Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n blood_n great_a vein_n 1,434 5 9.4641 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A16466 The breuiarie of health vvherin doth folow, remedies, for all maner of sicknesses & diseases, the which may be in man or woman. Expressing the obscure termes of Greke, Araby, Latin, Barbary, and English, concerning phisick and chirurgerie. Compyled by Andrew Boord, Doctor of phisicke: an English-man. Boorde, Andrew, 1490?-1549. 1587 (1587) STC 3377; ESTC S120760 193,922 314

There are 27 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

come from man it is necessary when the meates the man doth eate be digested that then the grossnes of it be egested and by the egestion the Phisicion in sicke parsons hath a great noticion knowledge of mans infirmities many men be laxatiue costiue and some be indifferent For laxatiue men looke in the Chapters of Diarthea and Disenteria The cause of imperfite egestion Who so euer he be that doth eate little meate is a small drinker his egestion can be but little but they the which can eate their meate and doth lacke egestion can not long liue without infirmities A remedy for costiuenes First let no man restrayn his egestion when that he is prouoked to it And if he be constupated let him vse Suppositors or Clisters or some gentle purgacions as Mercury Polipody Sene Cassia fistula Turbithe Reuberbe Rapūtica Aloes cicotrine and such like and without councell of a doctour of Phisicke Beware of Colloquintida of Asaraby Opinum Scamony Catapuce Aloes oabalin Aloes epaticum and such like And let euery man beware specially weake men how that they do take any pilles or porcions of any ignorant person except he doe know how whan what time medicines specially purgations ought to be ministried A knowledge in egestion ¶ If the meate doe come from a man as in a maner he did eate it the stomake is weake and the bowels be lubricated and it is an euill signe If the egestion doe not stinke it is an euill sygne If the egestion do looke lyke the earth it is a signe of death If the egestion doe looke lyke leade it is an euill signe If the egestion be blacke as ynke it is an euil signe If the egestion be blacke and adusted and doth looke lyke shepes tretles there is abundance of coler adusted and payne in the splene If the egestion be yelow and eating no Saffron before the body is repleted with coler and cytrine water If the egestions haue straynes of blod there is impedimentes in the lyuer and in the bowels If the egestion be bluddish ther is vlceracion in the guttes If the egestiō looke lyke the shauing of guttes beware then of an extreme flyxe and debilitie of the body If a man be to laxatiue it is not good for in such persons can be no strength but much weakenes If a man be not costiue and can not haue a natural egestion once in a day he can not liue long without sicknesse The 113. Chapter doth shew of burning in the Sunne EFfilla is the latin worde In Englishe it is burning of the Sunne Sunne burning The cause of this impediment This impediment doth come thorow great heat of the sun A remedie Take the oyle of Tarter and anoynt the face For this matter looke in the Chapter named Pulchritudo The 114. Chapter doth shew of a kinde of leprousnes named the Elephansy ELephas or Elephantia be the greke wordes A kinde of leprousnes In latin it is named Cancer vniuersalis In English it is named the Elephancy or the Oliphant sickenes for an Oliphant is sturdy hath no ioyntes and whosoeuer that hath this kinde of Leprousnes can not moue his ioyntes and is stiffe wherefore he is bedred and can not helpe himselfe The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a melancoly humour and may come of a grosse and viscus fleume A remedy First purge the cause with pilles of Fumitory or with Diacatholicon and then cotidially as the paciēt may beare vse stuphes wet and dry and exhaust no bloud and after the stuphes anoint the ioynts with the oyle of Turpentine and Netes foote oyle and vse Hiarodon abbatis There is an other infirmitie named Elephancia which is a swelling in the féete and legges and the cause doth come as the other Elephancy doth wherefore the matter must be first purged and after that vse cere clothes attractiue For Elmita looke in the Chapter named Lumbrici The 115. Chapter doth shew of the Conception of a childe Concepiō EMbria is the latin word In greke it is named Embricō In english it is a child cōceiued in the mothers body hauing not the perfect shape or liniments of a man or woman The cause of this matter The cause of this is carnall copulation betwixt man and woman To preserue this procreation looke in the Chapter named Conceptio Vse good meates and drinkes and let such women haue their lustes and beware of abhorsion The 116. Chapter doth shew of sicknesse EGritudo is the latin word In english it is named sickenes Sicknes there be many maner of sicknesses as it doth more largelyer appere in the Chapter named Morbus The cause of this sicknesses Sicknesses doth come many wayes as by surfeting euil dyet to company with infectuous people to eate drinke or colly with thē it may come by the punishmēt of god A remedy If god send the sicknes I know no medicine If it do come other wayes either it is hot or colde sicknesses If it be a hot sickenes vse the electuary of Roses If it be a colde sicknes vse Diacalamint anoynt the body with the oyle Benedict or with the oyle of Nardine If it doe come of a melancoly humour a decoction made of Epithemie is good For Emig●anes looke in the chapter named Hemigranea The 117. Chapter doth shew of spitting of foule corrupt matter EMpima or Empirema be the greke words In latin it is named Supputacio In English it is named a collection or a gathering together of filthy matter Fillthy matter in the brest vpon Diafragma spitting and coughing viscus and filthy fleume The cause of these impedimentes These impedimentes doth come of rume distilling from the head to the brest couering Diafragma A remedie First make a Ptisan with hoore hound and Enula campana rootes and Yspoe so forth after the comon making of a ptysaine and after that vse the pilles of Cochée and anoynt the brest with the oyle of Lawry mixt with butter For Enterocela looke in the Chapter named Ramex The 130. Chapter doth shew of spitting of bloud EMoptoica passio be the latin wordes In gréeke it is named Haemoptoicon pathos or Phthisis And the true latin word is named Tabes In english it is named spittīg of blud Spitting of bloud The cause of this infirmitie This infirmitie doth come thorow some vlcerous matter in the brest or in the lunges A remedy First if age time and strength will permit it let the pacient be let bloud in a veine named Sophena and abstract a little bloud out of Cephalica And then after that let them vse to eate milke or whay certaine times let thē eat Triacle let them the which hath this passion beware of great labour or lifting venerious actes or straining of thē selues let them vse to drinke the iuyce of the waters of Plantaine saint Iohns wort or vse Purslain to ●ate it or drink the
descending out from the head to the nose or nosethrilles it may also come of melancoly humor or else it may come of hurting the nose A remedie Take the pouder of Dragagant with a little hony make a tent introduce it into the nose or nosethrils Or els take the iuice of black Iuy with a little cotton make a tent and introduce it or put into the nosethrils For Piritasta looke in the Chapter named Combustio The .287 Chapter doth shew of the Goute in the feete POdagra is the greke word In English it is named the Goute The gout in the feete The cause of these infirmities These infirmities doth come of euil dyet sitting or standing long a dice cardes or long studying or such like thinges taking extreme coldnes in the féete it may come of late drinking or it may come by nature or els longe standing or sitting at writing or studying A remedy First reforme euill dyet and surfeting and than vse stuphes both wet dry beware of drinking of wine vse to drink Idromel make plaisters of Treacle or Mitridatū Or els take of the iuice of Letyce Womans milke halfe an vnce compound it with thrée egges and warme lay it to the place thrée dayes Or els take of the cromes of whyte bread a poūd more of Cow milke a pinte of the oyle of Roses iii. vnces of the yokes of egges iii. of saffron the weight of ii.d. make of this a stiffe plaister vse it this is good for Chiragra The 288. Chapter doth shew of Polusions Polucio is the latin word In Gréeke it is named Pthora In English it is named a polucion Polusion or a decepering of nature from man and there be thrée kindes the inuoluntary the other is sléeping and it may be as inuoluntary as voluntary and the other is voluntary The cause of this matter If it be voluntary they that so doth offend in bogari And they that so doth be those the which saint Paul doth call thē moles which can not inherite the kingdom of heauen and so do I say without repentaunce amendment The other is inuoluntary which is to say that when nature doth depart against a mans will the which doth come to a man thorow inbecilitie wekenes of the body The other doth come sleping that may be as well voluntary as in voluntary for it doth come of a foule lasciuious dreame and if any delectatiō wil consent or occasion had before the slepe in the waking to delyte in the matter it is deadly sin so it is if it doo come by dronkennes then it is voluntary if it do come contrarily without any occasion or delectatiō it is no sinne for it doth come of superabundance of nature or els thorow debilitie A remedy For the first is no remedy but onely repentāce For the other the which be inuoluntary if it do come by surfeting or dronkennesse it is a deadly sin so it is if any voluntary precogitaciō doth come or is had before the dreame or poluciō they the which be infected with this passiō most cōmonly they be yoūg persones the which be vnmaried pristes that do liue chaste therefore for this matter let thē pray fast lye hard vse no delicate meates drinkes the which is a great prouocaciō to this foule impediment I therfore aduertyse all those that be of strength to vse Phlebothomy if this matter do come by imbecilitie or great weaknes after a sicknes dismay not the matter but vse good restoratiue meates drinks within due order without surfeting The 290. Chapter doth shew of a little skurfe in the head Skurfe POrrigo or porre or Furtures some latenist doth vse these termes The greciās doth vse this word named Pitariasis In english it is called small scabbes bigger than the scales of Dādruffe sprowting out in latitudes and not in longitudes like the head of a leke The cause of this impediment This impediment doth come of a great moister in the head and of reume or else of a dry melancoly humour A remedy Take garlike stamp it with salt anoint the place ix times or els take of Literge of Auripigmēt of eche an vnce make fine pouder of it mix it with vineger wash the place ix times For Precipitacio matricis looke in the Extrauagants in the ende of this booke For Pruna looke in the chapter named Ignis sancti Antoni The 290. Chapter doth shew of sprowting out of corrupcion in some perticuler place of a mans body PRuritus is the latin word In English it is a sprowting Sprovvting or bursting out in secrete places of man woman and come do name it ych for the paciēt must scrach and claw The cause of this impediment This impediment doth come of great humiditie in the inferiall partes of the body specially in the orifice of the matrix or else in the foūdemēt or to the partes adiacēt to the saide places A remedy Take of red Sage an handfull boyle it in fresh Butter and with Cotton make a tent or suppositer Or else take of barowes grece two vnces of Mercury mortified with fastinge spittle an vnce and a halfe of Sage finely ground an handfull cōpound all this together then anoynt the place Or for this matter ordaine a good payre of nailes and rent the skyn and teare the fleshe and let out water and bloud The 291. Chapter doth shew of bleding at the nose PRofluuio sanguinis enaribus be the latin words In english it is named bleding Bleding at the nose The cause of this impediment This impediment doth come many wayes it may come of a strype or by a fal or by extreme labour heate or by great sicknesse or by some strayne or by breaking of some veyne or drinking to much specially wyne A remedy To restryct the bloud the which doth flowe out of a mans nose lette him smell to an hogges torde and lay the stones and coddes in vineger If it be a woman lette hir laye her brestes in Vineger Dr●els exhaust an vnce or more of bloud our of a veyne named Cephalica The 292. Chapter doth shew of Itching Itching PR●rigo is the latin word In English it is named itching of a mans body skin or flesh The cause of this impediment This impediment doth come of corruption of euil blud the which would be out of the flesh it may also come of fleume mixt with corrupt bloud the which doth putrifie the flesh so consequently the skin A remedy This I do aduertise euery man for this matter to ordeyne or prepare a good payre of nailes to scrach and claw and to rent and teare the skyn and the flesh that the corrupt bloud may runne out of the flesh and vse than purgations and stuphes and swéetes beware reuerberate not the cause inward with no oyntment not claw not the skin with filthy fingers
byle and such like These impostumes that be interiall and can not be séene be more periculus thē they the which a man may sée and féele For this matter and for a remedy looke in the proper names of the impostumes and speciallie in the Chapter named Suffocacion or Suffocacio The .30 Chapter doth shew of the Citryne water in manns body AQua citrina be the latin words In English it is named citrine water Citrine vvater like the colour of an Orēge which is ingendred in the body In gréeke it is named Hidor medicon The cause of this impediment The cause of this impediment commeth of superab undāce of Citryne coler and euill humours A remedy Vse pilles of Mesereon .ii. times in a wéeke And beware of eating of broiled meates of fried burnt meates of all maner of meates that is dried in the smoke of crusts of bred of pie crustes cake bread sodden bread sower drinke The .31 Chapter doth shew of a sore in the eyes Sore eyes ARgemata is the barbarous word In gréeke it is named Argema In English it is named a sore in the eyes for a white doth grow ouer the black of the eye the white of the eye is red In latin it is named Albugo or Nebula The cause of this impediment This impedimēt doth come of reume and of corrupt blud the which doth distill out of the head of the eyes A remedy First purge reume as it doth appere in the Chapter named Reuma than make a plaister with the white of .ii. egges beat it well together than put to it a little hony and after that put to it flexe or two to bedward lay it ouer thy eyes let it lye al night in the morning wash the eyes with cold water a fyne clout do this .iii. nightes one after an other The .32 Chapter doth shew of the gout Artheticke The gout arthetike ARthetica is the Phisick word In latin is named Morbus articulari And in gréeke it is named Articularis The Barbarus word is Gutta artetica In english it is named the Arthetike passion or the goute Arthetike it is a payne or a passion of the ioyntes for it will runne from one ioynt to another for the matter or the humour is so subtill that it wil dis●end and ascend into the ioyntes otherwhile the payne is so vehemēt that it wil breake the ioyntes And this is named the very gout ther be other kindes of goutes named Chirāgra Podagra Sciatica as it doth appere in their Chapters The cause of this infirmitie This infirmitie either it doth come of corrupt bloud or els of a fleumatike humour or else of a colericke humour if it do come of blud or of reumaticke fleume the place wil swel be red the veine wil be ful if it do come of coler the place doth not swell greatly but is dry the place wil pricke burne A remedy First beware of contagious meates drinkes as new ale new bere read wine new hot bread oysters Eles muscles samon dog fysh raye or thornebacke fresh befe water foules goose and ducke such like be not costiue vse gētil purgacions beware of ryot late drinking taking of cold on the feete or going or ryding wet shodde or booted Than vse stupes these oyles if the matter come of cold humours the oyle of Walnuts Oleum vlpinum Oleum philosophorum and Oleum de lapide gagatis If the matter do come of heate than is good Oleum de Ranis The .33 Chapter doth shew of the eye when it is bloud shot ATarsati is the Araby word In latin it is named Macula In english it is when the eye is bloud shotten A bloud Shortē eye and some say it is a blemish in the eyes The cause of this infirmitie This impediment doth come by a stripe or a blow or some other casuall hurt by some euill chaunce or els of some euil humour loke for this matter in the chapter named Macula in the Extrauagantes A remedy Take the white of .ii. egges and beate it too a waterish spume than put in tow .iii. nights one after an other lay such plaisters ouer the eye or eyes in the meane space hāg ouer the eye or eyes a grene sarsenet plonge the eyes in cold water The .34 Chapter doth shew of Arters ARterie is the gréeke word and the Latin word In english it is named Arters Arters Arters be like veines in the which be the vital spirites hauing their beginning of the hart And vppon the arter doth lie the veines except it be in the backe whereas a great arter named Trachea doth lye vpon the veine To the arters doth fall displeasures as by brosing lifting and otherwise hurting them for such matters vse to annoyot the body with oyle of Turpentine The .35 Chapter doth shew of pushes and whelkes in the head ASaphati is the gréeke word In English they bée named whelkes or pushes the which be red and they be in the rootes of the haire and in the skin of the head And there be two kindes the one is moist and the other drye The cause of this infirmitie The pushes which be drye commeth of coler adusted and they the which be moyst doth come of corrupt bloud mixte with fleume A remedy for dry pushes Take of Camomil an handfull of Fenugreke an vnce of Rose leues an handfull seth this in white wine wash the head .v. times at night Or els take the oyle of Linsede .ii. vnces and anoynt the head .vii. times A remedy for the moist pushes or whelkes Take the rust of yron the which doth lie about the smithes handfile ii vnces of Brimstone an vnce of the pulpes of colequintida halfe an vnce beat this together and put it into a pinte and a halfe of white vineger and wash the head thrée or foure times with it Or else take Arsneke and mortifie it ii vnces mixe it with grece and with the oyle of Bayes and anoint the head thrée or foure times The 36. Chapter doth shew of wormes in a mans belly named Astarides AStarides is the Greeke word In English it is litle smal wormes Wormes the which most commonly doth lye in the longacion otherwise named the ars gut And ther they wil tickle the fundement The cause of the breeding of such worms Such wormes be engēdred of coler or of flegmatike humours A remedie The vsage of eating of Garlike doth kill all maner of wormes in a mans belly as it doth more largelier appeare in the Chapter named Lumbrici Or else take of the iuyce of Lauander cotten put to it the pouder of wormeséede drink it thrée times euerie morning fasting drinke not an houre or two after The 37. Chapter doth shew of the putrifying of the flesh ASchachilos is the Gréeke word The barbarus word is named Aschachilis In
