Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n bring_v great_a king_n 3,018 5 3.5536 3 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A00990 Florio his firste fruites which yeelde familiar speech, merie prouerbes, wittie sentences, and golden sayings. Also a perfect induction to the Italian, and English tongues, as in the table appeareth. The like heretofore, neuer by any man published. Florio, John, 1553?-1625. 1578 (1578) STC 11096; ESTC S105629 202,516 536

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

la quale Iddo lo ha chiamato et non cercar di hauer quello de altri desiderar quello del prossimo posseder quello d'altrui come fanno molti hoggidi Vedete che nessuno vuol esser contento il pouero vuol essere ricco il ricco vuol esser potente il potente vuol esser prencipe il prencipe Re il Re temuto honorato et anche qualche volta ad'orato in tanta superbia é venuto il mondo che ogniuno cerca di esser superiore nessuno vuol esser inferiore I nostri animi sono cosi ambitiosi i nostri pensieri cosi superbi i nostri cuori cosi inuidiosi il nostro proceder cosi fraudolente il nostro parlar cosi lusingheuole che l'huomo non sa di chi sidarsi e nessuno si vuol contentare di quello che ha ogniuno cerca fortuna ogniuno l'abraccia Nessuno si ricorda di Iddio O Dio le viscere del cuore mi si sono per crepare a veder il proceder de alcuni Io non voglio nominar nessuno Gyges was not he a shepherd afterward king of Lidia Tul lius Hostilius of a poore cowe heard became not he a king in Rome Cirus K. of Persia was not he nourished of a bytch Romulus so famous and the first king of the Romans was not he norished by a Woolfe Iustinus frō keeping of swine became not he an Emp. Archi laus borne of a bond woman becāe not he a king yes verily Alexander sonne of Priamus king of Troy was he not norished brought vp by a Beare afterward beecāe so famous and was cause of that so great warre betwixt the Grecians the Troians then of the destructiō and ruine of Troy for hauyng stollen away the wife of Menelaus better had it ben that the Beare had deuoured hym Contrarywise doo we not see howe Torquinius the proud king of Rome and Dionisius kyng of Cicilie became so poore haue not we for example manifest howe that Nabuchodonosor of a kyng became so poore that he was constreyned to feede vppon hearbes Howe that Pompey so famous in Rome was not he buryed in the sandes of Aegypt Prutias kyng of Bithmia became not hee a begger Pirrhus so famous was not he slayne of a poore woman in Argos Sifax kyng of Numidia dyd not he dye a captiue in Rome Golias the strong and great was not he slayne by Dauid with a stone throwen wyth a Slynge Iulius Caesar whome Fortune suffered to ouercome all the Worlde and passe through so many and so many battayles and not be hurt dyd not she suffer that mydst the Senate of Rome in his natiue coūtrey amongst his friendes he was slayne with 23. woundes Alexander the great that likewise was vanquisher of all the worlde was not he poysoned of his owne proper Coosin Haue you not readde of R●dophe that of a Common Curtesan became a queene of Egypt Fortune suffered not shee that Phaeton was burned Icarus drowned Acteon torne of his dogges Perithius deuoured of Cerberus that Beleforon brake his own necke and dyd not shee suffer that Agamemnon after he had passed so many and so many perilles in his warres of Troy returned home whole sound that he was slayne of his wife Clitemnestra and then that shee was slayne of her sonne Orestes that Semiramis likewise slue her husbande Minos and then shee was slayne of her owne sonne called Minos Agripina dyd not she kyl her husband Tiberius and was not she also slayn by her owne sonne Nero that afterwarde was Emperour of Rome and after was constrained to slay hymselfe Certainly that wise Grecian called Pitacus dyd vnderstande it when as hee in the Temples of Mitilena depaynted a broade Ladder vppon the which some dyd ascende and other some descende signifying the state of Fortune You maye see in this worlde howe some being hungry are feedyng on the table of Tantalus and neuer are satisfyed Some that sweate to roule the stone of Ssiphus some doo laboure with the burden of Atlas some that force them selues to fyl the buckettes of Belides some that annoye thē selues to