put before words that begin with a consonant or with h pronounced as in natural French it is Whereas before a vowel or with h unpronounced as in words derived from the Latine Ce is turned into Cet from whence comes the feminine Cette as Cet étourdi that heedless man Appeles moi cet homme là call that man to me Cette maison lá est fort belle that 's a very fine house In the plural
go sh●●t journy's Marcher à grandes journées to go long journeys Faire de bonnes journées des journées entieres raisonnables en saisant voiage to go a reasonable days journey Vous en étes éloigné de quatre journées you are distant four d●y's journey from it Il m'a devancé de deux journé●s he hath got two dayes journey before me Journée bataille day battel fight I● perdit la journée la vie he l●st both the day and his life Il sut tué à la Journée de Rocr●y he was killed at the fight of R ●y Journellement dayly day by day every day JOUTES f. combat à lances cou●oises a ●●ting Joûter to un at tilt Joûteur m. one that runs at ti● JOYAU m a jewel Garnir embellir de joyaux to adorn with jewels Joyalier m. a Jeweller a merchant or maker of Jewels L'Art de Joyalier a Jewellers Trade JOYE Joyeux Joyeusement V. Joie I R † IRE colere anger wrath Irascible irascible L'Appetit Irascible the Irascible appetite IRONIE f. figure de Rhetorique Irony a Figure in speaking when one means contrary to the signification of the word or when a man reasoneth contrary to what he thinks IRRECONCILIABLE irreconcilable that will not be reconciled Leur Inimitié est irreconciliable their Enmity is irreconcilable IRREGULIER qui n'est pas conforme à la regle irregular Un Nom un Verbe irregulier an irregular Noun or Verb. Irregulier qui méprise les regles unruly lawless lewd or disorderly Irregularité f. irregularity an irregular lewd or disorderly life Irregulierement irregularly IRRELIGION f. impieté irre●●gion or imp●ety IRREMEDIABLE remedil●ss or desperate Un malheur irremediable a desp●rate mischance Une maladie irremediable a desperate disease IRREMISSIBLE irremissible unpardonable not to be pardoned or forgiven Une faute irremissible a fault not to be pardoned Irremissiblem●nt irremissibly IRREPARABLE irreparable Irreparablement irreparably IRREPREHENSIBLE irreprehensible blameless unblameable Irreprehensiblement irreprehensibly blamelesly unblameably IRREPROCHABLE unblamable Mener une vie irreprochable to lead an unblameable life Un Témoin irreprochable a credible Witness a Witness worthy to be believed IRRESOLU qui ne sait à quoi se resoudre irresolute wavering uncertain that know's not what to resolve upon Je suis encore irresolu si je partirai ou non I am not resolved as yet whether I shall go or no. Un homme irresolu en ses desseins an uncertain or a fickle man Une chose irresolue indecise indeterminée a thing not resolved on Irresolution f. doute incertitude d'esprit irresolution or s spence of the mind Irresolution inconstance irresolution fickleness inconstance or uncertainty IRREVERENCE f. irreverence or want of reverence Irreveremment avec irreverence irreverently IRREVOCABLE irrevocable that cannot be called back Un Arrêt irrevocable an irrevocable Decree Une parole dite est irrevocable on ne peut pas la rappeler a word once spoke cannot be recalled Irrevocablement irrevocably IRRISION f. irrision mockery Par irrision in mockery IRRITER provoquer to irritate incense urge or provoke Irrité irritated incensed urged provoked Irritation f. irritation incensing urging provoking or provocation IRRUPTION f. irruption or a breaking in Faire irruption sur les Enemis to break into the Enemy's Army I S ISABELLE couleur isabelle isabella or isabella-colour ISLE f. an Island or an Isle L'Isle de la Grande Bretagne est sans comparaison la plus grande la plus riche la plus belle Isle de l'Europe the Isle of Great Brittain is without comparison the greatest the richest and finest Island of Europe Insulaire belonging to an Isle ISSU come out Issu de bon lieu come out of a good family Cousin issu de germain second Cousin Issue f. evenement issue end success or event Je ne puis trouver l'issue de cette affaire I cannot find the issue of this business L'issue n'en a pas eté telle que je croiois the Issue was not such as I expected La chose aura meilleure issue the business shall have a better issue ISTHME m. Langue de Terre entre deux Mers an Isthmus or Neck of Land betwixt two Seas I T ITERER repeter to iterate to repeat Iteré iterated repeated Iteration f. iteration or repetition Iteratif iterative † ITINERAIRE m. Itinerary or directory for the way a book or paper wherein the length and course of High wayes be described I U JUBE f. la Jube d'un Lion the mane of a Lion JUBE ' m. Tribune d'Eglise a high Place for Singers in a Church JUBILE ' m. a Jubile L'An du Jubilé the year of Jubile Se JUCHER se percher to roust Juché rousted Juchement m. a rousting Juchoir m. a roust or pearch for pull●in to rest on * Judaïque Judaïser Judaïsme V. Juif * Judicature Judiciaire Judiciel Judicieux c. V. under Jugement IVE f sorte d'herbe an herb called Ground-pine or Ivy field-cypress JUGEMENT m. faculté de l'Ame à juger des choses the Judgement or Vnderstanding Un homme d'un grand jugement a man of a great understanding a very understanding m●n Un jeune homme dont le jugement n'est pas encore assez sort a young man whose judgement is not yet ripe enough Un homme qui n'a point de jugement a man of no understanding Il a perdu le jugement il est devenu foû he has lost his understanding he is out of his wits Agir avec jugement to act judiciously Jugement avis opinion judgement mind verdict or opinion A mon jugement selon mon jugement il se trompe in my judgement in my mind he is mistaken Porter jugement d'une chose to give his judgement or opinion about any thing Asseoir son jugement sur de foibles conjectures to ground his opinion upon weak conjectures Se tenir s'arrêter au jugement d'un autre to stand to another mans opinion Etre attaché à son jugement to stick to his own opinion to be wilful or obstinate Jugement conoissance de Cause pour en juger the trial of a Cause before a Judge Poursuivre quêcun en Jugement to prosecute one in Law Appeller quêcun en Jugement to bring an action against a man Porter rendre jugement en faveur de quêcun to give Judgement in favour of one Porter Jugement contre quêcun to give Judgement against one Rendre des Jugemens to give Judgement or pass Sentence Comparoître en Jugement to appear in Court Jugement Sentence de Juge an Order Decree or Sentence Jugement de premiere instance an Order given upon the opening of a Cause Jugement definitif a definitive Judgement Decree or Sentence Jugement decisif peremptoire a peremptory Judgement or Sentence Jugement contenu de la Sentence donnée par le Juge the thing judged or determined the Order of Law that which is uttered and appointed by the mouth of the Judge Satisfaire au Jugement to obey the Sentence given to
fitting Pour ce qui est de vos pretensions je ne trouve pas qu'elles soient bien fondées as for your pretensions I do not find them well grounded Pour maintenant pour le present for this time Pour le plus at the most Ils sont vint pour le plus they are twenty at the most Pour le moins at least Ils sont pour le moins deux cens they are at least two hundred Pour lors then at that time Pour lors je vous aimerai lors que vous viendrez me voir then I shall love you when you come to see me Pour before an infinitive Mood to Il mange pour chasser la faim he eats to drive away hunger J'ai écrit pour me justifier I have writ to justify my self Pour le faire court pour dire en pe● de mots to be short Pour ne rien laisser passer to omit nothing Pour ne rien dire de pis to say nothing worse Pour le faire plus aisément to do it more easily Pour vous faire voir comme ils s'aiment elle se laissa aller sur lui en pleurant avec beaucoup de tendresse de privauté to let you see how they love one another she leaned upon him crying with great tenderness and familiarity Envoier des Ambassadeurs pour traiter de la Paix to send Embassadours to treat of Peace Que vous avoit fait mon fils pour le mal traiter de la sorte what had my Son done to you to abuse him in this manner J'ai distimulé pour vous éprouver I have d●ssembled to try you Il est trop ●visé pour l'entreprendre he is too wise to undertake it Il est trop sage pour se laisser aller à ces impertinences he is too wise to give himself over to such impertinency's Qu'avez vous fait pour lui étre preferé what have you done to be preferred to him C'est un vrai lourdaut pour ne pas dire une vraie bête he is a meer booby not to say a very brute Il est si severe pour ne pas dire cruel he is so severe not to say cruell Il est trop tard pour que vous songiez à y arriver devant la nuit 't is too late for you to think to come there before night Cela n'est pas pour durer long tems that thing cannot hold out long Il est pour en mourir he is like to die Je ne suis pas pour le soûfrir I am not a man to suffer it Pour avoir for having J'ai eté couronné pour avoir vaincu I was crowned for having vanquished POURCEAU V. Porc. POURCELAINE V. Porcelaine POURCHASSER rechercher desirer poursuivre eagerly to pursue follow prosecute solicit instantly to seek POVRE ses Derivez V. Pauvre POURFIL ou Profil m. façon de peindre à côté profile a manner of drawing or painting with a side-face only Peindre en pourfil to draw in profile or sideways Un visage peint en pourfil a half-faced or side-faced picture Pourfiler d'or to purfle tinsel or overcast with gold thread Pourfile purfled POURPIER m. sorte d'herbe purslain a sort of herb POURPOINT m. a doublet POURPRE f. Poisson à coquille the purple shell-fish Pourpre couleur de pourpre purple or purple colour Teindre en pourpre to dy of a purple dy Teinturier de pourpre a Dyer in purple Devenir de couleur de pourpre prendre couleur de pourpre to grow of a purple colour Cette fleur prend couleur de pourpre this flower takes a purple colour Elle est semblable à la pourpre elle est de couleur de pourpre 't is purple like 't is of a purple colour Pourpre violette a dark purple Pourpre étoffe de pourpre purple stuff or cloth of a purple colour Porter la pourpre to wear purple Couvert de pourpre attired or clad in purple Pourpre m. sorte de maladie the Purples or a pestilent Ague which raises on the body certain red or purple spots Pourprin Pourpré Purpurin de couleur de pourpre of purple colour POURQUOI why wherefore Voila le sujet pourquoi il se fâche that 's the reason why he is angry C'est la raison pourquoi il n'est pas venu that 's the reason wherefore he is not come Pourquoi Interrogative why wherefore for what cause Pourquoi demeurez vous la why do you stay there Pourquoi vient il pourquoi est ce qu'il vient why or wherefore doth he come Pourquoi n'entre-t-il pas why doth not he come in Pourquoi non why not C'est pourquoi for which reason therefore and therefore Se POURRIR to putrify to rot or to grow rotten Les fruits commencent à se pourrir these fruits begin to grow rotten Pourri putrify'd putrid rotten Putrifier ou faire pourrir to putrify or cause a thing to grow rotten Se Putrifier to putrify rot or grow rotten Putrifié putrify'd rotten Putrefactif corrosif putrefactive or corrosive Pourriture Putrefaction f. rottenness or putrefaction * Poursuite V. Poursuivre POURSUIVRE to pursue prosecute go on follow seek or sue Poursuivre l'Enemi to pursue the Enemy Le méchant fuit sans qu'on le poursuive the wicked fly's though no man follows him Poursuivre continuer to go on to continue Poursuivez ainsi que vous avez commencé go on as you begun Il poursuit constamment son Ouvrage he follows his work very close Poursuivre le Discours qu'un autre a commencé to pursue the Discourse begun by another Poursuivre un Procez to follow the Cause Poursuivre son Droit en Justice to seek to recover his right by Law Je veux poursuivre en Justice la restitution de mes Biens I will seek to recover by Law the possession of my Estate Poursuivre quêcun en Justice to sue one to prosecute him at Law Poursuivre la vengeance d'une Jnjure receuë to seek revenge for an injury received Poursuivre une chose la desirer ardemment eagerly to seek for a thing to desire it earnestly Poursuivre briguer une Charge to sue or stand for an Office to put in for one Poursuivi pursued prosecuted followed Etre poursuivi à coups de pierre to have stones thrown after one Poursuivi en Justice sued or prosecuted in Law Poursuivant m. celui qui poursuit ou qui brigue une Charge one that stands for any Place or Office Poursuite f. poursuite pour atteindre prendre celui qui fuit a pursuit or eager chase after Poursuite d'une entreprise the pursuit or prosecution of an enterprise S'il ne se desistoit de sa poursuite if he did not leave off his pursuit Poursuite brigue a private suit or underhand labouring for an Office POURTANT however howsoever for all that Je voudrois bien pourtant y étre allé I wish however that I had gone thither
set off a Present with fair words Presence f. presence En Presence du Roi in the Kings presence or before the Kings eyes Cela s'est fait en sa presence that was done in his presence before him before his face Vôtre presence y étoit necessaire your presence was requisite there Quand pourrai je quand aurai je le bien de jouïrde vôtre presence when can I when shall I be so happy as to injoy your presence Rien ne me plait lors que je suis privé de vôtre presence nothing pleases me when I do not injoy your presence Il n'ose pas paroître en ma presence he durst not appear in my presence before me or before my face Je le menerai ici en vôtre presence I will bring him before you or into your presence J'ai honte de vous louër en vôtre presence I am ashamed to praise you before your face Se mettre en presence pour se batre to put himself into a posture of defence Les deux Armées se mirent en presence en peu de jours both Army 's within few days appeared in sight of each other Dêja les deux Armées étoient en presence both Army 's were already in sight of each other Presence d'esprit readiness of wit La fermeté de son courage la presence de son esprit le tirerent de ce mauvais pas the constancy of his courage and readiness of his wit got him out of that danger Il fait toutes choses avec une presence d'esprit merveilleuse he doth all things with a wonderful readiness of wit Presentement better than à present now or for the present Je suis presentement en parsaite santé I am now in perfect health Je n'en ai pas besoin presentement I have no need of it for the present Presenter offrir to present or to offer Presenter un Cheval à quêcun pour monter dessus to offer one a horse to ride on Il presenta sa tête au Bourreau he laid down his head to the Executioner Son Enemi lui presenta la pointe de sa halebarde his enemy presented the point of his halbard to his breast Se presenter devant quêcun to come before one Je n'ai pas osé me presenter devant lui I durst not come before his face Aussi tôt qu'il m'apperceut il se presenta à moi assoon as he perceived me he came to me Se presenter en Justice to appear in Judgment Une Occasion qui se presente an Opportunity that Offers it self Asseurez vous que je vous servirai si l'occasion s'en presente assure your self that I shall serve you whenever Occasion shall present it self Une chose qui se presente à nôtre esprit a thing that comes to our mind that offers it self to our consideration Il se presente en cet endroit une Question un peu difficile here a Question somewhat hard offers it self Presenté presented offered Il s'est presenté un Obstacle here an Obstacle came in the way Je me suis en fin presenté devant lui I came at last before him Presentation f. terme de Droit the first admittance to put in a bill in Court Acte de presentation the inrollment of a bill or act in a Court before pleading La Fête de la Presentation de la S. Vierge the Feast of the blessed Virgins Presentation kept by the Church of Rome on the 21 of November PRESENTIR to perceive before hand to fore-see Je presentois j'avois des presentimens que cela arriveroit I had a foresight that such a thing would happen Presenti perceived before hand fore-seen Presentiment m. a foresight PRESERVER to preserve save keep or defend Preserver quêcun de