doth shew of the Tetrach Feuer FEbris tetrathea be the Phisicke wordes Tetrach feuer In English it is named the Feuer Tetrath this feuer may be as well in a particuler member as vniuersall The cause of this feuer ¶ This Feuer doth come of the dragges of melancoly or of the iuyce of melancoly the which iuyce is putrified or not putrified if it be not putrified either it is vniuersall or els it is perticuler if it be perticuler it is in a perticuler member if it be in the whole body it doth ingender the blacke Iawnes if it be in a perticuler member it doth ingender an impostume named Scliros and there will be a peyne in the splene and the pacient wil be cold oft yeane or gape if this feuer be putrified either it is vniuersall or els particuler if it be vniuersall it doth ingender the feuer quartayne if it be perticuler it doth ingender Feuer quartayne if it be perticuler it doth ingender feuer quartaine not vehement nor perticulus A remedy First purge melancoly with the pilles of Inde the pilles of Sebely and the piles made of Lapides lazule and than looke for a remedy in the Chapter of the infirmities prenominated specially in this Chapter named Febris quartana ¶ The 148. Chapter doth shew of the Erraticke feuer FEbris erratica et commixta Erraticke feuer be the latin wordes In english it is named the Erraticke and commixt Feuer The cause of this feuer These feuers doth come of two causes The one doth come by the indencion or thickenes of bloud and the other doth come of colour fleume not naturally and if any of these feuers do cōtinue in a mā at length they wil come to a feuer A remedy If it do come of intencion of the bloud First purifie the bloud as it doth appeare in the Chapter named Sanguis if it do come of coler fleme purge coler fleume as it doth appeare in the Chapters named Colera Flegma and vse suppositors and clisters and vse boxing betwixt the shoulders certaine times exhaust bloud out of the veynes named Cephalica Mediana Sophena and Cardiaca in porcion as the pacient is of age and strength and vse this sirup Take of Endiue of Letuse of ech an vnce of the flowers of water Lillies and of the flowers of Lillies of eche halfe an vnce of the iuyce of pome Garnades two vnces make a sirupe of this and eat it and this is good for al hot Feuers The 149. Chapter doth shew of the feuer Eticke Eticke feuer FEbris hectica be the grek words The latines doth name it Hectica passio The barbarous persons with some latinist doth name it Febris etica In English it is named the Feuer Etick or Etick passiō or one of the kinds of a consūption for this feuer doth cōsume the natural humidity of mā that is to say it doth consume bloud so consequently nature The cause of this feuer This Feuer may come many waies First it may come by to much medling with a woman or els thorow long continuance of some sickenes or els it may come by extreme labour or els thorow debility of some of the principal mēbers the arters sinewes and veynes And there be thrée kindes of this feuer The first is a vehement heat the which is in the bloud the which bloud doth run in the artures and veines heating the heart the other members The seconde is an ardēt heat inflaming the principall members thorow the caliditie of the bloud The third doth arify and drye vp the naturall humidity in man A remedy First qualyfie the heat of the bloud with cold herbs sodden in posset ale or vse a Pitisane vse the confection of Anacardi●e and troces of Camphire and a decoction of Mayden haire is good and vse a good diet take restoratiue meates drinkes or els take the confection made of stones of a Fox Locsanum troces of Camphire or the oyle of swéete Almōs ¶ The 150. Chapter doth shewe of the Feuer pestilence FEbris pestilencialis be the latin words The pestilēce feuer In gréeke it is named Epidimea In english it is named the feuer pestilēce this feuer is the most venemous of all other feuers doth most infect The cause of this Feuer This feuer doth come many wayes either by infection of the ayer or one man infected doth infect an other as it doth appere more larglier in the Chapter named Epidimia A remedy For a remedy looke in the Chapter named Epidimea and in the Dyetary of health The 151. Chapter doth shew of an euill feuer the which doth comber yong persons named the Feuer lurden AMong all the feuers I had almost forgotten the feuer lurden with the which many young men The feuer Lurden young women maidens other young persons be sore infected now a dayes The cause of this infirmitie This feuer doth come naturally or els by euill slouthfull brynging vp If it do come by nature then this feuer is vncurable for it can neuer out of the flesh that is bred in the bone if it do come by slouthfull brynging vp it may be holpen by diligent labour A remedy There is nothing so good for the feuer lurden as is Vngentū baculinum that is to say Take a sticke or wan of a yeard of length more let it be as great as a mans fynger and with it anoint the backe the shoulders well morning and euening doo this .xxi. daies if this feuer will not be holpen in that time let thē beware of wagging in the galowes whiles they doo take their medicine put no Lubber●wort into their potage beare of knauering about their heart and if this will not helpe send them to Newgate for if you will not they shall bring them selfe thether at length The .152 Chapter doth shew of a mans Gal. FEell is the latin word In gréeke it is named Cholae In English it is named a gall and it doth lye vppon the Lyuer like a bladder hauing a thin skin easy to breake and it is named Cistafellis and that that is with in is named Fel in Latin In English it is called the Gall. The Gall. In this matter if ther be any coldnes let thē beware of thē selfe cōsidering that the skin of the gal is easy to breake but such men be at a great vantage of other men for they the which hath their galls borkē shal neuer be drowned in good ale except that they be drōkē ¶ The 153. Chapter doth shew of a dead childe in a womans body FEtus mortuus be the latin words In English it is named a dead child A dead childe in a womans body The cause of this infirmitie This great displeasure may come to a womā many waies by great sicknesse or extreme thought by a fall or a stripe or such like A remedy to expell a dead childe ¶ First giue
spiritual members these be spiritual members which is to say the longs the midriffe the arter track the Epiglote and they be named spirituall members for as much as they do drawe the breath or winde into the body doth expell it out againe Also ther be other members named in latin membra hetrogenia which is to say in english cōpound members as the face is compoūd of many things so be the legges and armes and such like The 227. Chapter doth shew of a womans termes vvomans flovvers MEnstrua is the latin word In greke it is named Rousginechios In english it is named a womans termes the which most commonly euery woman and mayden hath if they be in good health not with childe nor geuing no child sucke from xv yéeres of their age to l. not two yeres vnder or aboue and where I did say that the womans termes in latin is named Menstrua that word of latin is deriued out of a word named Mensis which is a mouth for euery mouth they the haue their health hath their termes or flowers And there be foure kindes of womans flours red tauny whyte and blackish the red is naturall and the other be vnnaturall and not profite and they betoken infirmitie or sicknes to come when they be not red The cause of this matter ¶ The cause of this mater is that God hath ordeyned it to all women from .xv. yéeres of their age or there a bout to l. and as long as a woman can bring forth their flowers or haue their termes so long they may bring forth fruite and haue children or els not ¶ A remedy for them that hath not their termes for them that hath to much of them and a remedy for them that haue them vnnatuarlly If a womans termes do flow to much exhaust two or thrée vnces of bloud out of a veine named Cephalica or els Basilica or els of Both Sophenes then let hir vse to drinke of the iuice of Tansy of the iuice of Plantaine with red wine If a womā haue not their terms take of Materwort of Isope of Organum of Calamint of Colloquintida of Calamus Aromaticus and of Ameos such like and take thē in simples or compound vse it ix times one day after an other twise or thryse The 228. Chapter doth shew of a certaine kinde of Madnes named Melancholia MElancholia is deriued out of two wordes of Gréeke which is to say of Molon which is to say in latin Niger A kinde of madnesse In English it is named blacke and of Colim which is to say in latin Humor In English it is named an humour the deriuation of this word is as well referred to this sicknes as to the humour which is one of the complexions This sickenes is named the melancoly madnesse which is a sicknes full of fantasies thinking to here or to sée that thing that is not heard nor séene and a man hauing this madnes shal thinke in himselfe that thing that can neuer be for some bée so fantasticall that they will thinke themselfe God or as good or such lyke thinges perteyning to presumption or to desperation to be dampned the one hauing this sicknes doth not go so farre the one way but the other doth dispayre as much the other way The cause of this impediment ¶ The original of this infirmitie doth come of an euil melācoly humour and of a stubberne heart and running to farre in fantasies or musing or studying vpon things the his reason can not comprehend such persons at length wil come and be very natural fooles hauing gestes with thē or els peuish fantasticall matters nothing to the purpose and yet in their conceyt doe thinke themselues wise A remedy First in the beginning let them beware of melācoly meats and let them vse cōpany not be alone nor to muse of this thing nor of that matter but to occupy him in some manuel operation or some honest pastime and let them purge melācoly and vse to eate Cassia fistula and vse myrth sport play and musicall instruments for ther is nothing doth hurt this impediment so much as doth musing and solicitudenes For this matter looke in the Chapter named Mania The 229. Chapter doth shew of an humour named Melancoly MElancolia is deryued as I haue sayd in the Chapter before this of two wordes of Gréeke and the Latins doth name this word Melancolia as the Grecians doth In English it is named melancoly Melācoly otherwise named black coller which is one of the foure complexions or humours is colde and dry and there be two kindes of Melancoly the one is naturall and the other is vnnaturall Naturall Melancoly is like the dreggs of bloud which is blackysh vnnatural Melancoly is ingēdred of coller adusted of the dregs of fleume of the dregges of bloud Diasene pilles of Inde pilles lapide lazuli Pilluli de lucis be good to purge Melancoly A remedy to purge coller and melancoly if it be superfluous or vnnaturall Catholicon and Diaphenicon and Polypody and such like be good to purge coller melancoly humours Yeraruffini and as it doth appere more largely in the Dyetary of health For Meri looke in the Chapter named Isophagus For Mentagra looke in the Chapter named Lichen in the Chapter named Morbus gallicus and in the Chapters named Variole and Morbillia The 230. Chapter doth shew of an euill vlceration named Metasinerisis MEtasincrisis is the Greke word In latin it is named mala vlceracio In english it is named an euil vlceraciō An euill vlceratiō The cause of this impediment This impedimēt doth come of corruption of bloud fleume A remedie First purge bloud and fleume as it doth appeare in their Chapters and vse the medicines specified in the chapter named Vlcus or Vlcera The 231. Chapter doth shew of a passion vnder A passion vnder MIrachia is the Gréeke worde In Latin is is named passio ipocundriata In English it is named a passion in or vnder the Hypocūder wherfore loke in Hipocūdriō The cause of this impediment This impedimēt doth come thorow official siknes cōmō siknes or cōsimyl siknes for this mēber named in the intrach is sēsible therfore many accidētal infirmities doth hapē vnto it A remedy First kepe the belly warme and as the cause of the sicknes doth come so minister the medicines For Mitra loke in the Chapter named Matrix For Mirach loke in the Extrauagantes in the next boke after this Meceraice be certaine veines so named Loke in the Anthomy in the Introduction to knowledge The 232. Chapter doth shew of pissing MIctus or mictura be the latin words In greke it is named Vria In english it is named pissing pyssing ther be many impedimēts of pissing for some can not holde their water some can not pisse or make water some doth pisse bloud some in their pissing doth auoid
impedimēt doth come of a filthy euil humor the which doth come frō the braī hed ingēdred of rume corrput blud A remedy In this matter rume must be purged as it doth appere in the chapter named Reuma than picke not the nose nor touch it not except vrgent causes causeth the contrary vse gargarices sternutacions I will coūsell no man to vse vehemēt or extreme sternutacions for perturbating the braine Gentle sternutacions is vsed after this sort First a man rising from slepe or coming sodēly out of a house loking into the elemēt or sun shal nese twise or thrise or els put a straw or a rish into the nose tickle the rish or straw in the nose it will make sternutacions the pouder of pepper the pouder of Eliborus albus snuft or blowen into the nose doth make quicke sternutacions But in this matter I do aduertise euery mannot to take to much of these pouders at a time for troubling the second principall member which is the braine they the which will not nese stop the nosethriles with the fore finger the thombe vpon the nose not with in the nosethrils and if they would they can not nose all maner of medicines notwithstanding how be it I would counsell all men taking a thing to prouocke such matters to make no restrictions Thus endeth the letter of O. And here foloweth the letter of P. The 265. Chapter doth shew of an impostume the which may be in the fingers and in the nayles of man PAn●●ticium is the latin word In english it may be an impostumacion in the fingers the nailes of a mans hand and some doth saye it is a white flawe vnder the naile The cause of this impediment This impediment doth come of an hot colericke humour A remedie ¶ Take of the oyle of Roses an vnce of the oile of Henbane halfe an vnce of Vineger thrée sponefuls incorporate this together and anoynt the fingers and the nailes or els anoynt the nailes with eare waxe The 266. Chapter doth shew of Fracles in ones face Fracles PAnnus is the latin word In english it is named an impediment in the face specially in the face of a woman when she is with childe this impediment is like a sicknesse named Lentigi or Lentigo The cause of this impediment This impediment doth come either by heat of the sunne or by heate the which doth fume from the liuer the stomake A remedie First anoynt the face with the oyle of sower Almons and vse to drinke oft of whay the which doth come of chéefe Or els take shepes dunge and bray it with Vineger and to bedward anoynt the face vi or vii nightes For Panus perteyning to the eye looke in the Chapter after Peripneumonia The 267. Chapter doth shew of a womans labour or deliuering Labour vvith childe PArtus is the latin word in Gréeke it is named Tocos In english it is named when a woman is redy to be deliuered the which deliuerance is very hard with many women and doth put them in ieopardy of their liues The cause of this matter The cause why it is more harder payne ieoperdy with one woman than with an other whē they should be deliuered is the one woman is not so strong of cōplexion as an other womā is peraduenture the childe is turned in the mothers body that the head doth not come first then there is great perill A remedy If the head of the childe do not come forth first the midwife than must turne the chyld that the head may come forth first let the midwife anoint hir hand with the oyle Oliue Also if the woman be in extreme labour let hir take the iuice of Diptany a drame with the water of Fenugreke or els take of Serapine an vnce drinke it at thrée times with the water of Cheries kepe the woman moderately in a temperate heat The .268 Chapter doth shew of inflacions in the eare Inflacions of the eares PAristhomia is the greke word In latin it is named Tonsille or Inflacions aureum In English it is named inflacions of the eares The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of corrupt bloud or els of rume or els of some hurt A remedy First be let bloud in a veyne named Cephalica than vse gargarices and sternutacions and vse pilles of Cochée put into the eare with wol the oyle of Béen I do not speake of the oyle of Benes but an oyle made of Béen the which the Poticaries hath vse for this matter the medicines the which shal be most conuenient specified in the Chapter named Aures For Perocela looke in the chapter named Ramex or Ramicer The 269. Chapter doth shew of Cornels about or behind the eares PArotides is the greke word In latin it is named Inflaciones In english it is named Cornels Cornels about the eares The cause of this impediment This impediment doth come of hot blud or of a bilous humour otherwhile it doth come of a melancoly humour A remedy First be let bloud of a veyne named Cephalica if so be that age and strength will permit it with a conuenient time As for any other local medicines or plaisters I aduertise al persones not to smatter to much with the impediment for it will were away by it selfe The 270. Chapter doth shew of a white flaw PErioniche is deriued out of two words of greke of Peri A vvhite flavve which is to say about Onix which is to say a nayle which is an impostume about the naile I do take it for a white flawe or such like some do name it Paronichius The cause of this impediment This impediment doth come of a venemous humour sodenly ingendred vnder or about the naile A remedy As I did say in the Chapter named Noma that I would not counsell a man for euery trifeling sicknes to go to phisick or Chirurgery let nature operate in such matters in expulsing such humours and meddle no further The 271. Chapter doth shew of the kindes of Palseis PAralisis is the greke word In latin it is named Dissolucio In English it is named the palsey The palsey and there bée two kindes the one is vniuersall and the other perticuler The vniuersall Palsey doth take halfe the body either the right syde or the left syde And what side soeuer is taken the sayde sicknes doth take away halfe the memory the one eye is dimme and halfe the speche or all is taken away the one legge and the one arme is benummed or astoned that they can not do their office and the proper name of this palsey amongest the Gréekes is named Hemiplexia and some gréekes and latins doth name it Simeapoplexis the barbarus word is named Simeapoplexia The perticuler Palsey doth rest in a perticuler member or place which is to say in the tongue hed arme legge