turne the wheele of Ixion Oh vaine worlde ful of miserie in which is founde no rest at all Wherefore my opinion is that man shoulde neuer seeke after Fortune but altogeather despise her let her doo as shee pleaseth and all in all put hym selfe in the handes of God and content hym selfe with that vocation vnto whiche God hath called him and not to seeke to haue that which is others and desire that which is his neighbors possesse that is others as many doo nowe adayes You see that no state wyll be content the poore wyll be riche the riche wyl be myghtye the myghtie wyll be a Prince the Prince a kyng the kyng feared honoured and also sometyme woorshipped into such pride is the worlde come that all men seeke to be superiour none wyll be inferiour Our myndes are so ambitious our thoughtes so proude our hartes so enuious our proceedynges so fraudulent our speakyng so dissemblyng that a man knoweth not whom to trust and none wyll be content with that whiche he hath euery one seeke Fortune all men embrace her None remembreth God O God the strings of my hart are ready to burst to see the proceedinges of some I wyll name no bodye Certo voidite il vero et verificate il proaerb●o di quel nostro poeta che dice Beato é quel huomo che ha ogni cosa et nō possiede nulla et possedendo nulla ha ogni cosa maresta contento di quel po● co che ha Certis you saye true and you verifie the prouerbe of our Poete whiche sayth Happye is that man that hathe euerye thing and possesseth nothing and possessing nothing hath euery thing but abydeth content with that as he hath Certo é vn bel detto si vede a quunti pericoli il ricco é sottoposto lui mai non dorme quietemente sempre ha paura di questo e di quest ' altro lui é inuidiato da i cattiui disprezzato da i buoni honorato da gli adulatori temuto da gli poueri per le sue richezze O gran cosa ●o per me diro come diceua quel al tro che é meglio dormir in terra senza paura et esser saluo che giacer in letto fornito di oro et in palazi suntuosi et hauer paura et esser in pericolo di molti Certis a fine saying we see vnto how many perils the rich man is subiect vnto he neuer sleepeth quietly he is euer in feare of this and that he is enuyed of the euyll despised of the good honoured of slatterers and feared of the poore onely for his richesse Oh greate thyng as for me I wyll saye as the other sayde that it is better to sleepe vpon the ground without feare and lye safe then
an hundred loue dishonestly Veramente voi dite il vero Verily you say true Non aecade parlar tanto di amore ogni libro ● p●eno di amori con tanti Autori che sarebbe pena persa a parlar di amore We neede not speak so much of loue al books are ful of loue with so many authours that it were labour lost to speake of Loue. ¶ Discorso sopra libidine la sua forza Cap. 32. ¶ A Discourse vton Lust and the force therof Chap. 32. DItemi di gratia qual è il piu gran vitio che sia piu praticato hoggi di OF courtesie tell me which is the greatest vice that is most practised now adayes Io vi diro mi pare che tutti i vitij sipraticano I wyl tel you me thinkes that al vices are practised Voi dite il vero ma qual é il piu grande é di piu forza e posanza You say true but whiche is the greatest and of most strength and puisance Io credo Libidine I beleeue Lust Cosi credo anche io So beleeue I also Perche Libidine è in tutti li stati tanto ne l'prencipe quanto ne l'suddito tāto ne l'uno come l'altro ogniuno gli è suggetto Superbia principalmente ha la sua sedia fra prencipi è gran stati Cupidita fra gli vechij Magistrati Officiali Inuidia fra tutti i mecanichi Vsura fra Cittadini Simonia fra vescoui preti Hipocrisia fra gli Religiosi Inganno fra gli Mercanti ma libidine ha sedia in tutti questi stati Libidine è signor di tutto ha vinto Signori Dotti Sauij eloquenti ha vinto i piu gran paladini che siano stati Libidine fu causa che Cleopatra giaque con suo fratello come suo marito fu causa che il Re Cynare dormi con sua figliola Libidine fece dormir Macareo con sua sorella Canace f●ce che Menephron dormi con sua madre che Oedipo giaque con sua madre hebbe siglioli di essa O crudel mostro O bestial furor O furia infernale che incanti i sauij che inganna i dotti che vinci i piu forti che sottometti ogniuno al iuo gioco Libidine fu causa de la ruina