quêque mal to preserve or keep one from some evil Dieu nous preserve d'un si grand malheur God keep us from so great a misery Le Sel preserve de pourriture Salt preserves or keeps a thing from putrefaction Preservé preserved saved kept or defended Preservateur m. a Preserver Preservation f. preservation Preservatif m. remede a preservative remedy or antidote Avaler du poison apres avoir pris quêque preservatif to swallow poison after an antidote taken PRESIDER to preside to be the chief of a Court or the like Presider au privé Conseil du Roi to preside in the Kings privy Council Presider aux Etats du Roiaume to be President or Chief in the general Assembly of the States President m. a President President au grand Conseil President in the great Council President au Parlement President in the Court of Parliament Premier President the chief President or Lord Chief Justice President au Mortier V. Mortier Presidial m. Siege de Justice a Seat or Court of Justice wherein civil Causes not exceeding 250 livres in mony or 10 livres in rent are heard and judged Sovereignly and without appeals or by provision notwithstanding appeals Les Gens ou le Corps du Presidial the Judges of that Court. * Presomptif Presomption Presomptueux Presomptueusement V. Presumer PRESQUE with an S. and not Prêque almost een almost very near Vous m'avez presque tué you have almost killed me Il est presque ruiné he is een almost undone Nous sommes presque à la maison we are very near home PRESSE f. foule a throng or crowd of people Il y a grand'presse there is a great crow'd of people Il y cut beaucoup de presse à le voir there was a great concourse of people to see him Si vous me recompensez si mal il n'y aura pas grande presse à vous servir if you requite me so ill people will be shy of serving you Presse d Imprimeur a Printers Press Mettre un Livre sous la Presse l'imprimer to put a Book in the Press to print it Ce Livre est sous la Presse il s'imprime this Book is in the Press is printing Presser fouler to crowd or thrust hard Vous me pressez jusqu'a me tuer you crowd me to death Presser étreindre sous la presse to press or squeze out of a press Presser la vendange to press the grapes Presser quêcun pour obtenir quêque chose to press or urge one for something to be earnest with him about it Il me presse de lui vendre ma maison he urges me to sell him my house Il me presse fort là dessus he presses that very much upon me Presser quêcun à faire son devoir to compel one to do his duty Quelle necessité vous presse si fort what necessity urges you so much L'affaire presse the business requires hast it is an urgent business Le tems me presse time hastens me on Presser l'Enemi le serrer de pres to follow the Enemy close Pressé foulé crowded Pressé étreint sous la presse pressed or squeezed out of a
l'or à la touche to try gold by the touch stone Epreuve de touche the trying of gold by the touch-stone Il craint la touche he fears to come to the touch or triall Touche style avec quoi l'on écrit sur des tablettes a pen or pin for a pair of writing tables Bois de touche de marmenteau a little thick Grove of high trees especially such an one as is near a House and serves to beautify it or as a mark for it TOUFFE f. touffe de Bocage touffu a Tuft of Trees growing near a House and serving for a mark or grace unto the seat thereof Eclaircir la touffe des Bois trop épais to thin Woods by the lopping of the trees Une touffe de Palmes a tuft of Palm-trees Touffe de cheveux a lock of curled hair Touffu thick thick growing growing close together Un Bois touffu a thick Forrest Un Arbre touffu a Tree thick of boughs * Toûjours V. Tout TOUPET m. toupet de cheveux a lock of hair Toupet touffe de poil qui pend sur le front d'un Cheval a Horses fore-top TOUPIE f. a top to play withall Jouër à la toupie la faire tourner to whip a top TOUR m. Instrument dont on se sert en Menuserie a Turners Lath or Lare Travaillé au tour turned by the lath Ouvrage de tour Turners work Tour rouët à filer a spinning wheel Filer au tour to spin with a wheel Tour moulinet à tirer fardeaux a crane Tour promenade a turn step or walk Faire un tour en quêque Lieu to step to walk to make a step to take a walk or turn somewhere Faire un tour de Ville to take a turn about the Town En un tour de Ville je ferai mes affaires in taking one turn about the Town I shall do my business Faire deux ou trois tours de promenade to take two or three turns Allons faire un tour let us take a turn or fetch a walk Nous avons fait un grand tour we went a great way about En faisant chemin j'ai fait un tour chez ma Soeur in my way I took a turn at my Sisters Faire demi tour à droit ou à gauche en termes de Guerre to turn to the right or to the left Tour enceinte circuit compass Le tour d'une Eglise the compass of a Church Il a dix piés de tour it is ten foot about Le tour du visage the shape of ones face Des Lettres qui ont le beau tour le grand air Letters gentilely penned Un tour de Coû pour s'empê cher d'étre enrheumé any thing that is worn about the neck against the sharpness of weather Un tour de Lit a close or whole Curtain incompassing a fashion of a Bed that commonly wanteth a testern A tour de bras with main strength or with all the force of his arms Fraper le fer à tour de bras to strike the iron with all his force Le tour de quêque Pais the tour or whole compass of a Country Faire le tour de la France to make the tour of France to travel it all over Le tour des Astres the motion or revolution of the Stars La Lune fait le tour de la Terre the Moon fetches her compass about the Earth Tour rang ordre turn or order Faire tour à tour ce qu'il faut y observer l'ordre établi s'en acquitter dignement to do every thing in its turn to observe the established order and to acquit himself worthily in it Chacun commandoit à son tour every one commanded in his turn Chacun travailloit à son tour every one worked in his turn Chacun â son tour aille à la garde let every one go to the guard in his turn J'y ai assisté à mon tour I have done my part I was there in my turn Taisez vous que chacun reponde à son tour hold your tongue and let every one speak in his turn Toutes choses ont leur tour every thing hath its course A tour de rolle suivant l'ordre qui est écrit by course one after another as they ly in the paper Tour à tour by turns Ils font la garde la nuit tour à tour à la porte de sa Chambre they watch every night by turns at his Chamber door Tour action trait a good or bad office a good or ill turn a trick or prank Un tour d'ami a friendly office a good turn Vous m'avez fait un tour d'ami you have done me a friendly office Un tour de Maître un Tour de Matois an old cunning Foxes trick Ce Matois m'a joué un de ses tours m'a passé la plume par le bec this cunning Fox plaid me one of his old tricks and hath made a fool of me Il a fait un tour de son métier il m'a joué un tour de souplesse he hath plaid one of his cunning pranks he hath put a trick upon me Il m'a joué un mauvais tour il m'a joué un tour de Traître he hath done me a shrew'd turn he hath plaid the Traytor with me On lui jouë un tour dont il doit se ressentir they play a trick upon him which he ought to resent Quel esprit pourroit concevoir tous les tours que la Fortune jouä aux uns aux autres what heart can conceive all the pranks which Fortune plaid as well to one as the other Ceux que tu vois se parler à l'oreille te brassent un mauvais tour those whom thou seest whisper in each others ear conspire or combine against thee Le tour du bâton le gain que l'on fait par addresse outre ses gages an under-hand dealing or a by-way to get monys besides his own wages Tour f. sorte de bâtiment a Tower Les Tours d'un Château the Towers of a Castle Façonné en Tour made tower-like Tour aux Parloirs aux Entrées des Couvens de Religieuses the open turning Box in the Wall of a Nunnery whereby the Sisters unseeing and unseen receive in and deliver out things Tournelle Tourelle Tourette f. petite tour a Turret or small Tower La Tournelle Chambre de Justice a Parliamentall Court for criminall Causes wherein the Judges of the other Courts do sit by several turns Les Conseillers les Juges de la Tournelle the Judges of that Court. Tourner tourner au tour to turn with the lath Tourner une Colomne la travailler au tour to turn a Pillar Tourner rouler to turn round or to turn about Tourner une rouë to turn a wheel round Tourner sens dessus dessous to turn topsy turvy Tourner à l'envers à rebours to turn the wrong
I delight in it J'aurai cela pour agreable I shall like it I shall take it well Cela le rend plus agreable that makes it more pleasing Il n'est rien de plus agreable à Dieu que la Charité nothing is more acceptable to God than Charity Agreablement pleasantly Agrément m. approbation liking approbation Agrement d'un habit some ornament belonging to clothes AGRENER un cheval commencer â lui faire manger du grain to feed a horse with corn to take up a horse or colt from grass and inseam him with corn or provender Agrené fed with corn or grain Agrenement de cheval the taking up of a horse or colt from grass to feed him with corn † AGRELIR rendre grêle to make thin lean small or slender Agrêli grown thin lean small or slender † AGRESTE rude clownish rustical Ton humeur agreste me déplait fort I hate your rusticall humour AGRICULTURE f. l'art de cultiver les Chams husbandry agriculture Entendre bien l'agriculture to understand husbandry to have skill in it Se plaire s'addonner à l'agriculture to delight in husbandry to be taken with it Les anciens faisoient gloire de s'addonner à l'agriculture our Fore-fathers made pride of the art of husbandry De grands hommes ont écrit de l'Agriculture there have been great men who did write of Agriculture Agriculture labourage tillage S'AGRIFFER à quêque chose to take hold of somthing with nails or claws AGRIMOINE f. sorte d'herbe the herb called agrimony or liver-wort AGRIPAUME f. herbe champêtre the herb called Mother-wort AGUERRIR quêcun to make one warlick or fit him for the wars to train him up in martial discipline Aguerri made warlike fitted for the wars trained up in martial discipline AGUET as étre aux aguets se tenir sur ses gardes to go warily to work to look to himself to be wary cautious and circumspect Etre aux aguets ou en embuscade to watch dog ly in wa●t or ambush for Aguetter V. Epier A H AH an Interjection of grief alas oh Ah! qu'avez vous fait alas what have you done Ah! que je suis mari de vous avoir quitté oh how sorry I am that I left you Ah! mon fils que faites vous oh my Son what do you Ah! Dieu que vois je Oh! God what do I see S'AHEURTER à quêque chose to be at a stand to find a scruple in somthing Aheurtement m. doubtfulness suspiciousness A I AIDE secours aid help assistance succour relief or support Demander aide à quêcun to call to one for help Un Aide a helper an assistant Aide de Camp an Adjutant Aide Aide loyaux Ottroy gratuit lequel a de puis passe en Ottroy d'obligation que les Vasseaux donnoient jadis à leur Seigneur feudal en ces trois cas 1. pour la rançon de sa personne s'il avoit eté fait prisonnier 2. pour faire passer Chevalier son fils aîné 3. pour marier sa fille aînée A Subsidy raised by the Tenants for their Landlord if noble in any of these three cases 1. for his ransom if he had been taken prisoner in war 2. to make his eldest Son a Knight 3. to make a portion for his eldest Daughter Droit d'Aide the Right that a ●●ble Landlord has in some parts of France to exact such Subsidies of his Tenants upon the accounts aforesaid A●de de Relief the Fine paid by every Tenant unto his new mesne Landlord presently after the death of the old one and towards the relief which he is to pay to the Lord P●ramount Aides impots tributes subsidy-loan custom or tax Cour des Aides a Soveraign Court wherein all Causes that concern Subsidy's or Taxes are heard and determined Aider quêcun to help aid assist one La Fortune aide celui qui veut s'aider Fortune help 's him who 's willing to help himself S'aider l'un l'autre s'entr'aider to help one another Chacun s'aide comme il peut every one shifts for himself as well as he can Aidez moi en cela help me therein lend me an helping hand S'aider so servir de quêque chose to use to make use of a thing Il s'aide de la main gauche aussi bien que de la droite he uses his left as well as his right hand Il ne peut pas s'aider de ses membres he is impotent he cannot help himself Aidé aided helped assisted Aidé de vôtre faveur held up by your favour Je l'ai fait sans étre aidé de personne I did it without any body's help Aidant as Dieu aidant by Gods help by Gods assistance AIGLE f. an Eagle Aigle noirátre la plus petite de de toutes mais la plus vigoureuse a kind of Eagle called Saker Aigle à la queuë blanche a kind of eagle supposed of some to be a Faulcon of the second kind having a whitish tail Aigle Royal de mediocre corsage de plumage roussâtre a Royal eagle Aigle de Mer Orfraie qui éprouve ses aiglons aux raions du Soleil an Osprey a Water or Sea eagle Couleur d'Aigle eagle-colour Pierre d'Aigle an Eagle-stone found in the eagles nest which being applied to the thigh of a woman in labour hasteneth her delivery Port Aigle Port-enseigne chez les Romains the Standard-bearer among the Romans who had in their Ensign the picture of an Eagle Aiglette petite aigle f. a small eagle Aiglon m. le petit d'une aigle an Eaglet or young Eagle AIGRE eager sharp tart biting sowr Etre aigre to be eager or sowr Aigre doux half sweet half sowr that is between sweet and sowr Des paroles aigres sharp words Du metal aigre brittle metal metal that cannot be drawn or beaten in thin pieces as some will with a hammer Un esprit aigre fâcheux a rough and churlish man Aigrelet Aigret un peu aigre somwhat tart sharp or eager Aigrement eagerly sharply tartly bitingly sowrly severely Aigremoine f. forte d'herbe the herb called Agrimony or Egrimony and by some Liver-wort because it is good for a diseased liver Aigrette f. espece de heron blanc ainsi appellée à cause de son cri aigre a fowl very like a heron but white a criel or dwarf heron Aigrette panache d'aigrette heron tops Aigrette d'eau jet d'eau formé en aigrette water spouting out in the form of a herons crest Aigreur f. sharpness tartness eagerness sowrness Aigreur de paroles sharpness of words Aigrir rendre aigre to make eager sharp sowr or tart Aigrir quêcun le fâcher l'irriter le faire mettre en colere to provoke one to anger to exasperate him Aigrir la douleur to renew a sore or grief S'aigrir devenir aigre to become eager sowr sharp or tart S'aigrir se fâcher to grow angry Le mal s'aigrit the pain grows worse Aigri devenu aigre that is grown eager sharp tart or