to the spōdils of the back And doth sustaine the stomake the guts endeth in the nether part of the bely of this Siphac the two didimes be ingēdred the which doth discend to the stones ouer a bone named pecten for the didimes looke in D. The .323 Chapter doth shew of little wormes the which doth breed vnder the skin in handes and feete SIrones is the latin word In English it be wormes Wormes that doth bréede vnder the skin And there be two kindes the one kinde bréede in the hands wrestes and the other doth bréede in the féete and they be named degges The cause of this impediment These wormes be engendred of the corruption of bloud and fleume A remedy Take of quicke siluer mortified an vnce compound it with blacke Sope and anoint the places Sintexis is the greke worde In English it is named the weaknes faintnes the which doth come after a great sicknesse A remedy is to eate good meates and drinkes and to haue good cherishing The 324. Chapter doth shew of sincopacions or sounding SIncopis is the greke word so is Lipothomia in latin it is named Consicio In English it is named sincopacions or soundinges Sounding and some doth name it in latin Parua mors The cause of this impediment This impediment doth come of infection about the braine and the hart making their opilacions or els it doth come of some extreme sickenes it may come thorow great heat and soden colde and so conuerse it may come of doing to much of venerious actes doing more then a man is able to perfourme it may come by repletion taking of superfluous meates and drinkes it may come of thorow great sweats or sweating or stuphes or bathes it may come of to much mirth hauing to much myrth in fantasticall matters A remedy First chiefely beware of the premisses vse temperance than if such accident causes doe come take and eate a race of grene Ginger drinke a sponefull of Aqua vite or else of Aqua composita and rub the pulses of the braine and haire with Rose water and Vineger and holde to the nose of the pacient redolent sauours The 325. Chapter doth shew of Yexing or the Hicket Yexing SIngultus is the latin word In greke it is named Alexos ligmos In Araby Alsoach In English it is named the yexe or the hicket and of some the dronken mans cough The cause of this impediment This impediment doth come of a colde stomake or some euil humor about the heart it may also come of to much drinking therfore many men doth name it the drōken mans cough A remedy For this matter a sponeful of Aqua vite or Aqua composita is good and so is a race of gréene ginger or a race of Ginger pared and cut in iiii or v. péeces to swalow them ouer one after an other as whole as one can Also Diatriapiperion is good for this matter so is burnt Malmesey or burnt Seck and so is Yera Constantini Yera simplex Galeni The .326 Chapter doth shew of a mans spettil SPutum is the latin word In gréeke it is named Prisma In English it is named a mannes spittle the which doth shew diuers times the infirmitie of mans bodie as white viscus fleume doeth signifie that the sicknesse doth come of fleume The spettill Spettil the which is viscus and blacke or lyke leade doth signifie that the sicknesse doeth come of a melancoly humour The spettill which is citrine or glassy doeth signifie that the sicknes doth come of coller The spettill which is tauny or reddish doth signifie that the infirmitie doth come of bloud The spettil which is white and not viscus but indifferent doth signifie health The spettil which is fomy doth signifie a raw stomake The fleume that is lyke the white of a raw egge doth signifie a raw stomake slacke and slow of digestion For Sideratis looke in the Chapter named Camo For Sirsen looke in the Chapter named Phrenitis and Lethargos For Sophena looke in the Chapter named Mediana For Sopor looke in the Extra in the end of this booke For Soma looke in the Chapter named Corpus For Soda looke in the Chapter named Cephalargia For Sparma looke in the chapter named natura For Sompnus looke in the Extrauagants in the ende of this booke The .317 Chapter doth shew of the Crampe SPasmos is the gréeke word Spasmus is the barbarous word In latin it is named Conuulcio or Contractio neruorum In english it named the cramp The Crampe which is attractiō of sinewes and ther be foure kindes the first is named Emprosthotonos the which is when the head is drawen downward to the brest The second is named Thetanos that is when the forehead and all the whole bodie is drawen so vehemently that the bodie is vnmouable The third is named Opisthotonos and that is when the head is drawen backeward or the mouth is drawen toward the eare for these thrée kindes looke in their Chapters The fourth kinde is named Spasmos the which doth drawe the sinewes verie straight and asperouslie in the féete and legges The cause of these infirmities This infirmitie doth come either of to much veneriousnes specially vsed after a full stomake it may come also thorowe debilitie wekenes for lacking of bloud and nature and it doth come after a great sickenes A remedy The kinges maiestie hath a great helpe in this matter in halowing Crampe ringes so giuen without money or peticion Also for the crampe take of the oyle of Lillies and Castory if it do come of a colde cause If it do come of a hot cause anoint the sinewes with the oyle of water Lillies and willowes and Roses If it do come of any other cause take of the oyle of Euforbium and Castory and of Pyretory confect or compounde all together and anoint the place or places with the partes adiacent The 328. Chapter doth shew of a mans Splene SPlen The splen is the greke worde In latin it is named Lien or Liena In English it is named a mans splene which is a spongious substance lying vnder the short ribbes in the left syde and it doth make a man to be mery and to laughe although melancoly resteth in the splene if there be impedimentes or sickenes in it as sorow pencifulnes and care and anger or such like maketh many men and women to haue such impedimentes in the splene as opilacions and appostumes and such like Melancoly-meates hard chéese and feare is not good for the splene and if any man be spleniticke let him vse mery company let him be let bloud of a veine named Saluatella of the left side some doth vse to let bloud in a veine named Basilica on the left side but I say that euery thing which doth hurt the liuer doth hurt the splene and euery thing that is good for the liuer is also good
Ganglia Athoromala and Stratomata The cause of these impediments These impediments doth come many wayes if it be warts in the handes face or other superiall partes it doth come of grosse corrupt humors if it be agneles it doth come of chafing of the féete and of straight shoes wearing and it may come by nature A remedy First clip of their heades than rubbe them well with Alome water and bay salt do this .ix. times and lay ouer the places thin plates of leade The 358. Chapter doth shew of a Cough TVssis is the latin word In greke it is named Vix In English it is named a Cough Cough The cause of this impediment This impediment doth come of the lunges or els of a reume distilling to the asperous nature or the pipes of the lunges A remedie First for this matter let the paciēt be kept in a cleane ayer without corruption of draughtes dung hills euill sauours flauours let the paciēt beware of swéeping of howses and stréetes daūsing vpon rishes ther wher much dust is vnder the rishes these thinges obserued kept than the pacient must eschew refraine from certeine meates and drinkes breades First from breades as stale and newe bread frō sodden bread as Semnells and Crackenelles and also Cake bread crustes After this newe Ale or Béere sower ale or béere or sower sider or wine let the pacient refraine from it Egges milke specially hard chese nutes let them the which hath the cough eate none of it A Ptisane made vnder this maner First take of Enula cāpane rotes .iii. vnces mūdified sliced thin of Esope .ii. hādfuls more or les as the time of the yere shal require for in sōmer whan the vertue is in the herbes is worth .iii. handfuls in winter than take of Fenel roots the pith pulled out or els Fenell séedes the weight of an vnce a halfe of Anis séedes .iii. vnces of great raisons the stōes pulled out a quarter of a poūd of Figs pulled in peces halfe a poūd of Licorice broosed halfe a poūd of Barly clēsed or picked clen broosed so putrified iii. handfulls séeth all this together in a galon of rūning water strained boile al together till it be consumed to lesse thā iii. quarters than straine it let the pacient drinke morning noone night .ix. spnoefuls at a time And whē his drink named a Ptisane is done let the pacient purge himselfe with the pills of Coche or with pilles stomatical after that vse Locsanum de pino I in this matter wolde not the sodēly a restrictiō shuld be cured lest paraduēture thorow such soden mutaciōs incōuenience might fall for a sodein mutaciō is death And whosoeuer he be the which can cough so long he can not die but beware the after clappes And I do say whosoeuer that can cough expulse or expell the viscus matter that woulde stop the pipes shal liue long they the which that would be holpen of an old cough do pretend to stop vp the breath and the life all let him go about to stop the cough good it is to take medicines to relax or to lose viscus fleume Thus endeth the letter of T. And here foloweth the letter of V. The .359 Chapter doth shew of the small Pockes VAliore minores be the latin words In English it is named the small pockes Small pockes the which will breake out first as small pushes and after that they will be scabbed after a stinking sort The cause of this impediment This impediment doth come more of the corruptiō of bloud then any other humour it may come of mēstruous humour in the conceptiō of a child wherfore this infirmitie is an accident cause to youth age is not infested nor infected with this infirmitie vnlesse it be thorow a great contagious ayre recept and taken of infectious persons and if the pacient be so generated beware of leprositie consequently wil folow A remedy First let al phisitions beware not onely in this infirmitie but in many other not to minister medecines exterial which should be repercussiue which is to say to driue in the infirmitie to the body and beware in this matter of ointmentes and bathes and of colde and open ayre or of piking or touching any of the pushes or scabbes kepe the pacient warme let him or her be of a good diet to comfort bloud although that some experte doctours in this matter would that a man should exhaust bloud out of a veyne named Mediana The 360. Chapter doth shew of a swelling of the veynes specially in the feete and legges VArices is the latin word In English it is named swellinges of veynes Swelling of veines in the féete and legges and in other places aboue any naturall course The cause of this impediment This impedimēt doth come diuers waies either by extreme labour with going leaping daunsing wrastling or suchiike or els it doth come of some euill humour descending from the superiall partes to the inferiall partes as I doe precisely knowe this matter is much grounded vppon ventositie the which is the principall cause A remedy First if néede be exhaust bloud out of the Basilike veyne and then purge the matter with Yera ruffini or with pils of Lapidis lazuli thā take of the skurfe of Iron in a smithes forge a handful of wheten bran thrée handfuls séeth this in white wine or in lyes and wash the place thrée tymes to bedward and purge coller For Varuce looke in the Chapter named Acrochordones The 361. chapter doth shew of the principall veynes VEne is the latin word In greke it is named Sthigmos In English it is named veines veines a veine is a cundit that doth conteine the principal bloud in man taking their original or beginning of the liuer There be many principall veines in man as the ramus veines then be these veines Mediana Cardiaca Cephalica Sophena Basilica Epatica Saluatella and the hemorodiall veines they be named principal veynes for as much as they doe pertayne to the principall members and they be the principal veynes for as muche as the principalitie of all other veynes resteth in them and hath a confluence or a course and recourse to and from them furthermore for this matter let thē looke that would haue more knowledge in the chapter named Mediana and in Phlebothomia The .362 Chapter doth shew of venim or poysoning VEnenum is the latin word In gréeke it is named Ios. In English it is named venim the which is the most subtilest matter that can be for nature doth abhore it considering that it doth infecte and corrupt not onely official members but also the principall members The cause of this matter This matter doth come of some venemous worme or beast byting or stinging and poysoning doth come by eating or drinking of poyson howe be it in Rome they will poyson a mans sterope or
as Goose Pyg and such like drinke good drinkes And if it do come of Fleume let the matter be digested with Organū Calamint with Anis séedes Fenel séeds purge the matter with Yerapigra or such like And vse to eate meates the which ingēder fleume as potage made of milke and appels and such lyke A remedy for the second impediment First rectify the Liuer stomake frō their caliditie or heat and vse grosse meates as Bese Beanes hard egges tripes podings such like anoint the backe the stomake with oyle of Myrtilles or the oyle of Roses or the oyle of Sumacke And for this impedimēt vse no sauces specially sowre sances that doth prouoke an appetyde For Camo looke in the Chapter named Combustio The .56 Chapter doth shew of the haire of a man CApillus or Capilli be the latin words In gréeke it is named Thrix In English it is a haire Haire of a mans head Crinis is the latin word for a womans haire Pili is the latin word for beastes haire And all maner of haires be ingendered and doth come of a grose matter or fume being hot wherefore this cōmon prouerbe is vsed in latin that Vir pilosus semper est luxuriosus that is to say man that is full of haire is euer venerious vnlesse grace as I say worke aboue nature There be .vii. principall colours of haires There is first alborne haire yelow haire red haire black haire flexen haire gray haire white haire Albrone haire yelow haire commeth of a gentill nature grounded vpon a good cōplexiō which is bloud flexen haue is engendred of fleume the red haire is engendred of the multitude of grosse humours specially of grosse bloud The blacke haire commeth of colericke humours mixt with melancoly humours The gray-haires do come of the defection of naturall haire or else it doth come of corrupt fleume Euerie haire hath a hole and beside euery haire is a pore wher the sweat doth come forth The haires of man haue diuers impediments it may bee eaten with wormes it may fall of it may stinke The falling of the haire looke in the Chapter named Alopecra A remedie If the haire be eaten with wormes take a pint of white wine stampe .iii. heades of Garlyke with .ii. handfuls of wormewood boyle al together and wash the head Or els an oyntmēt named Psilotiū Or els desolue an vnce of Aloes cabalin in a pinte of wine and wash the head ii or .iii. times To make haires to grow and that they shall not fall Take of the oyle named in latin Olium costinum anoint the head with it ofte To make haires to fall Take of arsnecke an vnce of vnstaked lyme halfe an vnce myxe this together with vineger and washe or anoynt the place diuers times Or else take of the oyle of Henbane of the oyle of Mandragor of each halfe an vnce compound this with the bloud of a backe or a flytter mouse and anoynt the place The .57 Chapter doth shew of a mans head The head CApud is the latin worde In gréeke it is named Cophales In Englishe it is named a mans heade the which is the seate of the soule and therefore when the hend doth ake all the body is out of temper In the head may be many infirmities or the Apoplexi the S●otom● the Megrym the Seed the Phrenises the falling sicknesse and diuers other infirmites beside aches as it shall appeare in their Chapters As for aches in the head be many First sher is an ache the which doth come by extreme labour There is an ache the which may come by s 〈◊〉 of reume Then is there ache the which doth come by extreme colde There is an ache the which may come by … dition or drinesse in the head There is an ache the which may come by a bilus humour or by some Apostumaciō There is an ache the which may come by or thorowe dronknnesse There is an ache in the head the which may come by ventositie There is an ache the which may come by a blow a strype or a fall or any great hurt in the head There is head ache the which may come by any maner of feuer and by other certaine sicknesses And beside al these aches may be in the head thorow the calyditie or heate of the sunne or by intemporancy of the ayer corrupted And it may come by the euill operacion of the planets and signes A remedy for all these premisses except dronkennesse First vse in all thinges temperaunce and an order in all thinges rule the body that it fall not into infirmities and purge the head oft with gargarices and with shernutacions with pilles of Cochee Pillule aggregate Peraviora Galeni or Yeralogodian ruffi or Yeralogodian Aqua mel is good The .58 Chapter doth shew of a carbocle or botch CArbunculus is the latin worde Altoin is the Araby worde In English it is named a carbocle Carbocle or botch carbunculus is deriued out of a word of latin named carbo the which is a cole in english for this infirmitie hath the propertie of a cole that is hot burning for a Carbocle doth hurt and prick For this matter looke in the chapter named Altoin The .59 Chapter doth shew of the sickenesse of the prysons Sicknes of the prison CArcinoma is the gréeke word In English it is named the sicknesse of the pryson And some auctours doth say that it is a Canker the which doth corode eate the superiall partes of the body but I do sake it for the sicknes of the prisō The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of corruption of the ayre the breth filth the which doth come from men as many men to be together in a little rome hauing but little open ayer A remedy The chiefe remedy is for man so to liue and so to do that he deserue not to be brought into no prison And if he be in prison either to get friendes to helpe him out or els to vse some perfumes or to smell to some odoriferous fauours and to kéepe the prison cleane For Cardiaca looke in the Chapter of veynes named Mediana The 60. Chapter doth shew of a canker in a mans nose LArcinodes is the gréeke word In Latin it is named Cancer in naso In English it is named a Canker Canker in the nose The cause of this impediment This impedimēt doth come of collor adusted mixt with corrupt bloud and reume for reume is the cause of many infirmities A remedy First mudifie the place with white wine roche alome then if ther be any dead fleshe corode it with Aqua ardēs or with Aqua fortis and than take of hony halfe a pint of the white of .iiii. egges of barly bran an hādful incorporat this together and make a plaister or els do as you shal finde in many places of this booke of other kindes of Cankers
