Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n body_n disease_n fever_n 1,543 5 9.5930 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A01989 The strange discovery a tragi-comedy. Written by I.G. Gent. J. G. (John Gough), fl. 1640.; Heliodorus, of Emesa. 1640 (1640) STC 12133; ESTC S103348 49,141 90

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

wilt crop and wast the seed This. In time I may at night expect me sister Ars. I le waite you home This. If this my plot doe hit Nere was the like devis'd by womans wit Exeunt Enter Demeneta and Thisbe againe with a candle Thisbe Come mistris let me make you unreadie instantlie all that I promised you is done I will goe fetch young Cnemon unto you who is making merrie here by and returne suddenlie lye downe take your pleasure and say nothing Exit Thisbe Enter Thisbe followed by Aristippus This. Bind the adulterer fast master With that she ran to the doore and made it give so great a crash as she could crying out in this manner O wonderfull thing the villaine is fled take heed sir that you be not againe deceived Arist. Peace be of good cheere I have this wicked and mischievous woman which I most desired O thou much hated of the gods I have thee And all thy shame about thee come thou shalt With me unto the City to receive What punishment the lawes allot to such As live unchast and wrong their husbands bed Which is no lesse then death Aristippus dragges her along but she pulling herselfe out of the old mans hands fell suddenlie of purpose into a pit made in the stage and so ended her life Aristip. See Thisbe is she dead This. Oh yes her necke Is broaken sir Aristip. Then hath thy punishment Prevented what the law should have inflicted I le to the people and declare this matter And with my friends consult what meanes to use For to call home my sonne from banishment Whose truth and innocence doth open lie By this unheard of strange discovery Exeunt Actus tertii Scena sexta Enter Cariclea she lieth downe upon the bed indispos'd her kinsfolks weeping about her then enter Caricles and Calasiris Caric. My child my daughter deare tell me thy father The cause of thy disease have a good heart This wise man Calasiris is requested By me to finde some remedy to cure thee And he can well performe it as a man Of heavenly knowledge and a sacred priest My most endeered friend you shall doe well To suffer him to exercise his art And holy spels for your recovery For I perceive thou art ore-look'd my child Caric. Sir t is my duty to obey your will In all things you command me Calas. Then depart Deare Caricles and all the rest avoyd The roome we must be private here together Fetch me a little Laurell and a stoole Having three feet some fire and frankincense And let no man disturbe us till I call It shall be done forthwith heavens crowne your worke Exeunt all but Cariclea and Calasiris Calasiris begins to burne frankincense to mumble with his lips to lay lawrell upon her from top to toe to gape make strange gestures while Cariclea wagged her head oft and smiled Caric. Father you are deceived in my griefe You cannot ghesse at it for all your art Calas. Nay daughter say not so but cheere your selfe For what doth vex you is a malady Common and easie to be cur'd by me Thou wert o're-look'd not onely at the pompe Of Pirrhus funerall rites but at the race In armour too when you were overseer And gave the prize unto the conquerour Theagenes was he that overlook'd you Whose want on eye was alwaies fixt upon Your splendant beauty object of his sight Caric. Whether he daign'd to looke on me or no Apollo have him in his custody But whence is he and what 's his pedegree Calas. He 's a Thessalian borne and as you hear'd Descended from Achilles who although He have bewitch'd you with an envious eye He suffers more than you by the reflex Of your Sun-burning eyes upon his heart Caric. Why do you wrongfully accuse the man Of witchcraft who hath done no harme at all There 's no such matter t is some other sicknesse Calas. Then tell me daughter and conceale it not If you desire to find a remedy I am no stranger to you but your friend and old acquaintance of your loving father I am of your profession too a priest I 'le keepe your counsell and be bound by oath To helpe you what I can all griefes are cur'd In the beginning but if left alone At length they grow incurable declare Your minde at full Caric. I love Theagines Calasiris I knew so much before he loves you too I 'le be your faithfull