body Un homme charnu a fleshy man corpulent or thick Fruit charnu fleshy fruit Charnure f. brawn fleshiness fulness of flesh carnosity Charongne f. a carrion or stinking carcass a putrify'd flesh Puant comme charongne that stinks like a carrion CHAIRE f. a Pulpit Monter en chaire to get up into the pulpit CHAISE f. a chair Chaise à dos à bras a chair with back and elbows a great chair Chaise pour se faire porter a Chair or a Sedan Aller en chaise to go out in a chair Porteur de chaise a Chair-man CHAISNE V. Chaine CHALAND m. a customer one that buyes constantly in the same shop Acquerir se faire des chalans to get to draw in customers Perdre ses chalans to lose his customers Ses chalans commencent à le quitter his customers begin to leave him Chalandise f. custom or usual trading unto one shop CHALCEDOINE V. Calcedoine CHALEUR m. heat warmth hotness Une grande chaleur a great heat La chaleur s'accroit the heat increases La chaleur s'abbat s'addoucit the heat begins to abate Les grandes chaleurs de l'Eté the great heats of Summer Les chaleurs sont grandes il fait bien chaud it is very hot weather Le plus fort de la chaleur the greatest heat the greatest degree of heat Ce sont des sablons infertiles qui étant une fois échaufez par le Soleil rendent une chaleur si cuisante qu'on y chemine comme sur du feu they are infertile Sands which being heated by the Sun yield so scorching a heat that one goes upon them as it were upon coals of fire Brûlant de chaleur burning hot Chaleur d'esprit ardency or fervency of mind fiery affection or vehement passion Avec chaleur avec ardeur ardently fervently vehemently Chaud qui est chaud warm or hot Un fer chaud a red-hot iron a marking or searing iron Il a les piés chauds il est à son aise he lives well he wants for nothing he is warm or well lined Une fievre chaude a feaver a hot feaver Tomber de fievre chaude en haut mal to fall out of the frying pan into the fire A la chaude avec precipitation rashly unadvisedly with more hast than good speed Battre la chaude en termes de monnoie batre sur l'enclume des lingots fortans de la fonte to beat ingots just coming out of the font Chaud m. chaleur heat Avoir chaud to be hot Avoir grand chaud to be very hot Brûler de chaud to be burning hot Il fait chaud it is hot it is hot weather Le chaud s'augmente the heat increases Le chaud s'abbat the heat decreases or abates Chaudement hotly Chaudement promtement in hast Il lui en porta chaudement la nouvelle he went forthwith to tell him of it Vous y étes allé un peu trop chaudement de le battre de la façon you banged him too fiercely too furiously Chaudiere f. a great kettle a cauldron Chaudron ou Chauderon m. a kettle Chaudronnier m. a Copper-smith or kettle-maker Chaudronnier radoubeur de chaudrons autres vaisseaux de cuivre a Tinker Chaufer quêque chose to warm or heat something Chaufer le lit to warm the bed Se chaufer aupres d'un bon feu to warm himself near a good fire Chaufer le four to heat the oven Chaufé warmed heated Chaufage m. prov●son de bois pour se chaufer fewel or stuff to heat with Droit de Chaufage en une Forêt droit d'y prendre sa provision de bois a certain quantity of Fuel due unto divers Officers of the French Kings Woods but deny'd by the last King unto some of them Chaufage Chaufement the warming or heating of a thing Chauffe-cire m. Officier de la Chancelerie a Chafe-wax an Office in the Chancery Chauffe-lit m. bassinoir a warming pan Chauffe-panse f. cheminée basse a sort of chimney CHALIT m. le bois d'un lit a bed-stead a trundle-bed CHALOUPE f. Shallop a sort of large-boat CHALUMEAU m. tuiau de plante the stem of an herb Chalumeau flute de Berger a Shepheards pipe of straw CHAMADE f. son de trompette the sounding of trumpets a call or summon by the sound of trumpets Sonner la chamade pour parlementer to sound a parly CHAMAILLER to strike or slash with swords or other weapons upon armour or armed men Chamaillis m. the resounding of strokes or blows or the clashing sound of blows in a battel or skirmish of armed men CHAMARAS m. sorte d'herbe water-germander or scordion CHAMARRE f. a kind of loose and light gown also a studded garment Chamarrer un habit to lace a sute all over Chamarré laced thick all over Chamarrure f. a thick lacing CHAMBRE f. a room a chamber Chambre où l'on couche a bed-chamber Chambre où l'on mange a dining room Une Arriere-chambre a back chamber a withdrawing chamber Chambre garnie a room furnished Compagnon de chambre qui demeure en même chambre qu'un autre a bed-fellow Un homme un Valet de chambre one that waits upon his Master in his chamber a Chamber-man or Valet de chamber Une fille de chambre a chamber-maid Une Robe de chambre a Chamber Gown a Night-gown or a Morning-gown Un Pot de chambre a Chamber-pot Vivre en chambre vivre à ses pieces non à la table d'autrui to live privately in a lodging Travailler en chambre en particulier non publiquement en boutique to work in a chamber and not keep shop Chambre le lieu où la Justice s'exerce a Court of Justice or the Room where 't is usually kept Chambre signifiant les personnes qui composent un Corps de Justice qui s'assemblent en un Lieu pour l'y exercer the Officers Counsellors or Commissioners that belong to a Court. Chambre du grand Conseil the great Council Chamber Chambre du Conseil privé the privy Council Chamber Grand-Chambre du Parlement the great Parliament Chamber Chambre de la Tournelle où se jugent les Causes criminelles a Parliamental Court for criminal Causes wherein the Judges of the other Courts do sit by several turns Chambre des Enquêtes A Court of Inquest There are several of them in the Parliament of Paris for the examination and trial of civil causes and appeals by Witnesses and other evidences Chambre des Requêtes tho Court of Requests There be two of them the one of good antiquity the other consisting of two Presidents and eight Counsellors c. erected in the year 1580. Chambre des Contes the Court of Accompts or of the Exchequer Chambre de la Cour des Aides the Room wherein the Court of Aids is kept Chambre des Monnoies a Soveraign Court wherein the currentness weight and value of monies are examined and the disorders faults and offences of Mint-men Coyners Clippers c. punished Chambre
des Vacances an Ordinary Court kept every Vacation by certain select Judges for the determination of petty causes Chambre de l'Edit ou Chambre my-partie a Court of Justice established in divers good Towns of France in favour and for the righting of them of the Reformed Religion whereof the one half of the Judges are Protestants and the other half Papists Chambre Ardente a Chamber or Court wherein those of the Protestant Religion have been censured and adjudged unto the fi●e Chambre des grands Jours an extraordinary Sessions called by virtue of the Kings Commission or Letters Patents directed unto certain Judges of the Parliament within the Precincts whereof it is to be held and appointing them what place they shall sit in how long they shall sit what Causes they shall deal in how far they shall proceed in them The Peers of France have also their Grands Jours which they hold once or twice a year for the execution of their highest Jurisdiction and for the hearing of Appeals from their own inferiour Courts Les deux Chambres de la Cour de Parlement d'Angleterre the two Houses of our Court of Parliament Chambre espace vuide creux qui se fait dans une piece de fonte lors que la matiere ne coule pas egalement a void space or a hole made in a piece as it is founding when the metal doth not run equal La Chambre d'une Mine le lieu où l'on met la poudre the hole or void space in a Mine where they put the barrels of powder Chambrette f. petite chambre a little chamber a small room Chambriere f. a chamber-maid a house-maid Chambellan m. a Chamberlain Le Grand Chambellan de France the Great Chamberlain of France CHAMEAU m. sorte d'animal a Camel Le Chameau Medois a deux bosses sur le dos the Camels of Media have two bunches upon their backs Le Chameau d'Arabie a une seule bosse sur le dos une à la poitrine sur laquelle il s'appuie the Camels of Arabia have but one bunch upon the back and one at their breast which bunch they lean upon Chameau moucheté autre espece d'Animal ressemblant de la tête au vrai Chameau mais du reste du Corps au Cheval au Beuf a beast whose head is like a Camels but the rest of his body most like a horses and an oxes Pâture de chameaux sorte de jonc odorirerant the reed or rush called Sauinant CHAMOIS m. Chevre sauvage a Shamois or wild goat Chamois peau de chamois shamois or shamoy leather CHAMP m. terre qu'on cultive a field Champ labouré mais où il n'y a rien encore de semé land plowed or tilled but unsown Champ labouré où l'on a semé du blé land plowed and sown Champ qu'on seme toutes les années a field which beareth every year that is sown or delved every year Champ qu'on laisse reposer une année ou de tems en tems fallow ground or lay-land Champ de franc aleu exent de toutes redevances a free tenure field that payeth no rent Champ obligé à redevances a field that payeth tribute or rent c. Champ payant dîmes a field whereof tythe is raised Champ bien tenu bien cultivé a field that is well kept Champ inculte abandonné an untilled unmannured or unhusbanded field Un Champ épuisé qui ne peut plus porter a field that is worn made barren with much bearing and that can bear no more Champ maigre sterile a lean and barren soil Champ fertile ou de grand rapport a field bringing forth much corn Les Chams la Campagne the fields or the Country Un homme des Chams a Country man Il ressent son homme des Chams he looks like a Country-man he shews his Country breeding by his carriage Aller aux Chams to go into the vountry Etre aux Chams pour s'y divertir to live in the Country for his recreation Le sejour qu'on fait aux Chams an abiding in the Country Donner la clef des Chams à quêcun to dismiss one to send him away or give him his liberty Gagner les Chams to run away Champ de bataille Champ de Combat a field or the place of a field fight Se presenter au Champ de bataille to come into the field to fight Demeurer Maitre du Champ de bataille to win the field to get the victory For he that after a Battel keeps the field though he have lost the more men is held the Master Champ occasion matiere sûjet de môntrer ce que l'on sait faire a fair opportunity to give a proof of his skill Sur le champ d'abord sans delai presently immediately incontinently forthwith out of hand at that very instant Harangue faite sur le champ a Speech made in promptu without any premeditation A tout bout de champ à tout moment still ever ever now and then ever and anon Champ de l'Ecu en termes de blazon the field of a Coat of Arms. Champart en termes de Droits Seigneuriaux Terrage m. Field rent half or part of the twelfth part of a Crop due by bargain or custom unto a Landlord and taken off the ground for him before the Farmer lead any Champartier terroir champartier qui doit le droit de champart a land that is liable to such a rent Champartir ou Champarter prendre ce droit to divide a field or the crop thereof by even or due parts to lay out unto every one his portion therein Champêtre of or belonging to the Country Vie champêtre a Country-life Homme champêtre one that lives a Country life Champignon m. a mushroom or toad-stoal CHAMPION m. a Champion one that fights a publick combat in his own or another mans quarrel C'est un valeureux Champion un vaillant Soldat he is a stout Champion or a valiant souldier CHANCE f. les points qui se rencontrent au premier jet de dez the turning of the dice. Chance jeu de dez a game at dice called hazard Chance bonheur ou malheur good luck or ill luck La chance est tournée de bien mal fortune is changed Chanceler en marchant to reel stagger make indentures Chanceler en son opinion to waver in his opinion Il chancele il craint he wavers he is afraid Chanceler se couper en parlant to faulter in his speech to speak timorously and faultringly as though one were afraid CHANCELIER m. a Chancellor Le grand Chancelier de France the Lord high Chancellor of France He is in France as the Lord Chancellor here the principal Magistrate of the Kingdom and is in his Judgements exempted from the Jurisdiction or censure of Parliaments as the Chancellor of England uncontroulable by the Common Law On him depends the ordering and disposition of Justice the establishment of good and sacred Laws the reformation of
tirer consequence to conclude gather infer or draw a consequence De là je conclus que vous mentez from thence I conclude that you ly Conclure contre un accusé to condemn the Party accused Conclure criminellement contre l'accuse to condemn the party accused or to adjudge him unto death to give sentence of death Tout conclud à ta mort every thing conduces to your death Je conclus à vôtre départ I am for your going away Conclu terminé concluded ended or finished Conclu resolu concluded determined or resolved on Je l'ai dit cela sera cela est conclu I said it it shall be so I am resolved on it C'est une chose conclue arrêtée it is a thing agreed on Conclusion f. fin issue conclusion end issue La Conclusion d'un Discours the Conclusion or the end of a Discourse Conclusion consequence a consequence D'où je tire cette conclusion from whence I draw this consequence Conclusion de Demandeur the demands of a Plaintiff CONCOCTION f. concoction digestion in the stomack Faire concoction de la viande mangée to concoct his meat to digest it Cette viande aide la concoction this meat helps the digestion CONCOMBRE V. Coucombre CONCORDE f. union concord union Etre en concorde to concord or be at concord Mettre la concorde entre des enemis to reconcile enemy 's to make them friends Concordat m. an Agreement or the Articles of an Agreement Le Concordat entre le Pape les Rois de France the solemn Act or Book of Agreement that passes between the Pope and the French King touching the disposition of Benefices CONCOURIR to concur to come meet or joyn together Concourir au même sentiment to be of the same opinion Concours m. a concourse a running of many to a Place On ne vid jamais en ce lieu un si grand Concours there was never so great a Concourse of people in that place Concurrent m. Competiteur a Competitor Il étoit son Concurrent à l'Empire he was his Competitor in the Empire Concurrent ou Rival a Rival a Corrival Concurrence f. concurrency Une grande concurrence de pretendans a great number of competitors Concurrence de plusieurs qui recherchent une même personne en mariage the competition of several persons that sue to have a woman in marriage Il lui paia jusques à la concurrence de mille écus he paid him to the Sum of a thousand crowns CONCUBINE f. a Concubine a Woman used as a wife Concubine d'un homme marié a married mans strumpet whore or harlot Concubinage m. Concubinage the keeping of a Whore for his own filthy use Concubinage d'un homme marié the ill life or company that a wedded man leadeth with a strumpet Concubinaire m. enfant concubinaire a bastard born of a Concubine a Whores Son CONCUPISCENCE f. concupiscency lust Concupiscible concupiscible L'Appetit Concupiscible the Concupiscible Appetite that faculty which frames our sensual desires * Concurrent Concurrence V. Concourir CONCUSSION f. concussion publick extorsion or money unjustly taken in the time one was in Office or while he was a Magistrate Accusé convaincu de concussion accused and convicted of extorsion Concussionaire m. a Concussionary or publick Extorsioner CONDAMNER to condemn judge or adjudge Condamner quêcun de larcin to condemn one of theft Condamner à la mort to adjudge to death or to condemn to die Condamner aux Galeres to condemn to the Galleys Condamner à une amende to fine or amerce one Condamné condemned judged adjudged Etre faussement accusé injustement condamné to be falsely accused and unjustly condemned Etre condamné à de grands Supplices to be condemned or adjudged to great torments Condamné à une amende fined amerced Ma partie averse a eté condamnée my adversary was cast Etre condamné à tant de depens to be cast in so much cost Tel est condamné qui a bonne Cause he that is in the right often receives the foil Condamnable that deserves to be condemned Condamnation f. condemnation Passer condamnation to give over a Suit in Law to yield unto an Agreement to desist from brabling in Law Je passe condamnation je vous avouë que j'ai tort I submit to my condemnation I confess I am in the wrong Condamnatoire ou portant condamnation condemning condemnatory Suffrage condamnatoire suffrage de condamnation a condemning voice or vote CONDENSER épaissir to condense thicken or make thick Condensé épaissi condensed thickned or made thick Condensation f. épaississement condensation thickening or making thick CONDESCENDRE to condescend or to agree to Condescendre à la volonté d'autrui to condescend to another mans will Je condescens aux Offres que vous me faites I condescend to your Offers Je condescens à tout ce que vous voudrez I shall submit to what you please Il nous faut condescendre à leur foiblesse we must bear with their infirmity Condescendant facile complaisant flexible or complaisant Condescendance f. condescendency or condescension Il a beaucoup de condescendance pour vous he has very much of condescension for you CONDITION f. rang état d'une personne ones quality Un homme de condition de grande condition a man of great quality Un homme de moienne condion a man of mean condition Un homme de basse condition a man of low condition Des hommes de la plus basse de la derniere condition men of the lowest condition Je ne suis pas de pire condition que les autres I am as good a man as the rest Vivre selon sa condition to live according to his quality or to his condition Condition Place ou Emploi a Place or imployment Chercher une condition to look for a place Trouver une tres bonne Condition to find a very good Place Entrer en Condition to enter into or upon an Imployment Sortir de Condition to leave a Place or to come out of it Condition d'un Accord the Conditions Articles or Termes of an Agreement Imposer des conditions to impose conditions to bring one to articles Offrir des conditions honorables to offer honourable terms Recevoir accepter les conditions proposées to accept of the conditions proposed Refuser ne pas accepter les conditions to refuse conditions Accomplir garder les conditions to keep or observe the Articles Mettre une condition to put in an article to put in a proviso A condition que pourveu que provided that A condition que vous vous taisiez provided that you hold your tongue Conditioner mettre des conditions to put in conditions Conditioné bien conditioné tel qu'il faut good well contrived Pourveu que la biere soit bien conditionée provided that the beer be well brewed Conditionel conditional Un offre conditionel a conditional offer Conditionellement conditionally upon condition CONDOLEANCE f. as Faire un