ardens Cauterisacio is Cauterisacion that is to say burning or sering with a hot yron or scale of golde The 68. Chapter doth shew of paine in the head named the Cephalarge CEphalargia is the gréeke word Soda is the Araby word In English it is named Cephalarge or an vniuersal paine in the head Payn in the head Some auctours doth hold opinion that Soda and Cephalta is one infirmitie The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either by extreme labour or by surfeting or of the corruption of the ayre or by some extreme heate or els by extreme colde or drinking of hote wines A remedy First beware of all thinges the which doth hurt the head as Garlyke Onyons Chibolles wine stooping down with the head extreme labour and such like and beware of surfeting and dronkennesse and purge the head with gargarices and sternutacions and purge the heade and the stomake twise a wéeke with pylles of Cochée or such like The .69 Chapter doth shew of a paine in the head named the cephale CEphalea is the gréeke word Cephale H●●dache In latin it is named Dolor ingens in capite In English it is named the Cephale the which is an extreme payne in the head that a man can not abyde no light nor no noise and the pacient doth loue to be in darke places and his head he doth thinke doth go in péeces a pillow is better for the pacient then a cote of defence The cause of this impediment This impediment doth come either of extreme heate or else of extreme cold or of some maliuolus humour A remedy First sée that the pacient be not costiue And then vse all maner of thinges the which is rehersed in the Chapter named Cephalargia And beware of vsing to much venerious actes specially in sommer For Cephalica looke in the chapter named Mediane Vene The .70 Chapter doth shew of a mans Sculle CRaneum is the latin word In gréeke it is named Cranion or Cranos In English it is named a mans Skul Skull the which may be fractered or broken or else it may be putrified or corrupted The cause of this impediment This impediment may come of a fall or a broose or by a stripe it may also come of some interiall sicknesse or some exteriall disease A remedy First the Chirurgions must know how the Skul was broken and then shaue the head make incision of the skin to sée aparently the Skul then mundifie the place with white wine warme Then take of Mirre an vnce of Aloes Apaticke two drams of Sarcocol of Frankensence of Sanguis draconis of Mader of eche the weight of two d. incorporate all this together and in Sandil lay it vpon the place after that doe as you doe in other fractures The 71. Chapter doth shew of the braine of man CHrebrum is the latin word In gréeke it is named Eucephalos Brayne In English it is a mans braine the which is the second principall member in man In the which principall member doeth rest the animall spirites The braine is colde and moyst And in it selfe it is without bloud and without filth The beast the fi●h the foule the which hath no braine can not sléepe And if the braine be perced or hurt perell of death consequently foloweth And diuers times the brayne is inflated and hath diuers other impediments The cause of this inflacion ¶ The cause is when the poores be opened out or aboue all naturall courses it doeth let in subtyll wind the which doth make inflacion or els the poores opened coldnesse descending from the brayne is reuerberated into the ventricles of the brayne agayne maketh inflacion which is a periculus passion doth put a man in peril and ieopardie of death for the which is good the confection of Muske diatesseron and the electuarie of Gemmis and pilles of Elephangyne is good to purge the brayne Oximell squilite compound is good for opilacions of the brayne And to know whether a man be infected with this infirmitie or not one may know it by these signes inflacion or swelling will be about the temples and the head or face they wil swell and be redde and the pacient shall not well heare and an agùe wyll be concurrant with the infirmitie A remedie Fyrst vse sternutacions gargarices And purge the heade with pilles of Elephangine vse the medicines the which be rehersed in this Chapter in the cause of the inflacion of the brayne The 72. Chapter doth shewe of the hinder-part of the head COrnix is the Latin worde The poll In gréeke it is named Epomis In English it is the hinder parte of the head in the which may bée many impedimentes as Letharges Obliuiousnesse the apoplexi and such like for the which impedimentes or sicknesses looke in their Chapters vse the medicines that there be specified And beware of hurting the hinder part of the head for the brayne doth lye there Chilis is the name of a veyne the which doth spring out of the liuer The .73 Chapter doth shew of an infirmitie in the eye lid The eye lid CHimosis is the gréeke word In English it is an impediment the which is in the skin the which doth inclose the eye The cause of this impediment This impediment doth come of a salt humour A remedie For this matter gargarices be good to bring the humours another way that it haue no recourse to the eyes for if the salt humour haue a recourse to the eyes it wil make a man blere eyed beside this aforesayd impediment For Chinanchi looke in the Chapter named Angina The 74. Chapter doth shew of the ciphac CIphac Ciphac is the Araby word In English it is a call or a pellycle the which doth compasse about the guttes And diuers times the sayd Ciphac may be relaxed or broken The cause of the breaking of the ciphac The ciphac is broken thorow a great lift or a fall or a broose or by great crying or extreme halowing or by leping into a laddel or otherwise leping or strayning a mans selfe A remedie For a remedy for this infirmitie looke in the Chapter named Ruptura For cirsocella looke in the Chapter named Ramex The .75 chapter doth shew of carnells CHerade is the gréeke word Some auctours do call it Strume and some do call it in gréeke Antiades The latines do cal it Glandule The barbarus people do name it Scrophule In Einglish it is named carnells Carnells in a mans flesh for this matter looke in the chapter named Glandule and vse the medicines that there be specified The .76 Chapter doth shew of the goute in the handes CHiragra is the gréeke word In english it is the goute The gout in the handes the which is in the handes fingers of man And it doth run from one ioynt to an other as other goutes doth The cause of this impediment This impediment doth
then it runneth into some other kinde of Feuers The cause of the Epihimer Feuer This feuer doth come by inflacion of the spirites vital naturall animal if this feuer doth come of the vitall spirites it doth come thorow anger or wrath thought or sorow or els of extreme heat or cold if it do come by the spirites naturall it doth come by great hunger or thurst or els by eating or drinking of hot meates or drinks or els of breaking of a dyet or by surfeting or by repletion eating diuers meates drinking sundry drinkes laxes costiuenes great abstinence watching and wearines of riding or going venerious actes in such like may be the occasion of this feuer A remedy The chiefest remedy is for euery man to order and rule him selfe in a temperance and neither for friend nor foe to eate nor to do the thing the which he doth know by experience should hurt him and thē vpon this Ephimer feuer no other feuers will folow nor spring The .137 Chapter doth shew of a cotidian Feuer A cotidian FEbris quotidiana be the latin wordes In english it is named a quotidiane the which doth infest a man euery day The cause of this feuer Euery quotidiane is ingēdred of a salt fleume or of a swéet fleume or els of sower fleume If it be ingendred of a salte fleume the pacient shal be in great heate and wil be thursty If it be come of swéet fleume the paciēt wil be sompnolēt dull and heuy and his stomake will abhorre meates and drinkes hauing tast or talage to comfort the palat of the mouth If it do come of sower fleume the pacient shall haue paine in the stomake and euer is disposed to vometing and the coldenes of the feuer will be great the heat little A remedie First purge salt fleume and vse a Ptysan And if it doe come of swéet fleume Diacalamint with Oximel squilit And if it do come of sower fleume vse Diatriapiperiō with water diuretike A pendex to the aforesayd Chapter shewing of a feuer interpolate FEbris interpollata be the latin words In english it is named an interpolate feuer Interpolate feuer And there be thrée kindes simple double treble A simple interpolate feuer doth infest a man once in a day A doble interpolate feuer doth infest a man twise a day And a trible interpolate feuer doth infest a man thryse a day For a remedy looke amongest the xx kindes of feuers as they be here before after specified The .138 Chapter doth shew of a feuer Tercian FEbris terciana be the latin wordes In English it is named a feuer tercian A tercian Feuer the which doth infest a man euery second day and there may be a double tercian The cause of this impediment This feuer doth come of coler and it doth differ from a feuer causon for a feuer tercian doth operate or worke his malice in the veynes the feuer causon doth worke his malice in the concauitie of the liuer the lunges about the heart A remedy The medicines the which doth helpe the feuer causon will helpe a feuer terciane First purge coler and three or foure houres before the fit doth come I do thus I cause a man to lye in his doublet and a woman in her wast cote then doe I cause them to put on a payre of gloues with two garters I do bind the wrestes of the armes and doe lay theyr armes and handes into the bed do cast on clothes to bring them to a swete before the fit do come thrée or foure houres out of Gose quilles one put into an other they doe take theyr drinke because they shal take no ayre into the bed then I do giue them first an ale brue suffer them to drinke as much Posset ale as they will whan the burning do begin I do withdraw the clothes and thus I do thrée courses and haue made many hundred whole but their good daies I doe not suffer them to goe in the open ayre The 139. Chapter doth shewe of a Feuer quartaine FEbris quartana be the latin wordes A quartayne In English it is named a feuer quartaine the which doth infest a man euerie thyrd day that is to say two daies whole and one sicke and there may be a double quartayne The cause of this impediment This impediment or Feuer doth come of melancholy or els of coler adusted if the blacke Iawnes be concurrant with it it is a difficile sickenes to make one whole A remedy First purge melancoly and vse the pilles of Inde once or twise a wéeke take oft of the Sirupe named in latin Sirupus de thimo and for the heate and for the inflacion of all maner of Agues or feuers vse the infection of prunes and a Iulib of violets And in all maner of feuers first purge the cause for euery Feuer either doth come of the malice of blud or of fleume or of coler or els of melācoly It may come also of mixt humour do as I haue rehersed in a feuer tercian Febris acuta et continua al is one and that thing that wyll helpe Sinochos will helpe this The .140 Chapter doth shew of a continuall feuer named Synoch Sinoch feuer FEbris Sinochos is the gréeke worde In latin it is named Febris sinocha or Febris continua In English it is named a continual Feuer Sinochos is deriued out of 2. words sinne that is to say without and Choos which is to say trauell and that is as much to say as Feuer without rest An other feuer Sinoch feuer There is an other Feuer named Febris Sinocha the which doth differ from the Feuer Sinochos For this feuer Sinocha hath interpolacion that is to say some rest or interpolaciō And there be thrée kinds of the feuer Sinochos which be to say Homothena Augmastica Epamastica how a man shall know the one from the other Febris Homothena Hemothē feuer He that hath this Feuer hath a dimme a swart vryne Febris Augmastica Augmastick feuer Whosoeuer hath this feuer hath a blewish vrine or water Febris Epamastica Epamastick feuer Whosoeuer hath this feuer hath a red bright vrine and the feuer will increase it will not in Augmastica for the water is thicke in the bottom and that doth signify health The cause of these feuers These feuers doth come of abundance of bloud or els of putrified bloud And thē the skin wil be dankish all the body wil be out of temper the face wil swell the eies will be redish the veines wil be ful the vrine wil be red with great spūe A remedy First if age time strength wil permit it be let bloud in a veyne named Mediana And if the pacient be dry or thursty A dormitary vse the electuary of prunes with the sirup of Acetose And if the pacient can not slepe
make a dormitary Take of the leues of hēbaine 2. handfulles of the leues of Mādragore an hādful stamp both together put them in a cloth lay it to the temples forehead Fomentacion or els take a scarled cloth intinct it into the oile of Roses vineger lay it ouer the head or els take fow perfume it with frankensence lay it hot to the heade tēples morning and euening vse this fomentacion to the féet Take of violet flowers or leues ii handfuls of Roses leaues of malowes of either of them ii hādfuls of barley 3. handfuls seth al this in running or rayne water thē make this Epithime Take of the iuyce of nightshad halfe a pint of red saunders white saunders an vnce of Camphire ii epithime drāes of Roses leues an vnce of rose water as much as wil suffice cōpound al these together with a blewe or a scarlet cloth lay it to the right side And if the feuer do cause cōstupacions vse Clisters or els suppositors And if age time and strēgth will permit it open a voyne named Mediana and exhaust an vnce or two of bloud as the paciēt is of strength If it be a man take a veyne in the right arme And if if be a woman open the veyne in the left arme vse this dyet eate no grosse or contagious meates A dyet and abstayne from drynking of newe ale new hiere and wine eate no eles Egges nor fresh Samon nor shall 〈◊〉 nor the fishe the which doth adhere to the fingers ¶ The 141. Chapter doth shew of a feuer named Causon FEbris causon or causos be the gréeke words In latin it is named Febris ardens Causon Feuer In English it is named the feuer Causon which is one of the worst feuers that can be The cause of this feuer ¶ This feuer doth come of coler and doth differ but little from a feuer tercian considering that the matter is in the concauitie of the lyuer therefore the feuer Causon is more vehement and sharp then a terciane and the mouth of the pacient hauing the feuer Causon is verie drie and the vrine is as red as fyer A remedie First purge coler with Cassia fistula extince the thirst with the sirup of Violets or Roses or with the water of Goordes and rub the wrestes the hands with the water that prunes be sodden in do as I haue written in the feuer tercian The 142. Chapter doth shew of the putrified Feuer Putrified Feuer FEbris putrida or humoralis be the latin wordes In English it is named the putrified or humorall Feuer The cause of this Feuer This feuer may come many waies It may mome by the feruent heate of the sunne and the ayre it may come by inordinate labour or by great riding or great labour in going it may come by surfeting or cōtagious meats eating it may come by to much drinking specially drinking of hot wines it may come by disordering of a mans vsage that he hath ben accustomed to do it may come by disordering of any of the foure humours aswel by steps as by excesse of meate or drinke as by labour wherefore if this feuer take any principall humour as bloud or fleume coler or melancholy then this feuer doth take of other names of feuers as it appeareth here among the feuers A remedy Fyrst vse good diet and eate good meate little at a time drink no wines vse temperate drinking drink posset ale made with cold herbes sodden in it go not in the open ayre vse to drink of a Ptisane or els take of the iuice of grapes of the water or iuyce of sorell or the iuyce of pome Garnades of ech half an vnce of white vineger a quarter of an vnce of suger