di Troia Libidine fu causa che Sodoma e Gomora furono destrutte che Dauid pecco con Bersabe che Amon pecco con Thamar che Absolon giaque con la Concubina di suo padre che i duo vecchi cercarono di sforzar Susanna che Holoferno sinamoro di Iudith Libidine fu causa che la testa fu tagliata al santo Euangelista Libidine fu causa che il Deluuio anego tutto il mondo Iddio per la sua misericordia voglia aprir i cuori de i suoi sugetti e dar li gratia che libidine non habbi for za nessuna For Lust is in al estates as wel in the prince as in the subiectes as much the one as the other al mē be subiect vnto it Pride principally hath her seate amongst Princes and great Estates Couetousnesse among olde men Magistrates and also Officers Enuie among handicraftesmen Vsurie amōg citizens Simonie among Bishops and Priestes hipocrisie amōg the religious deceit among Marchants but Lust hath a seate among all Estates Luste is lorde of al it hath ouercome Lordes Learned men Wise and eloquent it hath vanquished the gretest knights that haue ben Lust was cause that Cleopatra laye with her brother as with her husband was cause that king Cinaris lay with his daughter Lust made Machareus lye with his sister Canace it made Menephron lye with his mother that Oedipus laye with his mother and hadde chyldren by her Oh cruell monster Oh beastly rage Oh infernal Furie thou inchātest the wise thou deceiuest the wise thou ouercōmest the strong thou subuest al men vnto thy yoke Lust was the cause that Troye was ruinated Lust was the cause that Sodom Gomor were destroyed that Dauid sinned with Bersabe that Airmō sinned with Thamar that Absolon lay with his fathers Concubine that the two old men sought to rauish Susanna that Holofernes fel in loue with Iudith Lust was the cause that the Euangelistes heade was cutte of Luste was cause that the Flood drowned al the world God for his mercye graunt to open the hartes of al his subrectes and geue them grace that Lust maye haue no force at al. Iddio lo acconsenti che sia cosi God graunt it be so Ragionamenti sopra virtu con le sue figlie che cosa é il fine di Guer ca quale sono bone opere quatordeci bone Regole con altri diuersi discorsi Cap. 33. ¶ Reasonyngs vppon Vertue with her daughters what is the ende of warre which be good woorkes fourteene good Rules with diuers other discourses Chap. 33. IO ho sentuto dir molte volte che virtu ha certe figliole Io vo ria saper quale sono I Haue heard say many tymes that vertue hath certain daughters I wold know who they be Virtu ha quatro figliole Vertue hath foure daughters Quale sono esse Which be they Forza Prudentia Giustitia Temperantia Force Prudence Iustice Temperance Io ho inteso che forza ha figliole anchora lei I haue heard say that Force hath daughters also E vero ella ne ha quatro come magnanimita magnificentia patientia perseuerantia tutte sono bone It is true shee hath foure as Magnanimitie Magnificence Pacience and Perseuerance and al are good Quale sono le figliole di Temperantia e quante Which be the daughters of Temperance and how many Elle sono dieci come Vergogna Honesta Abstinentia Chastita Sobrieta Continentia Clementia Modesta Studiosita Humilita They are ten as Shame Honestie Abstinence Chastitie Sobrietie Continencie Clemencie modestie Studiositie and Humilitie Quale sono le figliole di Giustitia quante sono Which be the daughters of Iustice and how many are they Ci sono due sorte di Giustitia come comutatiua distribuitiua le sue figliole sono quindeci come Innocentia Religione Oratione Pieta Osseruatione Obedientia Gratia Gratitudine Penitentia Verita Fedelta Liberalita Misericordia Equita Amicitia There are two sortes of Iustice as Commutatiue and Distribuetiue theire daughters are fiftiene as Innocencie Religion prayer godlynesse Obseruation Obedience Grace Gratitude Penitencie Veritie Faithfulnesse Liberalitie Mercy Equitie and Amitie Quale sono le figlie di Prudentia Which be the daughters of Prudence Queste sono esse come Dotrina Consideratione Bon desiderio Intendimento bona Volunta memoria ragione fede Charita Speranza These be they as doctrine consideration good desire vnderstanding good wyl memory reason fayth charitie and hope Dite mi di gratia che cosa é il fine di guerra Tell me of courtesie what is the end of warre Il fine