but more than that he took away his life Contentez vous de cela be contented be satisfy'd with that Je ne saurois me contenter en cela I cannot be satisfy'd therein Jamais je ne me contentai moins qu'hier I never was less pleased than I was yesterday Content satisfait content contented satisfy'd well pleased Je le veux j'en suis content I will I am content Etes vous content are you contented Je suis content je me contente de ce que j'ai I am contented satisfy'd or well pleas'd with what I have Je suis content on m'a paié ce qu'on me devoit I am contented I am paid what was due to me Renvoier quêcun content to dismiss one very well contented Mais tout de bon est il content de moi but seriously is he pleased with me do I please him Je ne suis pas content de sa conduite I do not like his conduct Je ne suis pas content je suis fâché I am not well pleased I am vexed Je vis content rien ne me fâche I live contentedly nothing crosses me Contentement m. plaisir contentment or contentation pleasure delight satisfaction Il y a un grand contentement à apprendre ce qu'on ne sait pas it is a great satisfaction to one to learn that which he do's not know Je pren tout mon contentement à l'étude I take all my delight in studying Vos Lettres m'apportent me donnent un extreme contentement your Letters please me extreamly I am highly pleased with your Letters Ne donnez pas ce contentement à vos Enemis don't give your Enemy's that satisfaction or do them that courtesy CONTENTION f. querelle contention strife or falling out Ils sont en contention sur ce point they are faln out about that Contentieux ● querelleux contentious litigious quarrelsom Contentieusement contentiously litigiously or in a quarrelsom manner * Contenu V. Contenir * Conter V. Conte CONTESTER to contest debate or bring a thing into question to wrangle or contend about it Contester les Ordres de quêcun to question ones Commands Contester avec quêcun to argue with one Contester devant le Juge to open before a Judge the chief points of the Bill and Answer Contester en cause lors que le Demandeur a fait rendre une Ordonnance par le Juge sur sa Demande to wage Law as the Defendant doth when the Plaintiff has obtained an Order upon his Bill Contesté contested deny'd opposed or argued Une chose fort contestée dont les plus Savans ne sent pas d'accord entr'eux a thing very much contested and not agreed on amongst the most learned men Contestation Cont●ste f. a Contestation or Contest Voila ce dont ils sont en conteste that 's it which they wrangle about Contestation de Cause an opening before a Judge the points contained in the Bill and Answer Contestation en Cause the waging of Law by the Defendant upon the Judges Order or Rule given in the Plantiffs behalf * Conteur V. Conte CONTIGU attenant joignant à un autre Contiguous next close or adjoyning to Une Maison contigue ou attenante à une autre the next house to another L'Air est contigu à la Mer the Air is contiguous to the Sea * Continence Continent V. Contenir CONTINGENT casuel contingent accidental CONTINU CONTINUEL continuall whole without intermission or interruption Trois jours continus de pluie three whole day 's of rain Un discours continu de trois heures a discourse lasting three houres Fievre continue a continuall feaver whose fit never ceaseth till the disease or the diseased end Un soin continuel a continuall care J'ai eté malade trente jours continuels I have been sick three whole day's A cause des Guerres continuelles because of the continuall Wars Ce n'est qu'une continuelle Vallée jusqu'a la Mer it is but a continued Valley to the very Sea Continuellement continually incessantly alwaies ever Il pleure continuellement he cry's continually Marcher continuellemenr jour nuit to be ever night and day upon the march Continuer perseverer durer to continue last hold out persevere Tout est perdu si ces Guerres continuent all is lost if these Wars continue Continuer toûjours à bien faire to persevere in well doing Continuez comme vous avez commencé go on as you begun Continuer act to continue to confirm Continuer son discours bien avant dans la nuit to hold on a discourse very late Continuer quêcun dans son Office to confirm one in his Office Continuer une muraille ou semblable chose à la hauteur de vint piés to raise a wall or the like twenty foot high Je continuerai ce bâtiment jusques là I 'le carry on the building to that place Continué continued Continuation f. continuation continuance Je vous demande la continuation de vôtre amitié I beg of you the continuance of your love to me Continuation dans une Charge a Keeping in his Office * Contoir V. Conte CONTORSION f. contorsion Le Demon lui donnoit d'étranges contorsions he was very much distorted by the Devil CONTOUR m. a turning or winding L'Oreille a plusieurs contours the ear hath many turnings and windings Contour circuit compass or circumference Contourner tourner quêque chose vers un endroit to turn wheel or compass about Contourner tourner une chose d'un côté d'autre to turn a thing from one side to another Contourné turned wheeled or compassed about Contourné tourné d'un côté d'autre turned from one side to another CONTRACT m. a Contract bargain or agreement Contract de Mariage a Contract of Mariage Passer Contract faire un Contract avec quêcun to make a Contract a Bargain or an Agreement with one Se tenir à son Contract to stand to his Contract to observe it Se departir de son Contract to break off or recede from his Contract Contracter to contract Contracter amitié avec quêcun to contract friendship with one Contracter alliance avec quêcun to joyn in a league with one Contracter une mauvaise habitude to get an ill habit Contracter une maladie to get a distemper Contraction f. contraction de nerss a shrinking of the sinews * Contradiction c. V. Contredire CONTRAINDRE to force compel or constrain Contraindre quêcun à quêque chose to force or to compel one to something Il m'a contraint de dire la verité he has forc'd me to tell the truth Se contraindre se retenir ou dissimuler to dissemble to force his own nature or humour Contraint constrained compeled forced Contrainte f. constraint compulsion force Par contrainte by force Sans contrainte freely willingly of ones own accord * Contraire c. V. Contre † CONTRASTE strife contention * Contravention V. Contrevenir CONTRE against contrary to Il
metaphore il s'est mis lui même dans cette peine qu'il craignoit he has ensnared or intrapped himself ENFILER une aiguille to thread a needle Enfiler des perles to string pearls Enfiler un chapelet to string beads Enfiler quêcun d'un coup d'epée to run one through with a sword Il vient d'enfiler trois oiseauxd'un coup de fleche he has just now killed three birds with one shot of an arrow Une Pyramide qui enfiloit un Globe a Pyramid with a Globe upon it Enfiler un discours to begin a discourse Enfiler divers points dans la suite d'un discours to thread several points of discourse together Enfilé comme une aiguille threaded as a needle Perles enfilêes pearls strung together Il s'est enfilé de son epée he has runned himself through with his sword Il s'est enfilé lui même il s'est jetté dans les filets he has insnared himself ENFLAMMER allumer la colere ou quelque autre passion to inflame ones anger or some other passion S'enflammer de colere to be inflamed with anger Enflammé inflamed Etre enflammé de quêque passion to be inflamed with some passion or other ENFLER to swell or to puff up Viande qui enfle a filling meat Enfler le coeur de quêcun to puff or swell up ones mind La Louänge enfle le coeur aux Jeunes gens Praise puffs up the heart of young people Cette Victoire lui enfla le coeur that Victory puffed up his heart S'enfler to swell neut Une apostume qui commence à s'enfler an impostume that begins to swell Les veines s'enflent the veins do swell Enfle ou Enflé swelled or swoln Devenir enfle s'enfler to swell Etre enflé to be swelled Son ventre est enflé his belly is swelled Enflé de vanité puffed up with vanity or pride Un style enflé a tumid inflate or swelling style Enflure f. a tumor or swelling ENFONCER dans la terre to beat or thrust into the ground Enfoncer dans l'eau couler mettre à fond to sink to drive or force down to the bottom Enfoncer son chapeau jusqu'aux yeux to pull down his hat over his eyes Enfoncer rompre une porte to break open a door Enfoncer un Escadron to rout a Squadron S'enfoncer to sink S'enfoncer dans l'eau aller à fond to sink to the bottom S'enfoncer dans l'étude to study very hard Enfoncé sunk Des yeux enfoncez eyes that are sunk in ones head Enfoncement m. a beating or forcing down Enfoncement dans l'eau a sinking Enfoncement de porte the breaking open of a door Enfonsure de lit f. the boarded bottom of a bedstead ENFOUIR to dig in to hide or lay in the ground Enfouï hid or laid in the ground Enfouïssement m. a hiding or laying in the ground ENFOURNER to put into the oven Pale à Ensourner a P●le to put bread withall into the Oven Enfourné put in the oven ENFRAINDRE les Loix to infringe break or transgress the Laws S'ENFUIR to fly to run away S'enfuir vers quêcun to fly to one Faire enfuir quêcun to put one to flight to make him fly Enfui fled or runned away ENGAGER bailler en gage to pawn or lay to pawn Engager sa vaisselle pour une somme d'argent to pawn his plate for a sum of money Engager sa parole sa foi to ingage or to pass his word Je vous engage ma parole que cela sera I warrant you it shall be so Engager quêcun à son parti à ses interets to draw one in to be of his side S'engager s'embarasser dans quêque affaire to involve himself in some business S'engager dans de grandes difficultés to undergo great dangers S'engager en un mauvais pas to get into a scurvy place Le Navire s'engage entre des Rochers the ship runs in among the Rocks Engagé donné en gage pawned Je lui ai engagé ma foi I have ingaged my word to him Engagé à quêque Parti drawn into some Party Je l'ai engagé à cette Guerre I ingaged him in this war Il s'est engagé dans mon amitié he has insinuated himself into my friendship La clef est engagée dans la serrure the key is hitched in the lock Engagement m. a pawning also an engagement Engagement embaras an inconveniency ENGAINER V. Rengainer ENGENDRER to ingender procreate beget breed or cause Engendrer des enfans to procreate or to beget children Les procez engendrent des Inimitiez Law Suits beget Enmity's Ceci engendrera plusieurs maux this will cause many evils Engendré ingendred procreated begot bred or caused Engendrement m. ingendring procreation begetting breeding or causing of something ENGEOLER c. V. Enjoler ENGIN m. an engine tool or instrument Engins de Guerre Warlike Engines Faiseur d'Engins a maker of engins ENGLOUTIR to inglut or to swallow up Englouti swallow'd up Englouti de la Terre swallowed up into the earth Englouti des Eaux sunk into the Waters ENGLUER des verges to cover springes with bird-lime Engluer les Oiseaux les prendre à la glu to catch birds with bird-lime S'engluer se prendre à la glu to be caught with bird-lime Englué to be covered with bird-lime Je suis englué je suis pris I am caught or I am fast ENGORGER to pour down the throat S'engorger de viandes to fill himself with meat Les tuiaux sont si petits que l'eau s'y engorge the pipes are so very small that the water runs over ENGOUFFRER to throw into a gulf S'engouffrer to sink down as it were into a gulf Si le Vent s'engouffre dans ce Valon il fera du ravage if the wind gets info this Dale it will keep a terrible clutter Engouffré sunk down as it were into a gulf ENGOULER to receive a thing into his mouth wide open ENGOURDIR to benum stupify or make senseless S'engourdir to grow num or senseless Engourdi nummed benummed Engourdi de froid nummed with cold Engourdissement m. a numness or dulness ENGRAIS m. lieu où l'on engraisse le bétail an Ox-stall a place wherein beasts are fatted Etre à l'engrais to be fatted Un Beuf d'engrais a Beef that is fatted or crammed Viande d'engrais pour engraisser meat wherewith a beast is fatted or pampered Engraisser le bétail to fatten cattel Engraisser un chapon to fatten to cram a capon Engraisser une terre to marle manure or dung a piece of land to battle it or to make it fertile Engraisser son habit to grease or spot his cloaths S'engraisser devenir gras to fatten or grow fat Un Chapeau qui s'engraisse a hat that grows greasy Engraissé devenu gras fattened or grown fat Une Terre bien engraissée Land that is well marled dunged or manured Engraissé taché de graisse greasy Engraissement m. engraissement de bêtail a
une Cause à un autre Siege to remove or transfer a Law-suit to another Court Evoquer à soi une Cause to take upon himself the hearing of a Cause Evoquer les Ombres des morts avec des paroles magiques to call up the Souls of the dead by magick spells Evoqué Cause evoquée a Cause that is removed or transferred to another Court Evocation f. a transferring or removing of Causes unto a higher Court by command of the Judges thereof EUX them Pour eux for them Contre eux against them E X EXACT exact punctual Exact en ses exercices punctual in his exercises Exact en l'obeissance very obedient or very ready to obey Une Vertu exacte parfaite accomplie an exact perfect and accomplished Virtue Exactitude f. exactness Faire quèque chose avec exactitude to do a thing with great exactness Exactement parfaitement exactly perfectly very well Exactement ponctuellement au tems qu'il faut ●xactly punctually * Exacteur Exaction V. Exiger EXAGGERER to exaggerate aggravate or amplify to make a thing more than it is Exaggeré exaggerated aggravated or amplifi'd Exaggeration f. an exaggeration aggravating or amplifying Exaggeratif exaggerating or amplifying EXALTER élever quêcun to exalt one to raise him up to honours Exalter louër hautement to exalt extoll or praise exceedingly Exalté elevé exalted raised up to honours Exalté loüé hautement exalted extolled or praised exceedingly Exaltation f. an exalting or exaltation L'exaltation d'un Pape sa Creation the Election of a Pope Trouver son exaltation dans l'abaissement de ses Enemis to find his advancement by the suppression of his Enemies L'Exaltation de la Croix the Exaltation of the Cross EXAMEN m. enquête sur la verité d'un fait an examination inquisition search or inquiry after Examen de Témoins an examining of witnesses Examen de Criminel the examination of a Malefactor Examen de la capacité d'une personne an examination of a mans capacity Se presenter à l'examen to offer himself to examination Examen de Conscience examination of Conscience Examiner peser considerer to examine to weigh to consider Examiner quêcun l'interroger s'informer de lui to examine one to ask him questions or to inquire of him about something Examiner un Ecolier to examine a Scholar Examiner une Question to discuss a question Examiner exactement tous les points d'une Question exactly to discuss all the points of a Question Examiner sa Conscience to examine his Conscience Examiné examined Tout bien examiné bien pesé consideré all things well examined weighed and considered Examinateur m. Enquêteur an Examiner an Inquisitor Examinateur de la capacité d'un autre an