friend and true assistant Enter Caricles with Acestinus a skilfull physitian Caric. Deere friend what have you done what newes have You to tell me that is good Calasir. All shall be well Cariclea shall be heal'd to morrow morne Of her infirmitie I now will leave you To prosecute my busines for her health Caric. Adiew deere friend the gods reward thy paine Heere Acestinus lies the sicklie patient Exit Calasiris You are well read in physicke feele her pulse And give your wise opinion Acestin. fairest maid Where doth your paine lie most She turn'd her face from him and repeated with a loud voice this verse of Homer Achilles is the bravest man of all the Greekish rout Acest. Her state of heart I finde Priest Caricles My labour is in vaine no physicke can Restore her to her health Caric. The gods forbid Why say you so must my deare daughter die Without all hope of her recovery Acest. Peace make not such adoe but here me speake Our art sir doth extend no further then He drawes Caricles aside To cure distempered bodies if the mind Diseased be without the bodies sicknesse We have no helpe for that the maids disease Lies in the mind her bodie 's in good state No humours doe abound there no headach No fever burnes her all is free within Caric. What then should be the cause of these her fits Utter what you perceive doth trouble her I doe beseech you skilfull Acestinus Acestin. T is love doth trouble her which who knowes not Is an affection and griefe of the heart Doe you not see her eyes swolne in her head Rouling one every side her visage pale Her halfe distraction how she uttereth What ere comes in her minde and sleepes but little In briefe I doe perceive that she hath lost The moisture of her body and indeed Just amplitude thereof my counsell is You finde her out a man and that with speed Exit Acestinus Caric. A man heavens grant she be enclin'd that way Then Calasiris hath plaid well his part How fares my daughter now what sicknesse hast thou Shall I send for more Doctors yet Caric. T is needlesse Send none to me but Calasiris onely He hath the art to ease me and none else Caric. I le send him to thee sleepe Cariclea Untill he come if Alcamenes love Possesse her heart thanks to the gods above Exeunt Actus tertii Scena septima Enter at one doore Theagines at another Calasiris Theag. My worthy friend most opportunely met Calasi. What beautifull Theagines Theag. How can he Be
you are in A quiet harbour pleasant calmes appeare Sir I must rob you of your ghests Calas. I durst not Deny you Madame though I must confesse I should to any other Arsa. Cibile Prepare their lodging neere our owne and let No costly furniture be wanting there Cib. It shall be done with speed Arsa. My noble ghests I know not if you would retire alone Into your private chambers travell doth Require repose please you to follow me I le be your glad conductor Caric. O I feare This kindnesse is some love plot on my deare Exeunt Actus quarti Scena tertia Enter Thisbe sola This. What sly evasion to put off thy guilt Is left thee now poore Thisbe what device To shun the severe justice of the Law All will be now discover'd and my plots Returne upon my selfe the heavens are just In sending Cnemon home from banishment To punish me in cheering of himselfe Canst thou behold his face or speake one word In thy defence when he stands forth t' accuse thee Before the people O what shame what curses Breath'd from a generall mouth will weigh thee downe Even to Avernus gulph I feele the weight Of my offences poised in the scale Of sad despaire O thou incendiary Of all this mischiefe saith my guilty thoughts Thou murtheresse of thy mistris hie thee hence To the infernall shades where never light Appeares but gloomy darknesse covers all Under her sable mantle there finde out Medea Clitemnestra Pasiphe Long since condemn'd for murther to this place Companions of thy shame why lingrest thou Upon the earth is not thy sinne compleat And ripe for hell yes yes I know it is I know it is my sad despairing thoughts I le follow your suggestions gentle violl Reserv'd for such a use this kisse from thee Shall crosse the sentence of the Lawes decree She drinks poyson Enter Aristippus and Cnemon Arist. Hold hold thy hand drinke not the poison downe Thou desperate woman This. Not to gaine a crowne T is done and past prevention Arist. Thisbe yet Make thy confession and subscribe thy hand That innocent Cnemon die not This. Write it then Cnemon writes I Thisbe doe confesse yong Cnemon