plate iii. vnces boile this together ouer a soft fire lay it vnder the toūge diuers times take some of it inward The 143. Chapter doth shew of the emphisode Feuer FEbris emphisodes is the gréeke word Emphisode feuer In English it is named the Emphisode Feuer The cause of this feuer This feuer doth come of vehement heat the which thorow inflacions doth cause whels scabs to be in about the mouth A remedy First qualifie the heat of the liuer and the stomake with cold herbes as the complexion of the pacient is of giue no churlish herbe nor medicine to a gentle complexion or to them the which hath ben with meats drinkes laciuiously educated let euerie cōplexion haue medicines ministred according to their nature education and strength for this feuer policy must be taken for the safety of health among other feuers rehersed and shal be expressed The 144. Chapter doth shew of the Emitricke feuer FEbris hemitricea is the gréeke word Hemitrik feuer The barbarous word is named Emitricia In English it is named the Emitricke feuer The cause of this feuer This feuer doth come of a colerick humour mixt which fleume A remedie First purge coler fleume as it is specified in the chapters of Coler and flume and vse a good diet beware of open ayre into the time the pacient be whole sweates in a mans hed be good for this feuer and al other feuers taken before the feuer doth come The 145. Chapter doth shew of a Feuer named the feuer Epiale ●pial feuer FEbris epialtes is the gréeke word Febris epialia may be taken for the harbarous word the latin word In english it may he named the Epial Feuer and some doe name this feuer febris epiala Epi that is to say aboue and Algor that is colde The cause of this feuer This Feuer doth come of a grosse fleumaticke matter causing the interial partes of the body to burne and the exter●all partes of the body to be cold opilating the poores the which doth prohibite that the fume can not be desolued and this feuer causeth the pacient to be thrystie and the tongue to be rough and out of taste A remedy First purge grosse fleume with the sirupe acetose after the take a drame a halfe of the pilles of Sarcocoll the pilles of Coloquintida do as it is written in the feuer tercian The 146. Chapter doth shew of the Lypery feuer I do not speake of the Leprose sicknes Lipery feuer FEbris liparios is the gréeke word In latin it is named Febris liparia In English it is named the Lipary Feuer The cause of this Feuer This feuer doth come of a hot colericke humour mixt with corrupt fleume causing the inward parts of the body to bee colde and the outward partes to be hot A remedie First purge the superfluite of Coler with Pillule stomatice before the first or the secōd course come sweat iii. or iiii houres go not in the open ayre and kepe a good dyet and vse in the sweat to drinke posset ale or els a Ptisane The 142. Chapter
put into the foundement The 160. Chapter doth shew of Flebothomy or letting of bloud Letting of bloud FLebothomia is deriued out of two words of greke of Flebi that is to say a veine Temno that is to say opening or cutting so that Flebothomia is opening or cutting of a veyne In latin it is named Minucio sāguinis In english it is named letting of bloud there be two weyes one in opening of a veyne and the other is by boxing or cupping Here I doe aduertise euery Chirurgion how whan and at what time they doe let any man bloud except that they do know the operacion of the signes and do cōsider the age strength of the pacient for what maner of disease the pacient shuld be let bloud For Fluxus looke in the Chapter named Diarrhea For Fluxus sanguinis looke in the Chapter named Sanguis The .161 Chapter doth shew of a wheale named Formica vvheale FOrmica is the latin word In greke it is named Mirmichia In English it is named a little wheale growing out of the skin some doth call this sicknesse in latin Formica milliara as who should say briefely biting of Amites or Pismares or antes for this infirmitie doth take his name of an Ant or pismare or Amit all is one thing why this sickenesse is so called is because the similitude is like the biting of an Ant. c. And there be thrée kindes of this infirmitie the first is running the second is coroding or eating the third is named Formica miliaris the which I do take it for the singles looke in the Extrauagantes for that word The cause of these infirmities These infirmities doth come of diuers humours he that is rūning doth come of coler he that doth corode or eate doth come of coler adusted and the last doth come of melancoly mixt with salt fleume A remedy for the first First purge the cause and then for the first take the electuary of the iuyce of Roses aswel interially as exterially vse it A remedy for the second The cause purged than take the confection of Hamechinterially and exterially A remedy for the third Fyrst take of the pilles aggregated and of the pilles of Fumytory of either of them a dram and take of Houseleke and of the flowers of Newnifer otherwise named water lillyes and of Letuse leues of either of them an handful bray them together with white wine and make a plaister of it and vse it Furfur or Furfures is named dandruffe Dādruffe or skurfe or little seales like to otmele or bran the cause and the remedy you shall finde in the Chapter named Acor The 162. Chapter doth shew of an hard impostume vnder a mans arme FVgila is the latin worde Apostūe In English it is named an harde impostume vnder a man or womans arme hole or there about The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come of a melancoly humour and otherwhile it may come of a fleumaticke matter conuerted to hardnes A remedie First purge the matter with Diaturbyth or with Yera ruffini after that vse the medicines the which is in the Chapter named Scrophule For Frenisis looke in the Chapter named Frenitis For Formiculus looke among the kindes of impostumes the which is ingendred of an euill and grosse bloud Thus endeth the leter of F. And here foloweth the letter of G. The 163. Chapter doth shew of Ioye or Myrth Myrth GAudium is the latin word In English it is named Ioy or Myrth In gréeke it is named Hidonae The cause of Myrth ¶ Myrth commeth many wayes the principall myrth is when a man doth lyue out of deadly sinne not in grudge of cōscience in this world and that euery man doth reioyce in God and in charitie to his neighbour there be many other myrthes and consolacions some being good laudable and some vytuperable laudable myrth is one man or one neighbour to be mery with an other with honestie vertue with out swearing or slaundering and rybaldry speaking Myrth is in Musicall instrumentes and ghostly and godly singing myrth is when a man liueth out of debt and may haue meate and drinke and cloth although hée haue neuer a pany in his purse but now a dayes he is mery that hath Golde and siluer and ritches with lechery all is not worth a blew poynte A remedy I do aduertise euery man to remēber that he must dy how whan and what time he can not tel wherfore let euery mā amend his life and commit himselfe to the mercy of God For Gala looke in the Chapter named Lac. For Gangina looke in the Chapter named Tubercula The 164. Chapter doth shew of crokednes or curuitie in the backe or shoulders GIbbosita is the latin word Croked shoulders In English it is named crokednes of the back or shoulders making a mā to go stoupīgly The cause of this impediment This impediment doth come either by nature or by some humour or sickenes or els of some brose or a stripe or suche like thinges A remedy If it do come by nature the impediment is vncurable If it do come of an humour or sickenes or a brose take of the oile of Lillies of the oile of Castory of either an vnce anoint the backe or shoulders and drinke Oximel compound c. For Gingine looke in the Extrauagants in the end of this booke The 165. Chapter doth shew of Carnelles in the flesh GLandule is the latin word Carnels In gréeke it is named Antiades or Cherade or Strume In English it is named carnelles in the flesh And there be two kinds the one is harde and the other is soft The cause of this impediment ¶ The cause of hard Carnelles commeth of colericke humours the soft carnelles doth come of corrupt bloud mixt with fleume A remedy Take of Figge leaues two handfuls of burnt lead halfe an vnce stāp this together make plaisters lay it to the place The 166. Chapter doth shew of a Gomory passion The gomer passion GOnorhea is the gréeke worde In latin it is named Proflunio somnis the barbarous word is named Gomerra passio it is named so because Gomer and Sodome did sincke for such like matter but this matter is not voluntary and they did it voluntarily And there be thrée kindes The first is against nature The second doth come of some infirmitie The third doth come of imbecilitie or weakenes The cause of these kyndes If it be against nature the diuill mans wretched mind is the cause Alas what pleasure should any wretch haue to meddle with any brute beast or to pollute him self wilfully I knowe no remedy for this but great repentance for the vengeance of God hangeth ouer the heades of them that so doth For this sin Sodome and Gomor did sinke to hell sodenly If polutions do come to any man thorow sickenes or of abundance of nature if it be not wilfully
coler adusted or els of melancoly the which putrifieng the bloud doth make the skin blacke or tawny commonly the body leane for the body or flesh is arifyed dryed vp The grene Iaunes doth come of yelow coler myxt with putrified fleume and corruption of bloud A remedy First for the yelow Iawnes take of Iuory made in smal pouder halfe an vnce of Turmarycke thrée quarters of an vnce of English saffron the weight of a groate compound al this together and drinke of it a porcion of the pouder morning euening with stale ale And for the blacke Iaunes first purge Melancoly as it doth appere in the Chapter named Melankyron And for the grene Iaunes or the grene sicknes looke in the Chapter named Agriaca which is the grene Iawnes For Hiocianum looke in the second booke named the Extrauagants in the ende of this booke For Hidrocela looke in the Chapter named Ramex The 179. Chapter doth shew of the Hidropsies HIdrops or Hidropes or Hidropesis is deriued out of a word of greke named Hidor which is water for the sicknes doth come of a watrish humour The olde aūciēt greks did name this sicknesse Lercoplegmatia In English it is named the hiedropise or the dropsy Dropsy There be two kindes of the dropsies the first is named Ascites the second Alchites For this matter looke in the Chapter named Aschites The secōd kinde of the hidropses is named Timpanites for that matter looke in the chapter named Timpanites The third kind of the dropsies is named Sarcites and some doth name it Iposarca For this matter looke in the Chapter named Anasarca These things be good for the hiedropsies diamorosion Pillule sebelie Pillule alkengi and pilles of Reuberbe ¶ The .180 Chapter doth shew of a watrish humour in the skin of the head HIdrocephalos is the greke word In latin it is named Morbus aquosus in cute capitis In English it is named a watrish humour in and vnder the skin of the head and it may be other perticuler members nigh to the place The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of abūdance of reume in the head and with coldnes there taken A remedy First exchew coldnes and than vse sternutacions gargarices than purge reume vse labour an stuphes wet drye and sée that the body be laxatiue and vse Clisters beware of contagious meates and drinkes and specially beware of ale new wine and new béere The 181. Chapter doth shewe of one of the kindes of shortnesse of winde HOccomia or Occomia be the lattin words In English it is named rotlyng in the throte Rotlīg in the throte or shortnes of wind The cause of this infirmitie This infirmitie doth come when that Asthma and Disma be ioyned together A remedy Fyrst vse a Ptisane than take an easy purgation kéepe the belly warme laxatiue and vse Lucsanum de pino and beware of eating of hard chese and nuttes ¶ For Histera puiux looke in the Chapter named Isterichi puiux The 182. Chapter doth shew of a man A man HOmo is the latin word In gréeke it is named Athopos or Auir In Englishe it is named a man or a woman which be reasonable beastes and man is made to the similitudenes of God and is compact and made of .xv. substances Of bones of gristles of sinewes of veynes of artures of stringes of cordes of skin of pannicles pellicles or calles of haire of nailes of grece of flesh of bloud and of mary within the bones a man hath reasō with Angels féeling with beastes liuing with trées hauing a being with stones For Hypophtalmia looke in the Chapter named Ophtalmia The 183. Chapter doth shew of standing vp of a mans haire Standing vp of haire HOrripilacio is the latin worde In English it is named standing vp of a mans haire The cause of this impediment This impediment doth come of a colde reume mixt with a melancoly humour and fleume It may come by a folish feare when man is by him selfe alone is a frayde of his owne shadow or of a spirit O what say I I shuld haue sayd afrayd of a spirit of the buttry which be peryllous beastes for such sprites doth trouble a man so sore that he can not dyuers times stand vppon his legges All this notwithstanding without any doubt in thundering in lightining tēpestious wether many euil things hath béene sene done but of al these aforesayd things a whorle winde I do not loue I in this matter might both write and speake the which I will passe ouer at this time The second cause of this impediment This impediment doth come of a faint heart and of a fearefull minde and of a mans folysh conceyte and of a timerous fantasy A remedie First let euery man woman or childe animate them selfe vppon God and trust in him that neuer deceued man that euer had hath or shall haue confidence in him what can any euill spirit or diuell doe any man harme with out his will And if it be my Lorde Gods will I would all the diuels of hell did teare my flesh all to peeces for gods will is my wil in all thinges ¶ The 184. Chapter doth shew of the foure humours of the foure complexions of man THere be foure humours The iiii cōplexions otherwise called the foure complexions of man which is to say fleume bloud coler and melancoly And whosoeuer he be that hath the one humour hath the other but not of equal porcion for lightly euery man hath more of the one complexiō then of the other for it doth not kéepe an vniformitie but in fewe men The cause of the humours God made them in man when he made man he did make man perfect of foure humours in true porcion but after that thorow sensualitie man did alter his humours or complexion setting them out of order and frame A remedy To purge humours vse Acetum squilliticum and pilles named Pillule agregate the greater Pillule fetide c. And to disolue humors the which doth come to the sinewes vse Pillule euforbij and such like ¶ The 185. Chapter doth shew of the Hypocondre HIpocondrion is the Greke word In latin it is named Hipocondrium In english it is named the Hipocunder the which doth kepe the compasse of both the sides about the brestes or pappes in the which places may be diuers impedimēts The cause of this impediment The impediments of the Hipecunder doth come either of ventositie or els of some euill humour there lying being it may come of the impediments of the splen or the impedyments of the liuer or els of some Appostumation and some such lyke thinges A remedy If this matter do come of ventositie vse Mellicrat conditie the decoction of Alhas If it do come other wayes vse the sirupe of Eupatory And if it do come of the splene or of the Lyuer looke in the Chapters named Splen