Examiner of another persons capacity Examinatrice f. a woman that examineth EXAUCER terme de Religion to hear to hear effectually Seigneur exauce nos Prieres Lord hear our Prayers Exaucé heard EXCELLER ●tre excellent en quêque chose to excell surpass or go b●yond others in some particular thing Il excelle en toutes choses he excels in every thing Excellent excellent rare Un excellent un illustre Orateur an excellent or a rare Orator Un excellent Ecrivain an excellent or notable Writer Excellence f. excellency rarity Son Excellence Titre affecté aux Ambassadeurs his Excellency Excellemment avec excellence par excellence excellently notably rarely EXCEPTER 〈◊〉 except Je n'excepte personne de ce Devoir I except no body from this Duty En vendant la Maison il excepta il se reserva le Jardin when he sold his House he reserved the Garden to himself Excepté excepted Cela est excepté de la Regle that is excepted from the Rule Excepté except I l endure patiemment toute sorte d'Incommodités excepté la Chaleur he patiently bears all manner of Inconveniencies except Heat Excepté vous seul chacun s'est acquitté de sa Charge every one hath done his part except you alone Exception f. excepting or exception Sans exception d'●ge ni de condition without regard either to age or condition Exception terme de Droit Object on opposée au Demandeur pour le debouter de son Action a stop or stay unto an Action a Bar pleaded or put in by a Defendant EXCEZ m. deréglement excess riot intemperance extravagance immoderateness or superfluity Excez d'amour an excess of love Excez au vivre aux habits a superfluity in diet and cloaths Excez de boire excessive drinking Tes excez tes débauches ruineront ta Santé thy excesses thy debaucheries shall ruine thy health Aller à l'excez to run out into excess Vivre dans l'exces to live in riot Il peche plutôt par excez que par defaut he rather sinneth in excess than defect Excessif exceeding immoderate or extravagant Etre excessif en toutes choses aller toûjours à l'excez to be immoderate or extravagant in every thing Des habits d'un prix excessif cloaths of an exceeding price Excessivement avec excez excessively exceedingly immoderately extremely too much above measure EXCITER to excite intice move stir up incourage Exciter une personne à quêque chose to int●ce one to a thing Ces choses excitent nòtre Industrie these things incite our Industry Exciter des Troubles une Sedition to stir up Troubles or a Sedition Excité excited inticed moved stirred up incouraged Excitation f. excitation incitation motion or incouragement EXCLAMER saire des plaintes to expostulate or complain Exclamer par devers le Juge to complain before a Judge Exclamer pretendre demander quêque Droit en Justice to lay a claim to something Exclamation f. cri exclamation or crying out EXCLURE to exclude shut put or keep out Exclure quêcun de quêque lieu to keep one out of a place Exclu m. excluded shut put or kept out Exclu de ses demandes deny'd his request Exclu des Charges excluded from offices Exclusion f. exception exclusion exception A l'exclusion de son frere his brother excepted Exclusif exclusive Une particule exclusive an exclusive Particle Exclusivement exclusively Jusqu 'a Dimanche exclusivement c'est à dire le Dimanche n'étant pas compris till Sunday next exclusively EXCOMMUNIER to excommunicate Excommunier quêcun lancer fulminer foudroier une excommunication contre lui to excommunicate one to fulminate an excommunication against him Excommunié excommunicated Excommunication f. Censure Ecclesiastique excommunication Excommunication majeure mineure greater and lesser excommunication Lever l'Excommunication to take off the Excommunication Excommuniement m. denonciation d'excommunie the sentence of Excommunication EXCREMENT m. excrement Les Excremens du Corps the excrements of the body as urine ordure sweat snivel spittle flegm choler melancholy hair nails c. EXCUSE f. an excuse Inventer forger une excuse to find out an excuse Vôtre excuse n'est pas bonne n'est pas recevable your excuse is not good or it is not to be allowed C'est une impertinente excuse 't is an impertinent excuse La
impudique an obscene or bawdy discourse Paroles grasses nasty expressions Causes grasses bawdy Suits of Law Gras a masc subst as Le Gras de la Jambe the Calf of the Leg. Gras an Adv. as Parler gras ou parler en des termes sales to speak nastily to use lascivious or nasty expressions Grassement as Vivre grassement splendidement to live very well or to live splendidly Grassement lascivement lasciviously wantonly GRAMMAIRE f. l'art de Grammaire Grammar or the Art of Grammar Enseigner la Grammaire to teach the Grammar Apprendre la Grammaire to learn the Grammar Parler selon les Regles de la Grammaire to speak according to the Rules of Grammar Une Grammaire ou Livre qui traite de la Grammaire a Grammar or a Grammar-Book Grammairien m a Grammarian or a Professor of Grammar Grammatical Grammaticall of or belonging to Grammar GRAND great vast large or g. Une grande Chambre a great Chamber or a large Room De grands biens a great or a vast Estate De grandes affaires great business De grands honneurs great honours Ce n'est pas grand'chose 't is no great matter Fort grand very great huge great or huge big Démesurément grand exceeding great Grand ou haut tall high or lofty Un grand arbre a tall high or lofty tree Un Enfant dêja grand a pretty big Child a Child that 's pretty tall already Un grand vent a great or a high wind Devenir grand parlant d'une plante ou d'un animal to grow Cet Enfant devient grand se fait grand that Child grows apace Devenir grand s'augmenter to increase Le mal devient toûjours plus grand Evil increases daily Un grand Seigneur a great Lord or a great man De pauvre qu'il étoit il est devenu grand Seigneur of a poor and pitifull fellow he is grown to be a great man Un Grand homme un excellent homme un homme eminent en quêque qualité a great man an excellent or eminent man C'est asseurément un grand homme il a d'excellentes qualités he is a great man without doubt he is a man of most excellent parts Les Grands Jours a Generall and Extraordinary Sessions called by Commission or Letters Patents from the King and that most commonly after a War civill Broil or Insurrection whereby the course of Law and proceedings of Justice have been interrupted Grand a masc subst as Les Grands du Roiaume the great men of the Kingdom Les Grands d'Espagne the Grandees of Spain Faire le grand to carry it high to be proud haughty or stately Grandeur m. greatness largeness or bigness Grandeur enorme excessive an exceeding bigness Grandeur ou magnificence grandure splendor or magnificency Vôtre Grandeur Titre dont on traite les Grands your Lordship Grandement fort mightily much very much J'en suis grandement marri I am verry sorry for 't * Grange Granger V. under Grain GRAPE f. grape de raisins a bunch of grapes Grapiller recueillir ce qui reste apres les Vendanges to glean after Vintage Grapilleur m. a grape gleaner Grapu garni de grapes full of clusters of grapes GRAPELLE f. sorte d'herbe a bur or a clot-bur Grapin m. croc à acerocher les Navires the grapple of a Ship * Gras Grasset Grassement V. Graisse GRATER to scratch or to scrape Se grater la tête ou les fesses to scratch his head or his backside Trop grater cuit trop parler nuit too much scratching hurts the skin too much talking the whole body Grater la terre comme font les poules to scrape the ground Graté scratched or scraped Gratelle f. the itch Il a de la gratelle he has got the itch he is troubled with it Grate-cul m. an hep the fruit of the wild briar La Rose en fin devient un grate-cul the rose at length becomes an hep Grateron m. herbe jettant une pommette épineuse qui s'attache aux passans the small bur called Goose share Goose-grass Love man or Cleaver * Gratifier ses Derivez Gratis Gratitude Gratuit Gratuité Gratuitement V. Grace GRAVANT m. sorte de poisson a certain little fish of the Mediterranean which is reported to have a pretty big head a small mouth and beak but no scales The Latine name for it is Blennius or Blennus GRAVE serieux grave serious Un homme grave a grave or serious man Grave substantively used gravity as Je suis dégouté du grave du serieux I am weary of gravity Grave sorte d'herbe the pulse axfitch or hatchet fitch otherwise called ax-seed or ax-wort Gravité f gravity a grave or or serious carriage Une gravité majestueuse a majestick gravity Gravement gravely or seriously * Gravelle Gravelleux V. Gravier GRAVER to grave or to ingrave Graver un cachet to grave a seal Graver sur la cire to grave upon wax Graver dans son esprit to imprint in his mind Gravé graved or ingraven Graveur m. a Graver or Ingraver Graveure f. action de graver graving or the act of graving GRAVIER m. gravel sand mixed with small stones Couvrir une Allée de gravier to cover a walk with gravel Gravier qu'on met au fond d'un Vaisseau pour l'affermir the ballast of a Ship Gravelle f gravel Gravelleux qui a la gravelle troubled with the gravel Fruit gravelleux stony fruit GRAVIR une montagne to climb up the top of a hill * Gravité V. Grave GRE ' m. will consent accord or pleasure Faire une chose de son plein gré to do a thing of his own accord Cela s'est fait contre mon gré that same was done against my will Bon gré mal gré vous y viendrez whether you will or no you shall come Il me tourmente à son gré he vexes me at his will and pleasure Il fait tout à son gré he doth every thing as he lists Faire quêque chose au gré d'autrui to do a thing to another mans mind Votre maniere de discours est fort à mon gré your manner of discourse pleases me very well Ce Discours ne peut pas étre au gré de tout le monde such a Discourse cannot please every body Cela se fait au gré du Peuple mais non pas des Sages that is done to humour the People but it won't please the wiser sort Je vous prie d'avoir à gré ce petit Present I desire you to accept of this small Present Je prens à gré tout ce qui vient de vous any thing that comes from you is welcome to me Prendre en gré les afflictions to bear with crosses to take them in good part Savoir bon gré à quêcun de quêque chose to be thankful to one for something Je vous sai bon gré de cela I take it kindly of you I give you my
je n'ai point d'autre intention que de l'aller voir I go out on purpose to see such a one I have no other design than to give him a visit Mon intention a toûjours eté que cela se fist it was ever my mind that that should be done Il m'a dit son intention he has told me his mind his design Je le disois à bonne intention I meant well when I spoke it Intentionné as Une personne bien intentionnée a well meaning man an honest man Une personne mal intentionnée a dangerous person one that is ill affected Une personne bien ou mal intentionnée pour la Republique one that is well or ill affected to the Common-wealth INTERCALAIRE Jour Intercalaire the Intercalar day the odd-day of a Leap-year which falls out every fourth year Intercaler un Jour to put a day between INTERCEDER to intercede to make intercession Interceder pour un Criminel to intercede for a Malefactor Intercesseur m. an Intercessor a Mediator Intercession f. intercession or mediation INTERCEPTER to intercept Intercepter une Lettre to intercept a Letter Intercepté intercepted INTERDIRE to interdict prohibit forbid injoyn or give charge to the contrary Interdire à quêcun l'usage de quêque chose to forbid one the use of a thing Il l'interdisit he forbad it Interdire une Communauté par voie de Censure Ecclesiastique la mettre en interdit to suspend a Commonalty from their publick Devotion Interdit interdicted prohibited forbidden Interdit privê de l'usage de ses membres that hath lost the use of his limbs Interdit si étonné qu'il ne sait que dire mumped astonished surprized at a loss put to a stand or to a non-plus Ils étoient tous interdits de crainte d'étonnement they were all at a loss through fear and astonishment Son regard étoit interdit his sight was put to a demurr Interdit a masc subst Censure Ecclesiastique an Ecclesiastical Censure Une Communauté qui est en interdit a Commonalty suspended from their publick devotion Etre dans l'interdit ne savoir où l'on en est to be in a maze or to be at a loss Interdiction f. defense interdiction or prohibition INTERET m. interest or concern Interêt particu ier self-Interest C'est de vôtre interêt que cela soit 't is your interest to have it so Chercher ses interêts to be an interessed man to mind his concerns Je le ferai si j'y trouve mor interêt I will do it if I find it beneficial to me C'est l'Interêt du Public que les particuliers soient à leu aise it is the publick concern that every private man may live at ease J'y ai plus d'interêt que vous I am more concerned in it than you are Il y va de mon interêt it concernes me Mes interêts sont differens des vôtres my concerns differ from yours are not the same as yours Il ne s'agit pas ici de vos interêts you have nothing to do here this is no concern of yours Voulez vous me laisser mênager vos Interêts will you let me manage or look to your concerns Je n'ai jamais preferé mes interêts à votre salut I never preferred my own private interests to your safety Epouser prendre les interêts de quêcun prendre part à étre dans ses interêts to espouse ones interest to concern himself for him to mind his concerns Interêt perte ou dommage a damage or the loss one hath undergone by the default of another On lui a adjugé l'Interêt de trois mille êcus the Court hath allowed him three thousand crowns damage Interêt rente de l'argent prêté interest or use for mony Emprunter ou prendre de l'argent à interêt to borrow or to take money upon use Se faire paier les interêts de son argent to demand the use of his mony Faute d'avoir paié les interêts il a doublé le principal for want of paying the use he hath doubled the principal S'Interesser en quêque chose to interess or concern himself in something Personne ne s'interesse plus que moi dans vôtre prosperité no man doth interess himself more in your prosperity than I do S'interesser dans une querelle to ingage himself in a quarrel to espouse ones quarrel Pour moi je ne veux point ●'interesser dans leur different is for me I will not meddle or concern my self with their controversy Interessé qui cherche ses interêts en toutes choses an interessed man one that is all for self-interest Interessé dans une affaire concerned in a business Je suis interessé en cette affaire c'est une affaire qui me touche I am concerned in that business or it concerns me Je ne suis point interessé dans vôtre perte I am not concerned at all in your loss Mon honneur est interessé en cela my honour is ingaged therein INTERJETTER appel to appeal or make an appeal Interjection f. the allegation of some matter or using of some trick in the middle of a Cause thereby to cross or alter it Interjection partie d'Oraison an Interjection one of the eight parts of Speech INTERIEUR Interne interiour internal inward intrinsecall Une douleur interieure an inward pain L'Interieur d'une Maison the inner Rooms of a House Interieurement internally inwardly intrinsecally INTERLOCUTION f. a Sentence of Court determining some circumstance of the Cause Interlocutoire as Jugement Sentence ou Arrêt Interlocutoire V. Interlocution INTERMEDE f. Intermede d'une piece de Theatre a Chorus in a Play INTERMINE ' qui n'a point de fin unbounded boundless infinite or endless INTERMISSION f. an intermission pause or discontinuance INTERNE V. Interieur INTERPELLER son Debiteur le sommer de paier to demand a debt to summon his Debtor to pay his debt INTERPOSER mettre entre deux to interpose to put or set between Interposer l'Autorité du Magistrat to interpose the Magistrates power Interposer un Mediateur to interpose a Med●ator Interposer un Acheteur se servir de son nom pour acheter to buy under another mans name Interposer son jugement dire son avis to give in his verdict amongst the rest Interposé interposed put or set between Personnes interposées Sticklers between party and party Arbitrators Mediators Daies-men Interposition f. interposition putting or setting between also an intermedling or mediation INTERPRETER to interpret or tell the meaning of a thing to expound or to explain it Interpreter un Auteur to expound an Author Interpreter une chose en bonne ou mauvaise part to take a thing in good or bad part to take it well or ill Vous interpretez mal ce que je dis you mistake me you pervert the meaning of my words Interpreté interpreted expounded or explained Ce mot peut étre interpreté en deux sens
