Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n burn_a great_a zone_n 62 3 12.7853 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A03771 Examen de ingenios. = The examination of mens vvits In whicch [sic], by discouering the varietie of natures, is shewed for what profession each one is apt, and how far he shall profit therein. By Iohn Huarte. Translated out of the Spanish tongue by M. Camillo Camili. Englished out of his Italian, by R.C. Esquire.; Examen de ingenios. English Huarte, Juan, 1529?-1588.; Carew, Richard, 1555-1620. 1594 (1594) STC 13890; ESTC S118803 216,544 356

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

the imagination so it is of force that they faile in vnderstanding and be such as the prouerb paints them forth To the second probleme may be answered that Galen enquiring out the wit of men by way of the temperarature of the region where they inhabit saith that those who make abode vnder the North haue all of thē want of vnderstanding but those who are seated between the North and the burned Zone are of great wisedome Which situation answereth directly to our region And verily so it is for Spaine is not so cold as the places subiected to the Pole nor so hot as the burned Zone The same sentence doth Aristotle produce demanding for what cause such as inhabit verie cold regions partake lesse vnderstanding than those who are born in the hotter and in the answere he verie homely handles the Flemmish Dutch English and French saying that their wits are like those of drunkards for which cause they cannot search out nor vnderstand the nature of things this is occasioned by the much moisture wherwith their brain is replenished and the other parts of the bodie the which is knowen by the whitenesse of the face and the golden colour of the haire and by that it is a miracle to find a Dutchman bald and aboue this they are generally great and of tall stature through the much moisture which breedeth encrease of flesh But in the Spaniards we discerne the quite contrarie they are somwhat browne they haue blacke haire of meane stature and for the most part we see them bald Which disposition saith Galen groweth for that the braine is hot and drie And if this be true it behooueth of force that they be endowed with a bad memorie and a good vnderstanding but the Dutchmen possesse a great memorie small vnderstanding For which cause the one can no skill of Latine and the other easily learne the same The reason which Aristotle alleaged to proue the slender vnderstanding of those who dwell vnder the North is that the much cold of the country calleth backe the naturall heate inward by counterposition and suffereth not the same to spread abroad for which cause it partaketh much moysture and much heate and these vnite a great memorie for the languages and a good imagination with which they make clocks bring the water to Toledo deuise engins and workes of rare skill which the Spaniards through defect of imagination cannot frame themselues vnto But set them to Logicke to Philosophie to Schoole-diuinitie to Phisicke or to the Lawes and beyond comparison a Spanish wit with his barbarous termes will deliuer more rare points than a stranger For if you take from them this finenesse and quaint phrase of writing there is nothing in them of rare inuention or exquisite choice For confirmation of this doctrine Galen said that in Scithia one onely man became a Philosopher but in Athens there were many such as if he should say that in Scithia which is a Prouince vnder the North it grew a myracle to see a Philosopher but in Athens they were all borne wise and skilfull But albeit Philosophie and the other Sciences rehearsed by vs be repugnant to the Northren people yet they profit well in the Mathematicals and in Astrologie because they haue a good imagination The answere of the third probleme dependeth vpon a question much hammered between Plato Aristotle the one saith that there are proper names which by their nature carrie signification of things and that much wit is requisite to deuise them And this opinion is fauoured by the diuine scripture which affirmeth that Adam gaue euerie of those things which God set before him the proper name that best was fitting for them But Aristotle wil not grant that in any toung there can be found any name or maner of speech which can signifie ought of it own nature for that all names are deuised and shaped after the conceit of men Whence we see by experience that wine hath aboue 60. names and bread as manie in euerie language his of none we can auouch that the same is naturall and agreeable thereunto for then all in the world would vse but that But for all this the sentence of Plato is truer for put case that the first deuisers fained the words at their pleasure and will yet was the same by a reasonable instinct communicated with the eare with the nature of the thing with the good grace and well sounding of the pronunciation not making the wordes ouer short or long nor enforcing an vnseemly framing of the mouth in time of vtterance setling the accent in his conuenient place and obseruing the other conditions which a tongue should possesse to be fine and not barbarous Of this selfe opinion with Plato was a Spanish gentleman who made it his pastime to write books of chiualrie because he had a certain kind of imagination which entiseth men to faining and leasings Of him it is reported that being to bring into his works a furious Gyant he went manie daies deuising a name which might in al points be answerable to his fiercenesse neither could he light vpon any vntill playing one day at cardes in his friends house he heard the owner of the house say Ho sirha boy traquitantos the Gentleman so soone as he heard this name Traquitantos sodainly he took the same for a word of ful sound in the eare and without any longer looking arose saying gentlemen I wil play no more for many dayes are past sithence I haue gone seeking out a name which might fit well with a furious Gyant whom I bring into those volumes which I now am making and I could not find the same vntill I came to this house where euer I receiue all courtesie The curiositie of this gentleman in calling the Gyant Traquitantos had also those first men who deuised the Latine tongue in that they found out a language of so good sound to the eare Therefore we need not maruell that the things which are spoken and written in Latine doe sound so well and in other tongues so ill for their first inuenters were barbarous The last doubt I haue been forced to alleage for satisfieng of diuers who haue stūbled theron though the solution be very easie for those who haue great vnderstanding are not vtterly depriued of memorie in asmuch as if they wanted the same it would fall out impossible that the vnderstanding could discourse or frame reasons for this power is that which keepeth in hand the matter and the fantasies whereon it behooueth to vse speculation But for that the same is weake of three degrees of perfection whereto men may attaine in the Latine tongue namely to vnderstand to write and to speake the same perfitly it can hardly passe the first without fault and stumbling CHAP. IX How it may be prooued that the eloquence and finenesse of speech cannot find place in men of great vnderstanding ONe of the graces by which the vulgar is best