opilacion or stopping of the stone or some grosse humour or els thorow some euil humour growing in the condite of the vrine or els it may come thorow long retencion or long holding in a mans water A remedy Take of the sedes of Gordes thrée drams and they made in pouder drinke it with white wine or renish wine or renish wine Or els take halfe an vnce of Parcely séedes and of Geate stones a drame make fine pouder of it drinke it with white wine For Ischiadici looke in the Chapter named Sciatica passio For Isophagus looke in the Chapter named Isophagus The 193. Chapter doth shew of suffocacion in the belly ISterichi puiax be the greke wordes In latin it is named Suffocacio vteri Suffocacion of the moder In english it is named the suffocacion of the belly or matrix The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of ventositie and coldnes taken this sicknes in women is named the suffocation of the matrix A remedy For a remedy looke in the Chapter named Melon and Matrix The 194. Chapter doth shew of a mans ioyntes IVnture is the latin word In Gréeke it is named Chondili In English it is named the ioynts Ioyntes of a man which may haue diuers diseases The cause of the diseases of the ioyntes The diseases of the ioyntes doth come either by colde taking or els by some strayne or broose it may come by the pockes or by the gout or other diseases lyke to these A remedy ¶ If it do come of colde purge the matter with Yera pigra and Yera hermetis If it do come of heat take the Electuary of the iuice of Roses and then vse Locall playsters and among all other things a hot Cowtorde is not the worst Thus endeth the letter of I. And here foloweth the letter of K. For Karabitus looke in the Chapter named Phrenitis For Kyon looke in the Chapter named Garcarion For Kili looke in the Chapter named Hernia Thus endeth the letter of K. And here beginneth the letter of L. The 195. Chapter doth shew of a mans lips LAbia is the latin word In Greke it is named Chili In English it is named lips Lypps the which may haue chappes and other diseases The cause of Chappes ¶ Chappes in a mans lippes may come of a sharp or bitter winde or it may come thorow heat of the liuer and stomake A remedy ¶ Anoint thy lipps with the oile of swéet Almons And for this matter looke in the Chapter named Fissure The 196. Chapter doth shew of teares of water the which doth distill from the eyes LAcrime is the latin word In Gréeke it is named Dacria In english it is teares Teares or water distilling from the eyes The cause of this impediment This impediment doth come of a salt humour in the head discending out of the head to the eyes Also to go or to ride against a sharpe wind wil cause teares or water to come out of the eyes sorow care or paine wil cause one to shed tears vnkindnes of a man to displease God in offending or displeasing him wil cause man womā childe to wepe shed teares for the which the grace and mercy of god is sufficiēt A remedy for salt humours the which doth desend to the eyes Fyrst vse to drinke the water of the iuice of Betony vse to take Gargarices liquid vnliquide and otherwhile take of the pilles of Coche to purge the head and the stomake For Lapis looke in the Chapter named Lythasis Nephresis For Latus looke in the Extrauagantes in the ende of this booke The 197. Chapter doth shew of the curding of a womans mylke LAc is the latin word In greke it is named Gala. In english it is named milke And here I do speake onely of the curding of womans milke for other milkes looke in the Dietary of health The cause of Curding of womans milke Womans milke Mylke is curded thorow euil digestion of meats and drinkes and thorow opilacions and otherwhile it doth come for lack of exhausting or sucking or drawing out the milke when it should be drawen A remedy For this matter looke in the Chapter named Mamil if there be any appostumacion there exhaust some bloud the contrary syde in a vaine named Cardiaca kéepe the brests warme and vse a good moderate dyet eating no meate the which doth ingender grosse and corrupt humours and here springeth the original of them whose arme holes doth stink for it doth come of grosse and superfluous humours as well in man as in woman ¶ The 198. Chapter doth shew of werines Copos LAssitudo is the latin word in greke it is named or Comatos In English it is named werines vverines The cause of this impediment This impediment doth come of to much labour or els it doth come of debilitie weakenes or of great sluggishnes not lust to labour A remedy First vse moderate labour and then take good meates drinkes and lye in a soft and easy bedde drinke posset eie to bedward And further for this matter looke in the Chapter named Fatigacio in the Extrauagantes Lacerti is the latin word In english it is named lacertes which be bones some say it is little straines the which doth come from the head to the necke to the eares the face Lacuna it is a little hole in the roufe of the mouth The .199 Chapter doth shew of Leprousnes LEpra is the Latin word In Greke it is named Psora In English it is named Leprousnes Leprousnesse there be foure kinds of Leprousnes which is to saye Elephancia Leonia Tiria Alopecia These foure names or kindes of leprousnes doth take their names of foure kindes of beastes for these foure kindes of Leprousnes hath the porperties of the beasts as it appeareth playnely in the Chapters of the sycknesses For Lecoflegmancia looke in the chapter named Idrops The 200. Chapter doth shew of Fracles in a mans face and body LEntigo or lentiginos be the latin wordes In Gréeke it is named Phacos In english it is named fracles Fracles the which is in ones face and body The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either by the caliditie of the sun or els by the corruption of the Ayer or by some interiall cause in reteining some superfluous humour A remedie First be let bloud of a veyne named Cephalica And if the Fracles do go ouer all the body be let bloud in a veyne named Mediana and then purge the body with Pillulis aureis and Yera pigra and than wash the body with the water that these things folowing is soden in the bran of Barly of beanes of Fenugrek put in violets an vnce of the oile of bitter Almons and such like anoint the place or places The 201. Chapter doth shew of depilacion otherwise named Tankerbalde or knaue balde LEpus marinus be
of Olyue ETNVS virga Or els take the fatnes of a Gote that is but of a yéere of age ETNVS virga Or els take the braines of a Choffe mix it with hony ETNVS virga But the best remedy the I do know for this matter let euery man please his wife beat hir not but let hir haue hir owne will as I haue sayd The 243. Chapter doth shew of Musicke and musicall instrumentes MVsica is the latin word In gréeke it is named Musicae In English it is named Musicke Musicke which is one of the vii liberal sciences a science which is comfortable to man in sicknes and in health this science is deuided in Theoricke or speculacion and in practise the Grecians in musicke doth vse their termes as they do in phisicke for they do put before al notable words in musicke Dia as they do in phisick as Diatesseron which is a fourth Diapēt is a fifth Diapasā is an eight Diaphonia is a concord For this matter looke in the Introduction of knowledge Muscilago Musculi or Mussulagines be the latin wordes In english it is named muscles Muscles or mussulages the which be litle straines descending frō the head to the neck face other parts they be compoūd of sinewes filmes and ligaments pannicles and some say that they be little gristle bones Here endeth the letter of M. And hereafter foloweth the letter of N. The .244 Chapter doth shew of a mans Nosethrilles NAres is the latin word In greke it is named Riues Nosethrils In english it is named a mans nosethrilles the which be the Organs of the brayne by the which the braine doth attract expulce the ayre without the which no man can liue and without the nosethrilles no man can smell the nosethrils be the emunctory places of the brayne by the which rume is expelled and expulsed with other corrupt humours and otherwhile the nosethrylles be opilated stopped that a man can not smell The cause of this impediment This impedimēt doth come thrée maner of wayes the first is thorow abundance of rume Or els it doth come thorowe some Apostumacion lying betwixt the braine and the Organes of the nosethrilles or it may come by some Apostumacion growing in the nosethrilles A remedie First take sternutacions and gargarices vse once or twyse in a wéeke a drame of pills of Cochée and vse labour or walking and beware of drinking of wine and abstaine from the fatnes of Samon the fatnes of Conger the fatnes of Eles as it doth appere in the Chapter named Reuma The 245. Chapter doth shew of a mans buttockes NAtes is the latin word In english it is named a mans buttocks Buttockes the which diuers times will chafe and some will be galled The cause of these impedimentes These impedimēts doth come either by great labour going a fote or riding vpon an euill horse in a naughtie saddle A remedy There is nothing better then to rub anoynt or greze the place with a tallow candell and they that hath great butockes before they do trauell let them anoint themselues betwixt the buttockes with oyle Olyue The .246 Chapter doth shewe of the nature of man NAtura is the latin word In gréeke it is named Phisis In English it is named the nature Nature of man the which is the chefest bloud in man it doth change into whitenes when it doth come in the cundites by the stones The nature of man doth differ frō the séede of man although they by coniuncted together for the féede of man is like the séede of rice whē it is sodē but it is nothing so big and that is the nature of man which is whitish thick without the which can be no procreation it may wast and consume or be putrified The cause of these infirmities If nature do wast and consume it doth come thorow some sicknes and if it be putrified it doth come thorowe the corruption of the bloud A remedy Fyrst heale the cause that is to say heale the sicknes and clense the bloud all thinges that is swéete is nutritiue and doth encrease nature ¶ For Naucea looke in the Chapter named Abhominacio stomachi The 247. Chapter doth shew of a paine in the backe named Nephresis NEphresis or Nephritis be the greke wordes Nefresia is the barbarous word In latin it is named Dolor renum and some do say it is Galculus in rembus In english it is named the stone The stone in the raynes of the backe The cause of this impediment This impedimēt doth come many wayes as by great liftīg or great straining or to much medling with womē it may come by kind or by eating of euil meates ingēdring the stone A remedy Claryfeyed with the yolkes of egges is good for the back and so is Muscudell and bastarde dronke next a mans heart Also these oyles be good for the back oyle of Alabaster oyle of Scorpions oyle of Nunifer otherwise named the oyle of water Lillies and such like beware of Costiuenes vse clisters or suppositers and vse the medicines the which be in the Chapter named Lithiasis The 248. chapter doth shew of an impostume in the backe An impostume in the backe NAtta or Narra be the latin wordes In English it is a great fleshy impostume like a wenne and is soft and it doth grow in the backe or shoulders The cause of this impediment This impedimēt doth come of rume of the grossenes of blud A remedy First giue the pacient a Drame of pils Aggregate and than make incision vnder this maner cut the skin crosse-wise lift vp the skin and cut out the matter and wash the place with white wine and lay downe the skin and then minister salue to heale it Nephoi looke in the Chapter named Renes The .249 Chapter doth shew of an impediment in a mans sight NYctalopis is the greke word In latin it is named Nocturna caecitudo In araby it is named Amica lopis or Sequibere or Superati or Asse or Tenebrositas The barbarus word is named Nictisopa in english it is named darkenes of the sight for whē the sun is down the euening in a man can sée nothing in darknes He that can not see in darkenes although other men can perceiue and sée somewhat that hath not this impediment The cause of this impediment This impediment doth come of an humour the which doth ly before the sight it may come of daseling of a mans eies vpon the sun or els of small printed letters or such like A remedy First purge the head and the stomake with pilles of Cochée and vse gargarices and sternutacions beware of costiuenes and of the occasion of the impediment The 250. Chapter doth shew of the sinewes of man A sinevv NEruus is the latin word In gréeke it is named Neuron In English it is named sinewes the which may haue diuers
of an Hart and instill it into the Nosethrilles diuers times fasting and vse sternutacions also for this impediment is good to vse gargarices ¶ Opilacio is the latin worde In English it is named opylacion or stopping that a man can not take naturallye in and expell out of his bodye the ayre requysitie beside other members the which may be opilated as it doth more plainly appere in the Chapters of this booke For Ophiasis looke in the Chapter named Alopecia The 256. Chapter doth shew of the kindes of the Cramp OPisthotonos is the Gréeke word in Latin it is named Conuultio retrossa In english it is named a Cramp A kinde of Cramp the which doth draw the head backward towards the shoulders some latenist doth name it Rigor ceruicis some doth name it Spasmus retrossus The cause of this impediment This impediment doth come thorow the attraction of the sinewes and for lacke of blude it may come by a feare or anger or by a strayne A remedy For this matter beware of anger and feare and vsing of venerious actes after replectiō and then take of musterd sedes made in fine pouder and vnce put it into vineger thā vse fricaciōs great rubbing about the neck forehead the tēples Optique and some do name it Oblique is a sinew that doth rule the eye and it hath two braunches The 257. Chapter doth shew of an impediment in the eye OPhtalmia or Hipophtalmia be the Greke wordes The barbarus word is named Obtalmia some say Hipopia And the latins doth name it Inflacio inconiūctiua or Apostema calidum in cōiunctiua In english it is named a hot impostume in the eye A hot impostume in the eyes The cause of this impediment This impediment doth come of a colde reumatike humour or els of a corrupt bloud mixt with coller as aūtient doctours doth declare but I say it may come accidētally as by a stripe or a blow with a mans fist or such like matter for if there were no cause of an infirmitie there should be no sicknes if ther be no sicknes a man shal liue as long as bind nature is in him and this impediment may come by Melancoly A remedie If it do come of a reumaticke humour the eyes will be inflated and therefore purge the cause with Yeralogodion ruffie and pills of Turbyth doth in like maner purge the cause If it doe come by corruption of bloud myxt with coller rednes blewnes heate aboue the eye will shew the cause thā take the confection of Anacardine If it come of a melancoly humour the eies wil be dry without moisture thā take the confection of Muske and if it do come by coller than is heate and pricking in the eyes and it will trouble a man as if there were dust or grauell in the eyes than vse Diacitonicon and pillule Stomatice The 258. Chapter doth shew of an infirmitie lyke a Barly corne in a mans eye lydde ORdioius is the latin word In english it is named a corne in the eye A corne in the eye lydde much like a Barly corne The cause of this impediment This impediment doth come of a reume myxt with corrupt bloud the which hath a recourse more to that place than to any other place A remedy Take of Affodyll an handful seth this in whyte wine thā bray it and make a plaister lay it to the place vse it oft ¶ The 259. Chapter doth shew of an euill drawing of ones winde ORthopnoisis is the greke word In latin it is named Recta spiracio Short breth In englishe it is named an euill drawing of a mans breath for if he do ly in his bed he is ready to sounde or the breath will be stopped The cause of this impediment This impedimēt doth come either of the malice of the lūgs or els of opilaciō of the pipes or els it may come thorow viscus fleme A remedy First vse a Ptisane Locsanū de pino after that vse once or twise a wéeke pills of Cochée other easy purgations beware of eating of Nuts and hard chese crustes of bread and such like thing aboue all beware of all Costiuenes For Orthomia looke in the Chapter named Disma The 260. Chapter doth shew of a mans mouth OS is the latin word In grek it is named Stoma In english it is named a Mouth The mouth which hath many impedimēts as heate impostumes wheales and such like The cause of these impedimentes These impedimēts doth come thorow reume or els of fumositie or heate of the liuer or stomake or els of some collerike humour A remedy First purge reume with pilles of Cochée if the cause come of reume If it do come of coller purge coller with pillulis Stomaticis If it do come of heate of the lyuer or the stomake qualify the heate with cold herbes as Endyue Cycory Dādelion Sowthistle and such like herbes and surfeting late drinking The 261. Chapter doth shew of a mans bones OS or Ossa be the latin words In greke it is named Ostoū In english it is named a bone or bons Bones ther is no bone in man the which hath any féeling but onely a manstéeth the which hath féeling as wel as any part of mans flesh or mēber Euery man the which hath all his whole limmes hath two hundred .xlviii. bones as it doth more plainly appere in my Anothomy in the Introduction of knowledge which hath ben longe a printing for lacke of mony and paper The 262. Chapter doth shew of Ossitacion yeaning or gaping OScitacio is the latin word In gréeke it is named chasma in English it is named Ossitacion yeanyng yeaninge or gaping The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either for lacke of slepe or els it doth come before a feuer or some other infirmitis or else by lusknes brother to the Feuer lurden A remedy Take away the cause take away the impediment sléepe wel in the morning not in the day time as the after none c. The 263. Chapter doth shew of the hynder part of the head The hinder part of the hed OCciput is the latin word In greke it is named Luion In english it is named the hinder part of the head the which may haue diuers impediments as the letharge obliuiousnes and such like beside Cankers The cause of this infirmitie The causes be shewed in the prenominated infirmities as it doth appere in the third Chapters A remedy For a remedy looke in the chapters named Lethargos Memoria and Cancer For Onex looke in the Chapter named Piosis For Oysophagos loke in the chapter named Isophagus The .264 Chapter doth shewe of an vlcer in the Nose OZenai is the grek word In latin it is named Vlcera narium In english it is named an Vlcer Vlcer or sore in the Nose The cause of this impediment This