Paganisme m. Paganism or the Religion of Pagans PAILLARD m. addonné à la paillardise whorish Paillarder to commit whoredom Paillardise f. whoredom PAILLE f. straw Jouër à courte paille à courte buche to draw cuts Pailles d'or ou d'autres metaux qui se trouvent dans les mines sparkles of gold or any other metal to be found in Mines Il pense que les Nues sont des Pailles d'airain he thinks the Moon is made of green Cheese Paillasse f. a straw bed Paillier m. Lieu à tenir la paille a reek or stack of straw Paillete ou Paillole f. a spangle Or de paillole spangle-gold gold thin-beaten for spangles Pailleter to spangle to trim or deck with spangles Pailleté Paillé garni de pailletes spangled trimmed or decked with spangles PAIN m. bread La miete le mollet du pain the crum of bread Une miete un brin de pain a crum of bread Croûte de pain a crust of bread Un morceau de pain a piece of bread Une trenche de pain a slice of bread Pain de mênage pain bis houshold bread brown bread Pain blanc pain de miche white bread Pain mollet a sort of light bread as that which we call here generally French-bread Pain levé fait avec du levain leavened bread Pa in azyme c'est à dire sans levain unleavened bread Pain de froment wheaten bread Pain d'orge barly bread Pain de seigle ry bread Pain d'avoine oaten bread Pain de munition ammunition bread Pain benit holy bread used in Popish Churches Pain de Pourceau sorte d'herbe an herb called hogs bread swines bread or sow-bread Un Pain a loaf or a loaf of bread Un pain d'un sol a penny loaf Un pain de deux sols a two penny loaf Un pain de sucre a sugar loaf Un Chapeau fait à pain de sucre a Hat in the fashion of a sugar loaf Pain de rose a rose-cake Un pain de cire a cake of wax Panade f. sorte de bouillie ou de p●tage a panado Paneterie f. Lieu où l'on tient le pain a Pantry a place to keep bread in Paneterie facture de pain the ●●t of making bread Panetier m qui a charge de la Paneterie a Pantler Panetiere f. panier ou sac à porter le pain a basket or bag to carry bread in Panetiere de Berger a Shepherds scrap Panier m. a basket or a pannier A petit Mercier petit Panier a little Pack serves the turn of a little Pedlar PAIR égal match fellow companion Aller de pair avec les grands to go rank in rank with great persons to go cheek by jowl with them Il traite pair à pair ou de pair à compagnon avec son Pere he goes cheek by soul with his Father Sa fortune va de pair avec sa vertu his fortune runs equal with his virtue Jouër à pair non pair to play at even and odd a Game so called Pair Vassal obligé au service de Cour de Plaids tenu d'étre Assesseur du Juge de son Seigneur conoître des Causes à ses perils fortunes a Vassal or Tenant bound to sit as Assistant or Trier in his Lords Court especially when any Cause that concerns his Inheritance is judged and is finable to the King for any Sentence ill given Les Douze Pairs de France the Twelve Peers of France De ces douze Pairs six sont Ecclesiastiques six Seculiers of those ●w●●v● Peers six are Spiritual and six ●emporal Paire f. couple a pair or couple Une paire de pigeons de beufs c. a pair of pigeons of oxen ● Paire une chose qui est double a pair 〈◊〉 th●●●g double Une paire de ciseaux a pair of cizers Deux paires de ciseaux two pair of cizers Parier pour la generation to couple together to do the act of generation Parier faire gageure to bet or to lay a wager Je parie avec vous que cela n'est pas I lay a wager with you that it is not so Pariage m. Association en communauté de quêque chose partnership Pariage de pâturage community of pasture Droit de tel pariage the right of common pasture in one anothers grounds Pairie f. dignité de Pair Peerdom PAIS m. a Country De quel Païs venez vous what Country do you come from Des Païs bas from the Low-Country's Le plat Païs the flat Country Ravager le plat Païs to ravage or lay wast the flat Country Changer de Païs to remove from one Country to another Païs Païs natal ou lieu de la naissance Country ones native Country De quel Païs étes vous what Country man are you Je suis du Païs de Suisse I am a Swisser I was born in Swisserland Vous étes donc de mon Païs then you are my Countryman Etre bien de son Païs to be simple or ignorant Etre aimé de ceux du Païs to be beloved by the Country Un homme de coeur trouve son Païs par tout a stout mans Country is every where Païsage m. representation de Païs en peinture a Landskip a representation of fields or of the Country in painting c. Voila un tres beau Païsage there is a very fine Landskip Paisan m. a Peasant Bore or Country-fellow Façon d'agir qui sent le Paisan a rustical way En Paisan à la Paisane rustically clownishly after the Country fashion * Paisible Paisiblement V. Paix PAISSEAU m. a stake prop or st●y wherewith a Vine c. is held up Paisseler la Vigne to underprop the Vine with stakes PAITRE manger l'herbe dans les Chams to feed graze or pasture Les Brebis paissent sur les Collines the sheep graze on the hills Paître en pâturage commun to feed in a common Pasture Le Bétail de ce Village a droit de paître en cette Plaine the Cattle of this Village hath right to feed in this Common Paître le bétail to feed the cattle Mener paître les beufs to lead oxen to the pasture Pasteur m. a Pastor one that governs and takes charge of his flock Les Evêques sont les Pasteurs de l'Eglise the Bishops are the Pastors of the Church Pastoral Pastoral Bâton pastoral Crosse d'Evêque a Croste●s staff Pastorale ou Pastorelle f. sorte de Poësie Pastoral Poetry Pastorale Piece representée sur un Theatre a Pastoral Past m. repas de l'Oiseau en termes de Fauconnerie a meal given to a hawk Pâturage Pâquis m. Pasture or pasture ground Aller au pâturage to go into the pasture Pâture f. pasture grass or fodder Pâture nourriture meat food or nourishment Pâture celeste celestial food PAITRIR V. Pêtrir PAIX f. Accord Peace Accord Agreement Faire la Paix avec l'Enemi to make Peace with the Enemy La Paix est faite the Peace is made Une Paix fourrée a counterfeit Peace a Peace made
baille l'Intendance des Forêts privativement à tout autre the King makes him a sole Ranger of his Forests Privauté f. familiarité privacy familiarity Vivre dans une grande privauté to live with great privacy Privauté d'une bête apprivoisée tameness PRIVILEGE m a privilege Donner des privileges to grant privileges Confirmer des privileges to confirm privileges Jouïr de quêques privileges to injoy some privileges En vertu de nos privileges by virtue of our priviledges Privilege exention a priviledge or immunity Privilegier to privilege Privilegier une Place to privilege a Place Privilegié privileged Un Lieu privilegié a privileged Place PRIX m. valeur d'une chose the price value or worth of a thing Une chose de grand prix a thing of great price or value Une chose qui n'a point de prix a thing which is unvaluable that cannot be valued Le prix d'une marchandise the price or rate of a commodity Dire le prix de sa marchandise to tell the price of his commodity C'est au Vendeur à dire le prix à l'Acheteur à marchander 't is for the Seller to tell his price and for the Buyer to cheapen Demander un prix raisonnable to ask a reasonable price Offrir un prix raisonnable to offer a reasonable price Je vous baille ma marchandise au prix que vous m'en offrez I give you my commodity at your own rate Mettre taxer le prix des denrées to set a price upon saleable commodity's Mettre prix au blé to set a rate upon corn Faire hausser le prix des denrées to raise the price of any commodity Ces sortes de marchandises se vendent à certain prix these kinds of commodity's are sold at a certain rate there is a set price for them A quel prix que ce soit whatever it costs Je le ferai à quel prix que ce soit I will do it whatever it costs me Un prix fait a set price Prix-fait Ouvrage qu'on doit faire à un certain prix a piece of work to be done at a certain rate or for a price agreed on Prix recompense a price or a reward Jeu de Prix Combat pour le Prix a Prize a Fighting for reward or honour Jour de Combat pour le Prix the day appointed to fight a Prize Gagner le Prix to win the Prize Au prix en comparaison in comparison Cela n'est rien au prix de ce que je vai dire that 's nothing in comparison of what I am going to say Il n'estime rien au prix de soi he values nothing in comparison of himself Que vous étes heureux au prix de nous Oh! how happy you are in comparison of us Precieux precious of great value or worth Une pierre precieuse a precious stone Precieux tenu cher precious dear or dearly beloved Precieux affecté en sa maniere de parler qui parle Phoebus one that hath an affected way of Speech Une femme qui fait la precieuse a coy or stately Dame Precieusement preciously Priser estimer quêque chose en faire cas to prise or esteem a thing to make great account of it Priser mettre le prix aux denrées to set a price upon commodity's Priseur m. a praiser or pricesetter Prisable to be prised esteemed valued or commended * Probable Probablement Probabilité V. Preuve PROBITE f. honesty integrity sincerity uprightness or true dealing C'est un homme du bon tems de cette probité loiauté d'autrefois he is a man of the old world that hath the downright honesty of former ages PROBLEME m. a problem a proposition made with a question Les Problemes d'Aristote Aristotles Problems Problematique problematicall Problematiquement problematically PROCEDER agir se comporter to proceed deal or carry himself in a business Vous procedez trop rigoureusement avec nous you proc●ea or deal too rigorously with us Il faut que vous procediez avec plus de douceur you must proceed or deal with more gentleness Proceder en fait de Procez faire procedures to proceed in Law Proceder au Jugement de la Cause to proceed to the debating of the Cause to bring it to a fair triall Les Parties informeront plus amplement avant que de proceder plus avant the Party's shall inform more at large before they proceed further in the Cause Proceder à fin civile dresser sa procedure à un jugement civil to seek to recover his Estate by Law Proceder extraordinairement criminellement to try a criminal Cause Proceder venir to proceed come or spring D'où procedent tous ces maux from whence proceed or spring all these evils Procedé proceeded Il sera procedé extraordinairement contre le Coùpable the Malefactor shall be proceeded against Procedé venu proceeded come or sprung Procedé a masc Subst maniere d'agir ones proceeding dealing conduct or carriage in any business Je n'approuve point vôtre procedé I do not like at all your proceeding Procedure f. terme de Droit the proceeding or process of a Law-sute Procez m. Procez civil a Sute Law-sute Cause or Action Intenter procez à quêcun to bring an Action against one to begin a Law-sute with him Avoir Procez étre en Procez avec quêcun to have a Law-sute with one Etre en procez pour avoir son droit to have a Law-sute for the recovering of his right Instruire un Procez to instruct his Counsel or to make his Cause ready for a hearing Rapporter un Procez to make the report of a Law-sute Conoître d'un Procez to give a Law-sute the hearing Vuider un Procez en juger definitivement to decide a Law sute to give a definitive Sentence Juger un Procez en faveur de quêcun to give Sentence in favour of one Gagner son Procez to carry the Cause to have Judgement given on his side Perdre un Procez to be cast in a Law-sute Reprendre remettre un Procez to bring a Cause about again Procez verbal a verball Process Procez criminel a criminal Process Faire le procez à quêcun to indite one Son Procez est fait he is condemned Procession f. a procession Ordonner une Procession to order or appoint a Procession Ordonner des Processions en action de graces to Order Processions for a thanksgiving Le Roi ordonna une Procession solennelle en action de graces pour la Victoire qu'il avoit gagnée the King ordered a solemn Procession to be made as a Thanksgiving to God for his late Victory Faire une Procession to make a Procession Aller en Procession to go in Procession PROCHE near nigh adjoyning close to Proche du Château near the Castle Fort proche tout au proche d'ici very near hard by this place Il demeure ici proche he lives hard by Tout proche hard by next
by any sense Sentir par l'attouchement to feel or to perceive by the sense of feeling Je sens une grande douleur de côté I feel a great pain in my side Les pierres même sentent le froid se sentent du froid the very stones are sensible of cold weather Sentir flairer to smell Sentez un peu cette rose smell this rose a little Je sens une agreable odeur I smell a sweet odour Sentir exhaler quêque odeur to smell or have a smell Sentir bon to smell sweet Sentir mauvais to have an ill smell Il sent le vin il a bû he smells of wine he is cup-shotten Cette viande sent le brûlé this meat smells of burning Sentir to savour Son Discours sent l'affectation his Discourse savours of affectation Sa Harangue sent le Pedant his Harang savours of Pedantry Sa Conversation sent le sauvage his Conversation savours or hath something of a savage humour Je sens ce que vous voulez dire I smell out what you are going to say Se sentir as Je me sens encore de ma chûte I still smart for my fall I feel it yet I am still sensible of it Elle avoit le coeur grand se sentoit du Lieu d'où elle venoit she had a great heart and a sense of her noble extraction Senti felt smelt Avez vous senti ce coup là have you felt that blow did you feel it J'ai senti de loin cette puanteur I smelt out that stink afar off Senteur f. a smell Senteur douce a sweet smell Senteur mauvaise an ill smell Senteur forte penetrante a strong smell Senteur foible petite a weak smell Senteurs parfums perfumes Une boëte de senteurs a box of perfumes Une pomme de senteurs a sweet ball Sentiment m. action de sentir sense feeling or smelling Je suis si fort accoûtumé à soûfrir que j'en ai perdu le sentiment I am so much used to suffering that I am grown insensible Sentiment pensée avis opinion sentiment thoughts mind opinion or meaning Je veux vous découvrir mes sentimens I will discover my mind or my thoughts to you Il avoit les sentimens elevez le courage grand he had high elevated thoughts and great courage Dieu m'aidera puis que je n'ai que de justes sentimens God will help me since I have nothing but good and honest meaning Qu'el est vôtre sentiment what is your opinion Je vous dirai là dessus mon sentiment I will tell you my opinion about it Je penetre ses sentimens I dive into his thoughts On lit sur son visage ses sentimens one may read his mind in his forehead Vous ne parlez pas selon vôtre sentiment you do not speak according to your mind Ne contraignez pas vos sentimens do not dissemble let us have no dissembling Attaché à son sentiment wedded to his own opinion Changer de sentiment to change his opinion Entrer dans le sentiment de quêcun l'embrasser ou le suivre to imbrace or follow ones opinion Que vous entrez mal dans mes sentimens how grosly you mistake my meaning Se rendre au sentiment d'autrui to yield to another mans opinion Je suis de vôtre sentiment I am of your mind I am of your opinion Je suis d'un sentiment contraire je ne suis pas de vôtre sentiment I am of a contrary mind I am not of your mind Tous sont de ce sentiment c'est le sentiment commun all men are of that opinion 't is the common vogue Des choses qui dans le sentiment de tout le monde sont mauvaises things which in the opinion of all the world are naughty Avoir peu de sentiment de soi même to have but a small conceit of himself Sentence f. jugement a sentence decree judgment order or award of a Court. Sentence interlocutoire an Order of a Court determining some Circumstances of a Cause Sentence rendue en defaut a Decree passed for default or non-appearance Sentence definitive a definitive Sentence Sentence en dernier ressort a Sentence from which there is no appeal Sentence de condamnation a Sentence of condemnation Sentence absolutoire an absolving Sentence Rendre porter Sentence to pronounce or give Sentence Prononcer Sentence en faveur de quêcun to give Sentence in ones behalf De fol Juge brieve Sentence a fools bolt if soon shot Executer une sentence to execute a Sentence Mettre une Sentence au neant to disannull a Sentence Le contenu d'une Sentence the contents of a Sentence Formule ou teneur d'une Sentence the form of a Sentence or the method of it La teneur de la Sentence de mort aiant eté prononcée au Criminel the tenure of the sentence of death being pronounced to the Criminal Sentence de morale a moral sentence Une belle sentence a quaint or neat sentence Sentencieux abondant en sentences sententious or full of sentences pithy or full of matter Sentencieusement sentenciously pithily Sentencier condamner to sentence or condemn Sentencié condamné sentenced or condemned * Senti V. Sens. SENTIER m. a path or by-way Faire un sentier au travers d'une Terre to make a path over a piece of ground * Sentiment V. Sens. SENTINE f. the Sink of a Ship SENTINELLE f. faire sentinelle to stand and watch in a certain place Entrer en sentinelle to go to his post Lever de sentinelle to relieve the Sentry Sentinelle un qui fait sentinelle a Sentinel or Sentry a common Souldier appointed to stand and watch in a certain place Sentinelle simple a single Sentry Sentinelle double a double Sentry Sentinelle perdue a perdue Poser une Sentinelle to set a Sentinel Visiter les Sentinelles to visit the Sentry or to walk the round Relever une Sentinelle to relieve the Sentry * Sentir V. Sens. Se SEOIR ou s'asseoir to sit or to sit down Seez vous là sit you down there Seant as Le malade ne peut se mettre en son seant the sick person is not able to sit up in his bed Seance f. a seat or a place to sit in Regler les seances to order the Seats Les seances étant prises every one having taken his seat Seance assemblée a Session or meeting Les Seances du Parlement the Sessions of Parliament L'Affaire s'est debatue à diverses Seances the Business was debated at severall Sessions Sedentaire qui est d'ordinaire assis Sedentary or ever sitting Un Artisan sedentaire a sedentary Tradesman Sedentaire que l'on fait étant assis sedentary which is done sitting Un Ouvrage sedentaire a sedentary Work Une Vie sedentaire a sedentary life SEP V. Cep SEPARER to separate sever part or put asunder Separer une chose d'avec une autre to separate one thing from