was Unjustly banish'd I and Demeneta Did forge that plot against him for the which We have our condigne punishment Cnem. T is done now put your hand to 't she signes it Dying Thisbe she dies Arist. Sonne t is ynough to cleare thee of all things Can be objected I 'le forthwith declare This matter to the people and produce Thisbes confession strengthned with her hand Come with me Cnemon Cnem. See the wretched state Of false accusers and their poisonous fate Exeunt Actus quarti Scena quarta Enter Theagines and Cariclea to them presentlie Cibile Cibile My children great Arsace recommends Her love unto you who hath seat me here To serve you in all things that you command I 'm proud to be imployed in your service Who am a Grecian too and borne in Lesbos Most beautiful yong man cheere up thy selfe I bring thee joyfull newes Arsace loves thee Arsace she whose favour kings have kneel'd for Doth kneele to thee petitioning thy love With rich oblations both of pearle and gold Caric. O heavens my prophesie is too too true My iealousie foresaw this Theag. Tell Arsace My sister and my selfe both kisse her hands And doe returne her humble thanks for all Her noble fauours but that she doth love me I thinke it strange whose husband is a man So farre beyond my ranke as put in ballance With worthles me it would not brooke the triall We know you are her hands her eyes her eares Her minde her all for countries sake perswade her I doe beseech you to remove her thoughts Upon some worthier person all that we Desire is onely this that she would please To send us backe againe to Calasiris And never bring strange banish'd restlesse lives Unto so high and excellent a fortune Cib. My sonne be rul'd by me be not so foolish To shun this happinesse that courts thee now Imbrace it least hereafter thou repent Thy over-sight thou shalt have rule and riches Dalliance and all the fruits of flourishing youth If thou but condescend unto her will But if thou dost deny know that she hath A high and Princely stomack which nere brooks Affronts of such a nature Theag. Tempt me not But tell your mistris I despise her lust As much as prize her love you shall obligue us Unto you in a bond of love and kindnesse To get us leave from her hence to depart To seeke our fortunes Cib. Obstinate young man That wilt not see thy good Lady perswade Your brother to some reason you may hap To worke upon his nature and prevaile I leave you to your selves Exit Cibile Caric. Theagines This is no honest dealing I perceive Was it for this she sent us from her table Such curious viands and such costly cates Was it for this she did adorne our chambers With stately hangings wrought with sundry colours Which came from Sidon and faire Lidia Was this her wicked end would that we were A hundred leagues from this accursed place Or that we never had beheld her face Exeunt Actus quarti Scena quinta Enter Arsace and Cibile Ars. But will he not be wonne Cib. Not all the art I have can worke him to it Ars. Doe my favours Make no impression in him Cib. Yes of thankes No otherwise he craves leave to depart A signe he doth not like his entertainment Arsa. Thou mak'st my hot blood cold within my vaines As if an ague ceaz'd me how depart Ere he get out my power I am resolv'd T' enjoy him or destroy him Cib. A right course Your wit hath found out mistris my advise Is this that once more you sollicit him By faire intreaty and perswasive meanes To win him that way but if he stand out And stubbornly refuse to grant your suit Let him be ti'd unto cold fare hard lodging And give him up unto your Eunuches hands To be scourg'd and tormented for yong men Regard not when they are intreated faire But when enforced then they stoope and yield Arsa. T is well advis'd but how can I endure To see that body bleed Cib. Madame you are Too pityfull if that an eye-sore be To see him scourg'd you may refraine the sight I know t will mollifie his haughty stomacke To your desire Arsa. First try all meanes before You put this last devise in execution But Cibile what cause or colour have we To hold them prisoners or detaine them here Against their wills Cib. We 'l give it out they came As spies from King Hydaspes army hither To view the strength of Memphis Arsa. Excellent How shall we handle faire Cariclea His beautious sister Cib. Sister I believe Shee is his mistris rather for such dalliance As I have seene betweene them argueth love Of a more fervent nature I have come And found them kissing with such ardency