is thorow colligacion of the nerues or sinewes which the braine hath with the midriffe A remedie First let the pacient bloud of a veine named Cephalica than shaue the head and anoint it with the oyle of Roses or else wash the head with Rose water and vineger and if the pacient can not sléepe vse dormitaries and kéepe him as it is specified in the Chapter named Mania For Pharmacia looke in the Chapter named Medicina The .279 Chapter doth shew of white cornes vpon the eye PHlitanai is the Gréeke word The barbarus word is named Vesice In latin it is named Pustule In English it is named pushes or white cornes Cornes vpon the eye some say it is a whele or a little bladder in any place of the bodie The cause of this impediment This impediment doth come of colericke humours boiling vnder the skin penitrating the flesh a little if it be as some doe say it is a bladder than it doth come of a waterish humiditie and then this impedimēt may come as well thorow skalding as by labour or any other waye some doth name this impediment Macula in oculo A remedie First purge coller as it doth appere in the Chap. named Colera and than vse Colirions or else vse the water of Plantaine with Tuttie loted euer vse cold things to the eyes beware of hot and warme things to be put into the eyes Pastinaco is the latin word It is taken for a sicknesse as well as for a persnep For Pili looke in the Chapter named Capillus The 280. Chapter doth shew of the fatnesse of man PInguedo is the latin word In gréeke it is named Puueli In english it is named fatnesse Fatnesse or fogginesse or such like The cause of this impediment This impediment doth come of great ease and grose or of lasciuious feeding it may come also by nature A remedy The best remedy that I doe know is to vse purgacions and with meate potages or sewes is to eate much pepper vse electuary of Lacher vse gargarices and sternutacions as is specified in the Chapter named Ozinei For Pitariosis looke in the Chapter named porrigo The .281 Chapter doth shew of matter in the corner of the eye PIosis or Onix be the gréeke words In latin it is named Pus in cronea The barbarus words be named Sanies in cronea In English it is matter in the eye The cause of this impediment This impediment doth come of viscus reume other while mixt with a salt humor it may come of corruptiō of rume A remedy First purge reume the head the stomake with pilles of Cochee beware of eating of viscus meates the which will adhere or cleue to the fingers beware of smoke and diuers t●mes in the day clense the eyes with cold water dipping a fine linnen cloth in the water and drop on the eyes The 282. Chapter doth shew of inuoluntary standing of a mans yerde PRiapismus is the greke word In latin it is named Erectio muoluntaria virge In english it is named an inuolūtary standing of a mans yerde Yerde The cause of this impediment This impediment doth come thorow caliditie and inflasions from the raines of the backe or else it doth come of inflasions of the veines in the yerde and stones it may come by the vsage of venerious actes A remedy First anoint the yerde and coddes with the oyle of Iuneper and the oyle of Camphory is good And so is Agnus castus brayed and made in a plaister and layd vpon the stones and let Priests vse fasting watching euill fare hard lodging great study flee from all maner occasions of lechery and let them smell to Rue Vineger and Camphire ¶ The 283. Chapter doth shew of spitting of bloud PHthisis is the greke word In latin it is named Tabes In English it is named an vlceracion in the Lūgs some say it is a spitting bloud and some doth name it Emoptoica passio for this matter looke in the Chap. named Emoptoica passio and vse the medicines that there is specified and beware of strayning or lifting or great coughing The 284. Chapter doth shew of a mans Spettil PItuita is the latin word In greke it is named Phlegma In English it is named a mans spittle Spettil The cause of this matter This matter doth come of the humiditie or moisters of bloud and specially of fleume and otherwhile of reume abounding in the head discending by the Vuela If the spettil be superfluous without viscusnesse clense the head stomake with pilles of Cochée If it be viscus purge the head and stomake with pillulis also of Cochée For this matter looke in Sputum in the Extrauagants in the ende of this booke The 285. Chapter doth shew of the Pluresy PLuritis is the greke word some doe name it Anaxia In latin it is named Lateralia dolor the barbarus word is named Plurisis In English it is named a Pluresy Pluresy which is an impostume in the ceneritie of the bones but there be two kindes the one is inward and the other is in the gristles of the bones and the other is in lacertes in the brest Isaac saith that it is an hot impostume that is ingendred in the Midriffe named Diaphragma and commonly a feuer is concurrant with this sicknesse The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a fumish bloud of an hastie heart which doth perturbate either the ioynts or else the heart stomake with the brest it may also come of great heate or extreme cold by the north winds it may come by dronkennes A remedie First if the part be cōstupated take easy purgaciōs as Cassia fistula or else vse suppositers or clisters I haue knowē olde auncient doctors in this matter vse phlebothomie the which I did neuer vse in this matter cōsidering the periculisnes of it In this matter a Ptisane is good or else the waters of Malowes Violets Buglose or Borage with Suger candie and vse a cleane a good diet as well in meats as in breads drinks as a light bread being xxiiii houres olde is laudable stale drinke meates light of digestiō I do praise c. And for Pluritis looke in the Chap. Pulmonia in the Extrauagants in the ende of this booke Plura is a thin pannicle the which doth couer the ribs in the which diuers times is engendred an impost called Pluritis The .286 Chapter doth shew of fleshy matter in a mans nose POlipus is the latin word some doth name it Excrencia carnis in naso In English it is named a fleshy humor growing in the nose Nose And ther be two kindes the one is a bitil nose which is as big as a mans fist the other is a fleshy humor or an impostumaciō growing within the nosethrills The cause of these impedimentes These impediments doth come of grose humors the which be viscus
but wash the handes to bedwarde The 293. Chapter doth shew of Scabbes Scabbes PSora is the Gréeke word In latin it is named Scabies In English it is named scabbes which is an infectious sickenes for one man may infect another by lying together in a bedde and there be two kindes the drye scabbes and the wet scabbes or moyst scabbes The cause of these impedimentes If the scabbes be dry it doth come of coller adusted if they be moyst it doth come of the corruption of bloud A remedy Take of the skurse of Iron the which doth ly about a smithes handfile in handful make smal pouder of it and put to it ii vnces of the pouder of Brimstone confect or compound this together with hony oyle Olyue anoynt the body Or els take of the rootes of Burres v. vnces of the rootes of Enula campana vii vnces broose or stamp this together and put to it two vnces of the pouder of Brymstone of Mercury mortified thrée vnces confect this together with Bores grece the skin pulled out compound all this together and anoint the bodie For the drye scabbes take of Sorel of Organum of eche three handfulls stamp it and put to it the oyle of Henban● and vineger and anoint the bodie The 294. Chapter doth shew of one of the kyndes of Consumpcions PTisis is the greeke word In latin it is named Consumpcio Consūpcion In english it is named a consumpcion or wasting there be two kines the one is natural the other is vnnaturall The natural consumpcion resteth in aged persons in whome bloud and nature doth decrece and so consequently weakenesse foloweth wherefore in olde time old men were named wasted men consumed by age An vnnatural consūcion either it is with a feuer or without a feuer if it be with a feuer there is an other sicknesse running in the body with it as the feuer Hectike or some other long sicknesse which doth extenuate or make thin the bloud of man so to conclude a consumpcion consumeth a man awaye out of this world And some doth saye that this impediment doth come of an vlcerous matter in the Lunges The cause of this infirmitie is shewed A remedy Olde men hauing this infirmitie cherish thē with restoratiue meates drinkes let them beware of anger hastinesse Other medicines I doe knot know for natural cōsumpcion For vnnaturall consumpcion vse to eat milk with suger drinke no wine except it be Ipocras vse nutritiue and restoratiue meates and morning euening Diaisopus or Diairis or Diacalamint or such lyke and Locsanum is good for all men the which hath this infirmitie so is a Ptisane The 295. Chapter doth shew of the webbe in a mans eye PTerigion is the greke worde In Araby it is named Sebel Wehbe In latin it named Vngues The barbarous word is anmed Vngula In English it is named the webbe in the eye which is a neruous matter bred vpon the eye and doth couer the pupil of the eye The cause of this impediment This impediment doth come and is ingendred of a rumaticke and a viscus humour congeled together A remedie In this matter ther is two wayes to make one whole The fyrst is by wynding or cutting away the webbe with an instrument And the other is by a water to corrode to eate away the webbe it may be remedyed by the iuice of Horehounde Oculus Christi and Diaseris iniected into the eye But I take onelie the iuice of Horehound and the juice of Licoryce iniected in t eh eyes is very good The 296. Chapter doth shew of a mans Pulses Pulses PVlse is the latin word In english it is named a mās pulses they be named pulses because they be euer knockīg laboring For this matter looke in the Extrauagātes in the Chapter named Arterie in the chapter named Vene two vnces put all this together in a new earthen pot and put the pot in an Ouen and let it stand vnto the time it be redy to make pouder of it then take Dragagant Gumme Arabick or eche an vnce infuse it into the water of the flowers of Benes than take and mixe all this together with the water of Lymons and then let stand xxiiii houres strein it and thent o bedward wash the face and hands let it drye by and in the morning with warme water wash the hands Or else take Lymons and cut them in péeces and séeth them in white wine and wash the face and handes and this must be done diuers times looke in the Chapter named Facies The .298 Chapter doth shew of a mans Lunges PVlmo is the latin word In greke it is named Pneumon In english it is named a mans lungs The lūgs which be hot and moist in the Lungs may be many infirmities as spitting of bloud vlceracion filthie matter such like Also it may haue iiii maner of sicknesses as Astma Disma Sansugiū Occomia as it doth appere in their Chapters in this booke and in the Extrauagants The cause of this infirmitie This impediment doth come of great cold euill diet surfeting it may come by great labour lifting or straining A remedie A Ptisane is good for the Lungs so is the vsage of Licorice Or else take of Sinamon Galbanū Castory .iii. drams of Storax Calamint of Licorice Of Dragagant of eche a dram of Opium of Saffron of eche v. drams confect this together with Idromel and make pilles of this vse them and eate no Nuttes nor chéefe nor Apples and such lyke The 299. Chapter doth shew of flees PVlicia is the latin word In gréeke it is named Psilla In English it is named flees the which doth byte and sting men in their beddes The cause of them The cause of the ingendring of flées cōmeth many wayes they be ingendred of a corrupt dust and the sweat of dogges doth ingender them and so doth vnclene kéeping of houses and chambers and beddes A remedy First kepe the chambers and house clene and vse no olde Kishes nor bentes in the house swéepe the house and chambers oft and make the beddes betime in the morning and lay a blanket on the ground in house or chamber all the fleas will leape into the blanket that is vpon the ground and so may you take them straw the chamber with Walnut leues and if thou wilt anoint the body with bitter Almons or with the oyle of wormewood For Pulmonia looke in the Extrauagāts in the end of this boke The 300. chapter doth shew of a certaine kinde of wheals in the face or mouth other places differing from a kinde of wheals named in greke Phlitanai PVstule is the latin word In english it is named wheals or pushes Pushes and these that I do speake of most commonly be in the face and mouth and the Arabies doth name it Saphati which is a preuy signe of leprousnes The cause of this
impediment This impediment doth come either of corruptiō of blud and then they be red or els doth come of abūdance of fleume and then they be white or else it doth come of coller then they be dry and harde And if they be blacke it doth come of Melancoly and they do signifie death for melancoly humours doth bring in death A remedy First looke what humour doth make the cause of the impedimēt purge it and if nede be exhaust out of a veine named Cephalica .ii. or .iii vnces of blud or more as age strength will permit it to kil or heale exterially al such wheals the matter purged intierially take of Ceruse of literge of either of them iii. drams of burnt lead ii drams of the oyle of Roses and Nightshade of either of them ii drams incorporate all this together and anoint the place and if néede be compound of mortified Mercury with it an vnce Here endeth the letter of P. And here after foloweth the letter of Q. The .301 Chapter doth shew of sicknesse named the Squincey QVinancia or Squinancia be the barbarus words The latin word is named Angina The grekes doth name it Sinanechi In English it is named the Squincy Squincy For this matter looke in the Chapter named Angina Thus endeth the letter of Q. And here foloweth the letter of R. The 302. Chapter doth shew of an appostumacion vnder the tongue RAnula is the latin word In English it is named an impostume vnder the tongue Tongue The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of to much humiditie flowing to the place there where the impostume is A remedy First purge the matter with pilles of Cochée vse a gargarice and if néede be exhaust ii or iii. vnces of bloud out of a veine vnder the tongue or else out of a veine named Cephalica The 303. Chapter doth shew of chaps in a mans foundement RAgades is the Gréeke word Ragadie is the barbarus word In latin it is named Fissure or Rime In english it is named chappes in a mans foundement Fūdemēt and in the secrete place of a woman The cause of this impediment This impediment doth come of ariditie or of a drye collericke humour A remedy Take of Rose leaues iii. handfulls séeth it in white wine wash the place ofte Or else anoint the place with the oyle of Almons or with the fatnesse of an Ele. The 304. Chapter doth shew of certaine kindes of Hernies RAmex is the latin word In greke it is named Kyli In english it is named hernies Hernies or swelling in the cod Hernia is a common name to thrée diseases which be to say Euterocela Epiplocela and Hidrocela First Euterocela is when the guttes doe fall out of the belly into the cod wher the stones lye Epiplocela is when the guttes doth fall into the cod with theoment or Siphac which is a pellicle the which doth compasse and doth beare vp the guttes Hidrocela is an humour the which hath a confluence to the stones as Celsus saith Ramices doth somewhat differ from Ramex for it hath also thrée sundrie kindes the which be to say Parocela Sarcocela Sirsocela Parocela is when the matter is hardned in the codde or about the stones Sarcocela is when there doth grow a flesh in the cod or about the stones Cirsocela is when the veines in the cod doth swell inflating the stone Also there is an other kinde named Bubocela which is when the bowels doe fall no further then the share For this matter and for a remedy looke in the Chapter named Hernia and Ruptura The 305. Chapter doth shew of the horsenesse of man RAucedo is the latin word In gréeke it is named Branchos In English it is named horsenesse Horsenes of the voice The cause of this impediment This impediment doth come either of a great heate and a sodeine colde taken vpon the heate or else it may come lewring halowing or great crying it may come of late drinking late sitting vp it may come by iniection of the inward parts then it is a signe of leprousnesse A remedy Take of the water of Scabious of the water of Fenel of the water of Licorice of the water of Buglosse of eche of them a pinte of suger Candy a poūd séeth this together and morning and euening drinke .ix. sponefulls The .306 Chapter doth shew of the Pose or Snyke RVpia is the latin worde In Englishe it is named the Pose Pose The cause of this impediment This impediment doth come of superabundance of reume taken of colde or of a surfet A remedy First purge the head and stomake with pilles of Cochée vse gargarices and sternutacions And for this matter looke in the Chapter named Coriza The 307. Chapter doth shew of the raynes of a mans backe REnes is the latin word In greke it is named Nephroi In English it is named the raines Raines of the back the which may haue many impediments as inflacions the stone ache such like For this matter looke in the Chapters of these infirmities and in the Extrauagants in the ende of this booke The 308. Chapter doth shew of reume in a mans head REuma is the latin word In greke it is named Reumae In English it is named reume Reume that which doth ingēder many infirmities descending frō the had to the inferiall parts The cause of Reume Reume is ingendred in the head which is a viscus humour and it is ingendred of taking of colde in the feete and in the head and necke and it may come thorow drinking of wine and strong ale and it may come thorow surfeting and late sitting vp A remedy The vsage of Anacardine and sternutacions gargarices is very good purge the head with Yerapigra vse labour walking and smell to this ball Take of Storax Calamint of Amber de Gréece of eche a dram of Cloues of Mastix ii drams of Muske iii. graines of Lapdanum a dram confect this together c. For Rouschinechios looke in the Chapter named Menstrua The .309 Chapter doth shew of croking in a mans belly RVgitus ventris be the latin words In english it is named crooking Croking or clocking in ones belly In Gréeke it is named Brichithmos The cause of this impediment This impediment doth come of coldenesse in the guttes or long fasting or eating of fruites and windie meates and it may come of euill dyet in youth A remedy First beware of colde and long fasting and beware of eating of fruits porages and sewes and beware that the belly be not cōstupated or costiue vse dragges to breake winde For Rupia looke before after the Chap. named Rancedo For Reduuie looke in the Extrauagants The 310. Chapter doth shew of a Rupture RVuptura is the latin word In gréeke it is named Epigo zontaymenon In English it is named a rupture Rupture and that is when the Siphae which is a