surpasse en douceur no body surpasses him in mildness Surpassé surpassed gone beyond exceeded or excelled Il a de beaucoup surpassé tous ses égaux he is gone far beyond all his equals SURPLIS m. a Surplice Il préche vêtu d'un Surplis he preaches with a Surplice on SURPLUS m. le reste le residu surplus or surplusage remainder overplus Surplus ou surcroit over-plus v●ntage or addition SURPOIL ou Surplus quêques petits meubles que l'on donne à sa Fille outre sa dot marriage-goods or accessory moveables given to ones Daughter upon marrying besides her portion SURPRENDRE prendre à l'impreveu to surprize to take napping or in the deed doing to overtake or to intercept Surprendre une Ville to surprize a Town Tacher de surprendre une Ville to indeavour to surprise a Town to indeavour the surprise of it Surprendre quêcun en faute to take one napping Surprendre un Larron to take a Thief in the fact Se laisser surprendre to suffer himself to be surprised Surprendre étonner to surprise amaze or astonish Vous me surprenez you amaze me La pensée de cette chose l'étonna le surprit the very thoughts of that amazed him Cette parole ne te surprit elle pas did not that word surprize thee Nulle de ces choses ne me surprendra none of these things will surprize me Surprendre tromper to deceive beguile supplant circumvent over-reach Surpris pris à l'impreveu surprized took napping or in the deed doing Prenez garde que vous ne soiez surpris take heed that you be not surprized L'esprit est plus tôt surpris de la Colere que la Raison n'a pû prevoir cette surprise pour y mettre ordre the mind is sooner overtaken with choler than it is for Reason to prevent it Je fus bien surpris de me voir ainsi trahi I was very much surprized or I was at a stand to see my self so betray'd Etre surpris en quêque crime to be taken in any crime Il fut surpris en adultere he was taken in adultery Surpris d'une maladie seized with a disease Je l'ai surpris comme il déroboit I took him in the very act of stealing Surpris de la nuit benighted or overtaken by the night La nuit l'aiant surpris night having overtaken him Etre surpris des Voleurs to be set upon unawares by Robbers Mes Lettres furent surprises my Letters were intercepted Surpris trompé deceived beguiled supplanted circumvented over-reached Surprenant étrange strange C'est une chose fort surprenante 't is a very strange thing Surprise f. a surprize or a surprisal Surprise tromperie trick fallacy fraud cheat SURROGER ses Derivez V. Subroger SURSAUT m. a sudden starting or surprize that makes one start Je me suis éveillé en sursaut I started out of my sleep * Surseance V. Surseoir SURSEMER semer dessus to sow upon Sursemé sowed upon SURSEOIR to supersede cease leave off or lay aside Surcis superseded ceased left off or laid aside Son supplice fut plutôt surcis que son Crime ne fut pardonné his Punishment was rather superseded than his Crime pardoned Toutes hostilitez sont surcises all hostilities are ceased or laid aside On a sureis leur depart their departure is laid aside Surseance f. surseance de plaid de causes de barreau a ceasing from the prosecuting of the Law Surseance ou Cessation d'Armes a Cessation of Arms. SURVENDRE to over-sell or to sell too dear SURVENIR to come in unlooked for to drop in or to come on a sudden Il survint au milieu de cette Réjouissance he dropped in in the midst of this Jollity S'il survient quêque empêchement if any obstacle comes in the way Survenu come unlooked for or on a sudden befaln Il m'est survenu un fâcheux accident a sad accident is befaln me Cela m'est encore survenu par un surcroit de miseres this is also befaln me as an addition to all my former troubles Quêque refroidissement étant survenu ils se separerent a kind of coldness or indifferency of friendship coming on they separated Le Roi étant survenu ils se reconcilierent the King happening to come in among them they were reconciled SURVIVRE to survive or out-live Le Pere a survêcu ses Enfans the Father out-lived his Children Survivant m. a surviver or the longest liver Survivance ou Survie f. a survivancy a reversion Le Roi lui a accordé la survivance du Gouvernement the King hath granted him the reversion of the Government Il lui a accordé la survivance de sa Charge pour son Fils he hath granted him the reversion of his Place for his Son SUS up Sus qu'on se leve up and rise Sus marchons qu'on se depêche up come away make hast SUSCEPTIBLE susceptible or capable Les Enfans sont susceptibles du mal du bien Children are susceptible both of evill and good SUSCITER to suscitate to raise Susciter un Procez à quêcun to commence a Sute against one Susciter des querelles to raise or stir up quarrels Suscité suscitated raised SUSCRIPTION f. suscription d'une Lettre the superscription of a Letter SUSEAU V. Sureau * Suspect V. Soupçon SUSPENDRE to suspend to defer or put off Suspendre son jugement suspendre son consentement to suspend his judgement to suspend his consent Suspendre la condamnation d'un Criminel to defer sentence against a Malefactor Suspendre un Officier le suspendre de sa Charge pour quêque tems to suspend an Officer to suspend him from his Office for some time Suspendu suspended deferred or put off Apres avoir long tems suspendu son jugement having suspended a long time his judgement Suspendu en l'air hanging up in the aïr Suspendu de sa Charge suspended from his Office Suspens doute suspence doubt Etre en suspens to be in suspence Tenir en suspens to keep in suspence Pour ne pas vous tenir plus long tems en suspens not to hold you longer in suspence Suspension f. a suspension cessation or deferring Suspension d'Armes a Suspension or Cessation of Arms. Suspension de Condamnation a deferring of the Sentence Suspension de Charge pour quêque tems a suspension of an Office for some time SUSTENTER to sustain feed nourish or relieve Sustenter de ses moiens les pauvres to relieve poor people out of his estate Sustenté sustained fed nourished relieved Sustentation f. sustenance food nourishment relief SUTURE f. a future or scam of the scull SUYE V. Suie S Y SYLLABE f. a syllable Un mot de deux trois ou quatre syllables a word of two three or four Syllables SYLLOGISME m. a Syllogism or way of arguing according to Logick Rules SYMBOLE m. a symbole badge sign or token to know a thing by Deux Mains jointes s'entretenans sont le
diane la chamade la réponse aux chamades the Trumpeters and Drummers should know how to sound all manner of Discipline the slow march the faster march an alarm the last round a parley and the answer to it Sommer une Place par un Trompette to summon a place by a Trumpetter Trompette Crieur public a common Crier one that publishes and sets forth things Trompetter divulguer faire savoir par tout to trumpet or divulge a thing TROMPER to cozen cheat deceive beguile delude circumvent ●●ver-reach Songer à tromper quêcun to go about to cheat one Tromper quêcun finement ou parde belles paroles to cheat one cunningly or by fair words Le tromper gentiment to cheat one gentilely Si je trompe à escient je veux que Dieu me punisse If I cheat wilfully God deal by me accordingly Se tromper se méprendre to mistake Il est ainsi si je ne me trompe 't is so if I am not mistaken Vous vous trompez fort you are very much mistaken Ceux là se trompent lourdement qui croient c. those do grossely mistake who believe c. La ressemblance fait que l'on se trompe resemblance is the cause of mistakes Trompé cozened cheated deceived beguiled deluded circumvented over-reached Etre trompé dans son esperance to be deceived in his hopes Quoi que cette esperance m'ait dêja souvent trompé though this hope hath already deceived me often Il m'a trompé de deux écus he hath cheated me of two crowns L'horloge m'a trompé d'une heure the clock hath deceived me an hour Mais cela ne m'a point trompé but that hath not deceived me Trompé mépris mistaken O! qu'il s'est bien trompé oh how he is mistaken Je me suis trompé dans l'Opinion que j'avois de vous I was mistaken in the Opinion I had of you Il est cause que je me suis trompé he is the occasion of my being mistaken Trompeur m. a Cheat. Dans la chicane c'est un fin Trompeur he is a cunning Snap at the Law A Trompeur Trompeur demi A Proverb appliable to a Knave over-matched Trompeuse f. a woman Cheat. Tromperie f. a cheat fraud or deceit Inventer quêque tromperie contre quêcun lui faire une tromperie to contrive a cheat against one Eluder une tromperie to disappoint a cheat Tromperie erreur an error or mistake C'est une horrible tromperie 't is a horrid mistake Trompeux m. Trompeuse f. deceitful Une esperance trompeuse a deceitful hope Trompeusement decitfully TRONC m. tronc d'Arbre the trunk stock or body of a Tree a log Otez ce tronc d'Arbre d'aupres de nôtre porte remove that log from before our door Le tronc d'une Colomne the body of a Pillar between the Chapiter and the Base Le tronc du Corps de l'Homme the trunk of a mans Body his body without head Tronc des Aumònes the poor mens box in Churches Tronc d'une Race en l'Arbre de Genealogie the stock in Genealogy Tronquer mutiler to mutilate to maim Tronqué mutilé mutilated or maimed Tronçon m. a truncheon Tronçonner to trunk lop or cut off to make headless branchless or memberless to mutilate or maim Tronçonné trunked lopped or cut off made headless branchless or memberless mutilated or maimed TRONE m. a Throne or Royal Seat Il étoit assis sur son Trône he sat upon his Throne TRONGNE a word commonly taken in ill part f. ones look or countenance Que veut cet homme avec cette trongne ce visage refrongné what will that man have with his sowr and supercilious countenance A la trongne on conoit l'Yvrongne two things a Drunkard doth disclose a fiery face and crimson nose * Tronquer Tronson Tronsonner Tronsonné V. under Tronc TROP too too much too many Il est trop sage pour se laisser aller à ces sottises he is too wise to be carried away with such impertinency's Il est trop savant pour l'ignorer he is too knowing a man to be ignorant of it Vous étes trop severe moi je suis trop facile à pardonner you are too severe and I too apt to forgive Trop long tems too long Nous y avons demeuré trop long tems we staid there too long Je vous aime trop I love you too much Vous en dites trop you say too much of it Vous criez trop you make too great a cry or clamour J'ai trop de passion pour la gloire I have too great a passion for glory I am too greedy or covetous of glory Vous aimez trop vos commoditez pour vous resoudre à coucher sur la dure you love your ease too much to lye upon the ground Nous sommes trop de gens we are too many people Nous sommes trop de la moitié we are too many by half Trop Substantively used overmuch La Mediocrité est entre le peu le trop the Medium or Mediocrity is between too little and overmuch TROPHE'E m. a Trophy or Monument of a Victory gotten Dresser des Trophées to set up Trophies TROPIQUE m. Cercle de la Sphere a Tropick a Circle in the Firmament whereunto the Sun once coming either ascends or descends as being at the highest or lowest and hence it is that there are two Tropicks Le Tropique de Cancer ou Tropique d'Eté the Tropick of Cancer or Summer-Tropick Which is about the 12 of June when the Sun being at the highest enters into the first point of Cancer Le Tropique de Capricorne ou Tropique d'Hiver the Tropick of Capricorn or the Winter-Tropick Which is about the 12 of December the Sun then at the lowest entring into the first point of Capricorn * Troquer V. Troc TROT m allure de Cheval the trot of a Horse Vôtre Cheval a un rude trot your Horse trots hard Aller au petit trot to go a gentle trot Troter aller le trot to trot Troter courir ça là to trot or to gad up and down Troté as Où avez vous troté tout le jour where have you been trotting up and down all this day Troteur m. Coureur Vagabond a Vagabond or loytering fellow Troteuse f. Coureuse a gadding huswife TROU m. trou qui se fait en perçant a hole such a hole as is bored Un grand trou a great hole Un petit trou a little hole Trouver à chaque Trou une Cheville to have an answer for every objection a solution for every question an excuse for every fault or a colour for every errour Trou creux a hole or narrow passage to go in and out Ce Trou me sert de Maison this Hole serves me for a House La Taupe sort de son trou the Mole comes out of her hole Les Rats ont toûjours deux ou trois trous
Il fait bien valoir ce qu'il dit he makes the best of what he speaks Les choses valent autant qu'on les fait valoir every thing is esteemed according to the value put upon it Faire valoir ses Terres to improve his lands Il vaut mieux it is better Il vaut mieux se taire que trop parler it s better for a man to hold his peace than to talk too much Valu as Cet homme n'a jamais rien valu that man was never good for any thing Vaillant tout ce qu'on possede a mans whole estate all his substance means fortune Il n'a pas quatre écus vaillant he is not worth twenty shillings Valeur f. prix d'une chose value worth rate or price Ce n'est pas une chose de grand'valeur 't is a thing of no great value Valable Valide valid being in force Ce Testament n'est pas valable faute de Témoins that Will is in valid for want of Witnesses to it Ce Contract n'est pas valide this Contract is invalid Valider rendre valide to inforce strengthen ratify or make good Validité f. validity weight strength force Validement legally Etant mineur il n'a pû validement aliener ses fonds being under age he had no legal power to dispose of his land * Valon V. Vallon under Vallée VALVASSEUR V. Vavasseur VALVULE f. a flap in the inside of the mouth of a Vessel which keepeth the liquor it contains from running jerting or gushing out Les Valvules du Coeur eleven small open gates or entry's in the Heart whereby passage is given to the bloud and spirits that come unto it from the veins and artery's VAN m. a Van or Winnowing sieve Vaneau m. Oiseau de Riviere a lap-wing Vaner le blé to winnow corn Vané winnowed Vaneur m. a Winnower of corn VANGER c. V. Venger Vanité Vanter ses Derivez V. Vain VAPEUR f. vapour fume or exhalation Le Soleil eleve les vapeurs des eaux the Sun draws up vapours out of the water Les Marais jettent ou exhalent de pernicieuses vapeurs Marshes cast up or exhale noisom vapours Vapeurs de l'Estomac montant au cerveau fumes or vapours of the stomack flying up to the Brain Plein de vapeurs vaporous full of vapours or fumes Vaporation f. a casting of vapours VAQUER ètre sans emploi to cease or be vacant from any imployment Les Ecoles vaquent ont vacance it is vacation-time in the Schools La Cour vaque durant tout ce mois there is no Court kept all this month Nos Terres vaquent à cause des Guerres elles ne sont point cultivées our Land ly's fallow by reason of the War Vaquer à quêque chose to attend or mind a business Vaquer à l'étude des Lettres to mind or apply himself to his Study's Je vaquerai soigneusement à ma Charge I will be mindful of my Duty Vaquant ou Vacant vacant or void Un Benefice vaquant a vacant Benefice Un Office vacant une Charge vacante a vacant Office a Vacancy Vacance f. vacance d'Ecôle a vacation in Schools Donner Vacance aux Ecôliers to break up School Vacation f. Vacations de Cour Vacation or ceasing from the prosecution of the Law Vacation emploi calling or profession Quelle est vôtre vacation what is your calling Vacation métier a trade or handicraft Etre de quêque Vacation to be of any Trade VARANGUES f. pieces de bois qui sont comme les Côtes d'un Navire the ribs or floor-timbers of a Ship VARENE f. Combe la plaine d'une Vallée the flat part of a Valley VARECH ou VARESQUE m. tout ce que l'eau pousse jette à bord a Sea-wrack all that is cast a land by chance or tempest or that comes so near the land that a man on horseback may reach it with his lance * Variable Variation V. Varier VARICE f. grosse veine enflée a crooked vein swelling with corrupt blood in the temple belly or legs VARIER diversifier to vary diversify change or alter Varier en son Discours to vary in his Discourse Le malade varie commence à rêver the sick person begins to talk idly Varié varied diversified changed or altered Un Oiseau beau varié a fine Bird with feathers of several colours Il a varié en ses réponses he tripped in his answers Variable variable changeable uncertain Un tems variable variable or uncertain weather Variant sparkling L'éclat variant d'une pierre precieuse the sparkling luster of a precious stone Variation f. changement variation mutation or change Varieté f. diversité variety diversity Varieté d'Animaux Variety of Animals Varietê changement variety or change Aimer la varieté to love variety to love change VASE Vaisseau V. Vaisseau Vase limon V. Vaze VASSAL m feudataire a Vassal Subject or Tenant and properly such a one as holds his land of another by Knight Service or by Homage and Fealty and is thereby ty'd to attend his Lord in person to the Wars or to send one with him in his stead or to allow him money for the hiring of one Vassal à nud à pur en ligeance proche sans moien Vassal tenant son Fief immediatement du Prince a Vassal that holds his Land of his Prince Je ne suis Vassal que du Roi I am a Vassal to none but the King Exiger de son Vassal l'hommage qu'il doit to require due Homage from his Vassal Prêter foi hommage en qualité de Vassal to yield foalty and homage as a Vassal Vasselage m. Vassalage or Subjection VASTE fort grand vast huge or spacious Un Païs d'une vaste étendue a Country of a vast extent VAU as Aller à vau l'eau en termes de Batelier to go down the stream Fuir à vau de route to fly amain or to run headlong along Vau-de Ville a Country-ballad or song VAVASSEUR m. Valvasseur Arriere-Vassal an Vnder-Vassal VAUTOUR m. sorte d'Oiseau de proie a Vulture a sort of ravenous Bird. VAZE f. mud or soft dirt in the bottom of water V E VEAU m. a Calf Veau marin sorte de Poisson a Sea-calf Faire le pié de Veau to make a clownish leg Veau chair de veau veal Une épaule de Veau a shoulder of veal Une poitrine de veau a breast of veal Un quartier de veau a quarter of veal Se Veautrer dans la bouë to wallow in the dirt Veeller faire son veau to calve Veellé calved La Vache a veellé a fait le veau the Cow hath calved * Vêcu V. Vivre * Vedette V. Voir VEGETABLE vegetable having such life as plants c. Vegetatif vegetative Faculté vegetative a vegetative faculty vegetation L'Ame vegetative the vegetative soul VEHEMENT vehement or violent Vehemence f. vehemence or violence Avec vehemence vehemently or violently VEHICULE m. a vehicle VEILLE f. jour precedent the day before Il arriva la
Boule Veu Substantively used sight Au veu au sceu de tout le monde in the sight of all the world Veu Adverbially used eu égard seeing considering Il ne parloit pas mal veu le tems auquel il vivoit he spoke indifferent well considering the time wherein he lived Pour moi je suis tout resolu veu l'état present des Affaires de m'éloigner de cette Ville for my part I am fully resolved seeing the present posture of Affairs to remove out of this Town Veu que puis que seeing that considering that Veuë f. faculté de voir the sight the eye sight Une veuë bonne claire a good and clear sight C'est lui si j'ai bonne veuë 't is he if I see any thing if my sight deceive me not Veuë aigue perçante a keen and piercing sight Une veuë trouble a dim sight Veuë co urte ou basse short-sight Avoir la veuë courte to be short-sighted Cela nuit à la veuë that is bad for the sight Perdre la veuë to lose the sight to lose his eye sight Les choses qui font l'Objet de la veuë the things which are the reall Object of the sight Des choses dont on ne peut juger par la veuë things which cannot be judged of by the sight Agreable à la veuë pleasing to the sight or pleasing to the eye Porter sa veuë sur quêque chose to cast his eyes upon a thing On ne peut pas porter la veuë plus loin cette montagne termine notre veuë one cannot see further that mountain terminates our sight Tourner la veuë d'un côté to turn his eyes on one side Arrêter asseoir sa veuë sur quêque chose to fix his eyes upon any thing Il avoit la veuë arrêtée sur cette Image he had his eyes fixed upon this Image J'ai toûjours la veuë sur eux my eyes are always upon them Nous les avons en veuë presentement now we have them in sight Détou●ner sa veuë de quêque Objet to turn away his Sight from any Object La Nature a caché ces parties du Corps dont la deformité choqueroit la veuë Nature hath hidden those parts of the Body whose deformity would offend the Sight Mettre exposer en veuë quêque chose to expose a thing to sight Cela fut exposé à la veuë de tout le monde that was exposed to the sight of all the World Cela se fit à la veuë de tout le monde that was done in the sight or face of all the World Par tout où la veuë pouvoit s'étendre as far as the sight could reach Une Plaine s'élargissant aussi loin que la Veuë peut s'étendre a Field extending it self as far as the eye can reach Perdre de veuë to lose the sight of any thing A peine les eus je apperceus que je les perdis de veuë I had no sooner spy'd them but I lost the sight of them Je découvre des Païs à perte de veuë I discover new Country's as far as my eyes can reach Nous habitons sur une Colline à perte de veuë de tous côtez we dwell upon a Hill where nothing terminates our sight Discourir d'une chose à perte de veuë to make a rambling or extravagant Discourse upon a thing Dérober empêcher la veuë to rob the sight of or to hinder the sight Vous me dêrobez la veuë de cette chose you rob my Sight of this thing La grandeur du gain dêroboit à sa veuë la grandeur du danger the greatness of the gain so blinded his sight that he could not see the greatness of the danger Vòtre maison dérobe la veuë à la nôtre your house stops up our lights Il y avoit entre-deux des haies fort épaisses qui empêchoient la venë there were between many thick hedges that hindered the light Se dérober à la veuë to escape ones sight Il y a des Etoiles si petites qu'elles se derobent à nôtre veuë there be some Stars so little that they escape our sight Il se derobe à ma veuë je commence à le perdre de veuë I begin to lose the sight of him A veuë d'oeil by ocular view Je puis le lire d'une veuë d'un coup d'oeil tout d'une veuë I can read it at one view with one cast of the eye Veuë prospect O la belle veuë O! what a fine prospect this is De ce Quartier de Logis la veuë est tres belle from that part of the House there is a very fine prospect De ce côte ci la veuë est trop limitée on this side the sight is too much limited Cette Galerie a une tres belle veuë this Gallery hath a curious prospect Veuë égard notion Ces choses considerées sous cette veuë prises en cette signification these things considered under this notion and taken in this sense Aller à la veuë en termes de Venerie to go to harbour a Stag or lodge a Buck. Veuë inspection de l'état d'une chose view Veuë ou examen de Procez the examination of a Law-suit Distribuer un Procez aux Rapporteurs pour en faire veuë to appoint some of the Court to examine and make a report of the Cause Le Rapporteur à qui est commise la veuë d'un Procez he to whose examination the Cause is assigned to make report of it Veuë de Marchandise pour en faire estime the prizing of a Commodity Veuë d'Ouvrage the giving of ones judgement upon any Work On fait aujourd'hui la veuë de mon Bâtiment this day they take a view of my Building to give judgment upon it La Veuë faite le Bâtiment n'a pas eté avoüé des Experts the Survey being made the Building was not approved of by skilfull men Veuë visite de Lieu visite de l'état d'une chose sur le Lieu the surveying or view of any Place or of a thing upon the Place Ordonner que veuë de Lieu sera faite to order a Survey to be made Les Veuës d'une Maison the Lights of a House Je lui boucherai toutes ses veuës I shall stop up all his lights Vedette f. a Sentry on horseback placed without a Fort or Camp Visible qui peut étre veu visible or which may be seen Les choses visibles les invisibles visible and invisible things Visible clair manifeste visible evident clear apparent manifest Plus ils s'efforcent de cacher cela plus il se découvre se rend visible the more they strive to hide it the more it discovers it self and becomes visible Visiblement sous une forme visible visibly or in a visible manner Visiblement clairement visibly clearly
chose LATINE Latin la Langue Latine To speak good Latine parler bon Latin Latinist as a good Latinist un bon Latiniste qui entend bien le Latin LATITUDE latitude étendu To give his Servants too great a latitude donner trop de liberté trop de carriere à ses Serviteurs † A LATRANT Writer un Auteur qui ne fait qu'abboyer dans ses écrits LATTEN or lattin fer blanc A latten Candlestick Chandelier de fer blanc LATTICE treillis barreaux qui se croisent A lattice window fenêtre treillissée To Lattice treillisser Latticed treillissé † LAVD or praise louänge To Laud louer quêcun chanter ses louänges Laudable louäble Laudably louäblement LAVENDER lavande herbe A LAVER un lavoir lieu où l'on se lave les mains Laver laveure V. lather To LAUGH rire When I see him I cannot but laugh quand je le vois je ne puis m'empêcher de rire To laugh in ones face and cut his throat faire bonne mine à quècun cependant lui couper la gorge To laugh in ones sleeve rire sous le bonnet To laugh at one se rire de quêcun I laugh at your conceit vôtre pensée m'a fait rire To make one to laugh faire rire quêcun He has a mind to make us laugh il a envie de nous faire rire il vent faire rire le monde Let them laugh that win Proverbe qui revient an nòtre Marchand qui perd ne peut rire To laugh out to laugh heartily rire fort rire de bon coeur rire de toute sa force To laugh a thing out tourner une chose en risée To laugh in his anger rire lors qu'on est en colere To seem to laugh when there is no laughing matter ne rire que du bout des levres To laugh one to scorn se moquer de quêcun en faire un sujet de risée de moquerie Laughed at moqué He is sufficiently laughed at on s'est assez moqué de lui Laughing as I never heard such laughing je n'ai jamais tant entendu rire They fell a laughing so hard ils se prirent à rire si fort To burst with laughing s'éclater mourir s'étoufer de rire To be a laughing stock étre un objet de risée He was the laughing stock of the People il étoit la risée il étoit l'objet de la risée du Peuple il se faisoit moquer de soi il s'exposoit à la risée du monde Laughter ris risée moquerie To breake into laughter éclater de rire LAVISH prodigue qui fait des depenses excessives To Lavish prodiguer Lavished prodigué Lavisher un prodigue Lavishness prodigalité Lavishly prodigalement To live lavishly vivre en prodigue LAUNCE launceer launcet V. lance lanceer lancet To LAUNCH V. to lanch LAUND or sandy ground une Lande terre sablonneuse sterile LAUNDRESS q. d. lavandress une lavandiere Laundry Lavoir lieu où on lave le linge LAUREL laurier A Crown of laurel une Couronne de laurier To crown with laurel couronner de laurier A Grove or plot of laurel tres bôcage de lauriers Lauriel or spurge laurel laureole LAW Loy droit The Civil Law le Droit Civil The Canon Law Droit Canon The Common Law Droit Coûtumier The Statute Law les Ordonnances les Actes de Parlement The Law of Nations le Droit des Gens The Law of God or Gods Law la Loy de Dieu ou la Loy Divine To keep the Law garder la Loy To transgress the Law transgresser la Loy They that make Laws must not break them ceux qui donnent la Loy ne doivent pas la rompre To go to Law with one avoir procez étre en procez avec quêcun One that is ever at Law un homme qui est toûjours en procez un chicaneur The worst of Law is that one suit breeds twenty ce qu'il y a de plus mauvais dans le Droit c'est qu'une Cause en produit vint A Law-suit or a suit of Law un procez A suit of Law and an urinal bring a man to the hospital un Procez un Vrinal menent un homme à l'hôpital Lawfull licite permis honnête legitime conforme à la Loy A lawfull child un enfant legitime A mans lawfull Wife la femme legitime de quêcun Lawfulness conformité à la Loy Lawfully legitimement justement à bon droit Lawgiver or Law maker Legislateur qui donne établit des Loix Lawgiving legislature A Lawyer un Juriste un Jurisconsulte qui est versé au Droit Lawyers gens de longue robe gens de Palais A good Lawyer an evil Neighbour un bon Avocat est un mechant voisin Lawless qui vit sans Loi LAWN toile claire de lin Lawn-sleeves des manches de cette toile C'est contre ces sortes de Manches que la plûpart des Non-Conformistes crient tant en Angleterre parcequ'elles font partie des habits Episcopaux Et comme s'ils étoient Enemis jurés de la blancheur ils ne declament pas moins contre les Surplis qu'ils appellent par mépris white aprons c'est à dire des Tabliers blancs LAXATIVE or loosening laxatif A laxative Medicine un Medicament laxatif A LAY a Lay-land or a lea of land Jachere champ qu'on laisse reposer de tems en tems To LAY mettre To lay every thing in its place mettre chaque chose en sa place To lay in order mettre en ordre To lay a plot faire un complot To lay the foundation jetter poser les fondemens To lay an egg pondre faire un oeuf To lay himself asleep se mettre à dormir To lay the dust abbattre la poussiere To lay or slake ones heat abbatre la chaleur de quêcun éteindre sa colere To lay a wager with one gager faire gageure contre quêcun I 'le lay ten pounds with you to the contrary je gagerai dix livres sterling contre vous que cela n'est pas To lay a peculiar command upon one donner un ordre expres à quêcun To lay load upon one charger quêcun They laid much load upon that expression ils exaggererent beaucoup cette expression He laid his excuse upon that il s'excusa sur cela cela lui servit d'excuse To lay wait or to lay in wait for something épier étre aux aguets They laid their wits together ils consulterent ensemble To lay a thing to ones charge charger quêcun d'une faute To lay claim to a thing demander en justice quêque droit pretendre à quêque chose faire voir ses pretensions To lay a thing to heart prendre une chose à coeur They lay at anchor ils sont à l'ancre To lay the crime at another mans door se decharger sur quècun To lay an hainous charge