pellicle or skinne the which doth compasse about the guttes is relaxed or broken then the guttes doth fal into the cod And there be iii. kindes of ruptures the first is zirbale the second is intestinal the third is nuteral for he doth take his original of both the other The cause of a Rupture A rupture doth come of crying or else of a great lift or of a great fall or broose or leping vneasely vpon an horse or clyming ouer a high hedge or stile or by a great straine and vociferacion A remedie First make a trusse to kéepe in the guts that they doe not fall out of the belly than take the rootes of Knewholme iiii vnces of Polipody ii vnces of Auince an handfull a halfe of Centinody of Mouseare of eche of thē ii handfulls stamp al this together in a morter than infuse it in a quart of stale Ale let it stand iiii or v. houres then streine drink of it morning euening ix sponefuls continue this xxi daies or more If a rupture doe continue iii. yeres in a man he can not be made whole without incision or cutting for the belly at that side that the rupture is in must be cut the call or pellicle that the guts doth lye in must be cut away that doth hang out so must one of the stones if the stone be putrified and than must the Siphac be bounde knit or sewed vp againe and than sered and so than made whole with salues this must be done of some expert chirurgion with the coūcel of some phisicion the which hath both speculacion practise Thus endeth the letter of R. And here foloweth the letter of S. The .311 Chapter doth shew of a Sauce fleume face SAlsum flegma be the latin words In English it is named a sause fleume Sauce fleume face which is a token or a preuy signe of leprousnesse The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either of the caliditie or heate of the liuer or else of the malice of the stomake it doth most cōmonly come of euil diet late drinking great surfeting A remedy Take of Bores grece the skin straines clene picked out an vnce of Sage finely stāped an handful of Mercury mortified with fasting spittel an vnce incorporate all this together and anoint the face to bedward In the morning wipe the face with browne paper that is soft and wash not the face in vi or vii dayes and kéepe the pacient close out of the winde For Sabara looke in the Chapter named Caros For Saphati looke in the Chapter named Pustule For Sahara looke in the Chapter named Subeth For Saliua looke in the Chapter named Pituita For Sarcocela looke in the Chapter named Ramex or Ramicis The 312. Chapter doth shew of a mans bloud SAnguinis is the latin word In gréeke it is named Haema In English it is named bloud Bloud the which is the principal humour in man for the lyfe or spirites in man consisteth in the bloud The cause of bloud Bloud is ingendred of fleume and fleume is ingendred of good meates and drinkes A remedie for bloud putrified or corrupted First vse stuphes and hathes and gentle purgacions vse also meates of light digestion beware of grosse meates and euill drinkes and of surfeting and of to much repletion and of venerious actes specially after a full stomake For Saluatella a veine looke in the Chapter of veines named Mediana For Sarcites looke in the Chapter named Iposarea Sarcoides is named in English a poore For this matter looke in the Extrauagants The 313. Chapter doth shew of the erection or standing of a mans yerde SA●iriasis is the gréeke word In latin it is named Desiderium erigendi virgam In English it is named a desire or standing of a mans yerde Yerde and some doth say it is a continuall standing of a mans yerde The cause why it cannot stand A man that is in great age or spente or being in sicknesse or grace working aboue nature in man vnmaried shal haue no erectiōs of his flesh to exercise any venerious acte if any maryed man the which would haue this matter or desire cannot thorow imbecilitie vse the acte of matrimony I will shew my minde to them in the Chapter named Concepcio and in the Chapter named Coitus A remedy Vse Diagalanga and in the morning vse to eate ii or thrée new layd egges rosted rere put into thē the pouder of the séedes of Netles with suger Also all swéet things is nutritiue helpeth in this matter Also Ipocras Elegāt Basterd Muscadel Gascon wine is good for this matter but now a daies few hath this impediment but hath erection of the yerd to sin A remedy for that is to leape into a great vessel of cold water or put netles in the codpece about the yerde and stones The 314. Chapter doth shew of the Scotomy SCotoma is the greke word Scotomaia Scotomy is the barbarus word In latin it is named Vertigo In English it is named the scotomy or musing or swiming in the fore part of the head The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a vaporous humour which doth perturbate the animall powers A remedie First let the pacient beware of drinking of wine or strong drinks they must beware of eating of Chibolles Garlike Onions and all vaporous meates drinkes let them vse pills of Cochee to purge the stomake the head gargarices be good for this matter and Yerapigra and such men hauing this passion let them beware of climing or going vpon high Hilles or rounde stayres The .315 Chapter doth shew of a Goute named Siatica The Siatike SIatica passio is the barbarus word In latin it is named Dolor scie In Gréeke it is named Ischias of the which word doth come Ichiadici and some doth name this infirmitie Coxendrir or Coxendricis morbus The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of hard lying on the hokil bones or lying on the ground or vpon a forme or such lyke harde thinges it may come by a stripe or a great fall and it will runne from the hokill bone to the knée and from the knée to the ancle and from the ancle to the little toe then it is past cure and otherwhile this goute will haue reflection to the raines of the backe and to the flankes and it may come of a grosse fleumaticke humour A remedie The chiefest remedy that euer I did know practized is to anoint the places with the oyle of turpentine and Aqua vite compound together and so to vse to anoint the place against the fire oft and sere cloth of pitch be good The 316. Chapter doth shew of many infirmities names which shall be found in their Chapters First for Scabies looke in the Chapter named Psora For Scirrhus which is a swelling aboue nature and is harde looke in the second
stonning Stonning in the féete or legges armes or hands in a man or woman some doth say that this impediment is a sléepe as thus if one man doth aske an other that hath this impediment he will say my legge or myne armes is a sléepe The cause of this impediment This impediment doth come of lacking bloud in the member where it is or else that the spirits be letted that they can not haue a recourse to the sinewes or else bloud doth lack in the veines A remedy First rub the place with a blew or a Scarlet cloth and if néede be vse Phlebothomy anoint the place with the oyle of Turpentine or with the oyle of Rosemary flowers named in gréeke Anthos or such like oyles For Suberati looke in the Chap. named Nictalopis For Strathomata looke in the Chap. named Tubercula For Strume looke in the chapter named Chirades For Succubus looke in the chapter named Epialtes For Subeth looke in the Chap. named Caros For Surditas looke in the chap. named Cophosis The 337. Chapter doth shew of sweating or the sweating sicknesse SVdor is the latin word In gréeke it is named Hydros In english it is named sweat Svveat there be diuers sweats the one doth come by labour the other may come by sicknesse payne those be hot and colde and there is an other sweat the which is vehement that sweat is named the sweating sicknesse and some sweats doth stinke and some doth not The cause of these impediments The cause of sweats either it doth come of heate or corrupcion of the ayer or it may come by one person infecting another or as I sayd by labour or some sicknesse A remedy for the sweating sicknes First kéepe the pacient not to hot nor to cold but in a temperance and let him not cast out armes féete nor legges out of the bed let the head be couered and the face open kéepe a fyer in the chamber be the ayer neuer so hot eate no meate for xxiiii houres vnlesse it be an ale brue drinke warme drinke and no wine euery thing that is receued sucke it thorow quills of a Swan or Gose .iiii. or .v quills put together the one in an other they the which be not infected let them beware of infectuous persons for the sicknes is infectiue is one of the kindes of the plague or pestilence for vnnatural sweats that which doth come by sicknes a Saphire is good to drinke it or to hold a Saphire in ones hand or els take of Mirtills and of Rose leues of ech of them .iii. vnces make pouder of it cast it in the shetes shert or smock and lay some to the pulses drinke of these foresayd thinges soden in ale anoint the Pulses of the hart braine the Liuer with the oyle of Mandrake And as for sweat that doth stinke looke in the Chapter named Fetor assellarum ¶ The .338 Chapter doth shew of suffocacions SVffocacio or Strangulacio be the latin words In english it is named suffocacion Suffocation the which doth come two wayes the one is suffocation of the matrix the other is a strangulation for the suffocation of the matrix looke in the chapter named Isterichi puiux As for the suffocacion or strangulacion I do pretend now to speake The cause of this impediment This impediment doth come many wayes it doth come by hasty eating or drinking thorow the which eroms or some droppes of drink falleth into the wesand or throte bol it may come by lying open mouthed some worme or flye or any other grosse matter may happen into the throt boll it may come by an impostume or a grosse fleume sodeinly rysing may make strangulacions and so consequently soden death or els ieopardy of death doth folow A remedie If it do come by hasty eating or drinking first be not auedious in the taking of it but eate thy meate drinke thy drinke with deliberacion If it come by lying opē mouthed exchew such matters the occasion of it the which most cōmōly is thorow lying vpright If it do come by an impostūe in the orifice of the throte the which wil be a rising or swelling there than if the teth be clapsed together open the mouth as wide as may be looke vnder the flap of the tongue and ther shal ye finde the impostume with your finger draw it out or els sodē deth doth folow If it come by viscus fleume than drinke rather to much thā to little And they the which be infested with fleume purge it and let them vse Locsanum de pino but Diacoridon is the highest remedy or Dianucum al is one for the Grecians doth vse this word Diacoridon as the Latins doth vse Dianucum Also Serocum andromachum doth maturate and doth disolue appostumacions Also a plaister made of Diaquilon and oyle of Violets doth disolue and maturate hot impostumes and Cerotum Sandalinum oyle of Violets is good for an hot appostumacion that is inflamed and the oyle of Philosophers named in latin Olist philosophorum is good for impostume of the Splene Also implastrum de Alus is good for impostumes in the bowels Also the oyle of Mastix is good for hard appostumacions in the stomake The 339. Chapter doth shew of a sqint eye or goggle eye Gogil eyed STrabositas is the latin worde In English it is named a squint or a gogil eye The cause of this impediment This impediment doth come either naturally or accidentally if it come naturally thē the pacient was so borne and there is no remedy if it come accidentally it doth come by attraction of the sinewe with in the eye A remedie Vse the medicines that is for a perticuler Palsy and for the Crampe but beware what is put into the eye except it be colde vnlesse it be womans milke the bloud of a doue For Suspirium looke in the Extrauagantes Thus endeth the leter of S. And here foloweth the leter of T. The 340. Chapter doth shew of touching the which is one of the .v. wittes TActus is the latin word In greke it is named Aphi In english it is named touching Touchīg or handling of handling or touching be two sorts the one is venerius the other is auaricious the one is thorow carnall concupiscence and the other is thorow cupitie of worldly substance or goods The cause of these impediments The first impediment doth come either that man will not call for grace to God not to displease him or else a man will folow his luxurious sensualitie like a brute beast The second impediment the which is auarice or couetise wil touch all things and take as much as he can get for all is fishe that commeth to the net with such persons A remedie For these matters I know no remedy but onely God for ther is few or none that doth feare God in none of these two causes if the feare of God
were in vs we would not doe so Iesus helpe vs all Amen For Tabes looke in the chapter named Phthisis The .341 Chapter doth shew of costiuenesse TEnismos is the greke word And some doth name it Tenasmon The barbarous word is named Tenasmus And the latinestes doeth name it Tenesmus and some latinestes name it Gemitus In english it is named sorow or wayling and I am not so good a grecian to declare discusse or define as some auctors doth write in this matter for as many doth say that Tenasmon is a difficil thing for a man to make his egestion or sege and all this matter considered all is combined or founde in one impediment the which is costiuenesse Costiuenesse the which is when a man can not go to his egestion or to sege how be it the faute is in a gut named Intestinum rectum the which is opilated for a man would faine doe his egestion and can not The cause of this impediment This impediment doeth come of to little drinking of ale or béere and it may come of to much drinking of wine and it may come of eating of costiue meats or els of superabundance of coller adusted A remedy Vse to eate of laxatiue meates and twise or thrise a wéeke with milke or potage eate halfe a sponefull or more of pouder of Séene with two peny weight of Ginger or els vse as much as a walnut of Cassia fistula or some other gentle purgacions as Polypody or Mercury or such like ¶ The 342. Chapter doth shew of the impediment of the eye TArphati is the barbarus word In latin it is named Macula in oculo In English it is named a spot or a push in the eyes Eye The cause of this impediment This impediment doth come of a reumatike humour discēding to the eye A remedy Be let bloud in a veyne named Cephalica séeth Colworts in white wine and vse to make plaisters of it or els vse the water of plantaine The 343. Chapter doth shew of one of the kindes of the Crampe THetanos is the greke word The barbarus word is named Tetanus out of the which is vsurped a word named Tetanisi Thetanos In english it is named a cramp Crampe the which doth pul the head backward doth draw the body so vehemētly that for a space a man shal be vnmouable for this matter looke in the Chapter named Spasmos and vse the medicines that ther be specified beware of venerius actes after a ful stomake and beware of anger and feare For Teras looke in the Chapter named Monstrum For Tetanisi looke in the Chapter named Thetanos For Talpa looke in the Chapter named Testudo For Testiculy looke in the chapter folowing vnto Thorax The 344. Chapter doth shew of a sicknesse named Testudo TEstudo is the latin word And some doe name it Talpa In English it is a sicknesse the which doth créepe vnderneth the Skin of the head if it doe corrupt the skull this sicknesse is vncurable but I doe say there is a difference betwixt Talpa and Testudo for Testudo is an impostume hauing a little bladder and so hath not Talpa The cause of this impediment This impediment doth come of a venemous humor which is tumorus A remedy First purge the head the stomake with the pilles of Cochée and shaue the head and than make incision crossewise and pull or rip of the tumorous matter and than lay downe the skin and vse sanatiue salues The 345. Chapter doth shew of a Tympany in the belly TImpanitis is the gréeke word The barbarus word is named Timpanides In English it is named a Timpany Timpany the which doth make ones belly to swell like a taber or a drounslet and the flesh of the bodie doeth pine away and it maketh one very short winded and very faint The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of ventositie intrused in the belly A remedie First beware of all maner meates that doth ingender winde as fruits cold herbs such like also beware of drinking of new ale or new béere of eating of new bread of chéese and nuttes and such like things Furthermore for this matter the belly must be kept laxatiue with purgacions clisters and suppositers And in Mountpiller for this matter is vsed incisions for if there be no incision there cannot be long lyfe drags for this matter is good that doth breake winde so is euery thing the which doth make a man to belch or fart The .346 Chapter doth shew of feare TImor is the latin word In greke it is named Dilia In english it is named feare Feare ther is nothing so euill to the heart as a sodaine feare for feare doth bring in death to the heart The cause of this impediment This impediment doth come many wayes as feare by fier feare by water feare of great displesure of a great man feare of killing and such lyke A remedie For this matter thank God of all aduersitie and vse mery company so vse thy selfe that thou feare nothing but God The 347. Chapter doth shew of singing or sounding in a mans eare TInnitas aurium be the latin words In english is named singing or a sounding in a mans eares Piping in the eare this doth prognosticate defenesse The cause of this impediment This impediment doth come of ventositie or winde which is in the head and in the eares and can not get out A remedie First purge the head and than take of the oyle of Castory or else of the oyle of radish put it into the eare or eares the oyle of bitter Almons is good so is oyle of Béen instilled into the eares with blacke wolle The .348 Chapter doth shew of little wheales in the head TInca is the Latine worde In English it is named little wheales or scabbes Wheales or skabs in the skinne of the head and there be many kyndes and sortes of these infirmities some be moyst some be dry some be like feates some be like little hony colmes some be like hops or wheten bran The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either by corruption of bloud or else by abundance of rume or some vaporous humour A remedie First shaue the head or clyp away the haires than purge the head with gargarices and sternutacions and purge the head stomake with pilles of Cochée and anoint the head with the oyle of Violets do this thrée daies and thrée nights thā after that wash the head with dregges or lyes of white wine in the which a little Roche alome is disolued and after that stampe onyons and garlike together and rub the head with it thrée or foure times after that anoint the head with the iuice of Coriander and hony or els stampe doues dong with oyle olyue anoint the head v. or vi times or els take thrée vnces of Bores grece an vnce and a
third Chapter doth shew of hore and of white haires CAnicies in the latin word In gréeke it is named Polioros In English it is named hore or white haires The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either naturally or els accidenttally if it do come naturally it doth come thorow age and melancoly humours 〈…〉 accidentally it doth come thorow feare sorow great trouble gréet sicknes ● it may come of to much vsage of vene●●ous actes A remedy If it do come naturally that thing the which nature doeth giue no man by lerning can take away If it do come accidētally vse the Electuary de Aromatibus or the confection of Alharife and anoint the head with the oyle of Costin The 4. Chapter doth shew of chafyng specially vnder the eares CAroli is the latin word In english it is named cha●●ng specially vnder the eares And some doth say it is an vlceracion betwixt the skinne and the head vnder the eares The cause of this impediment This impediment doth come diuers wayes as by euill humours in the head or lying with vnclene or mēstruous persones or eating or drinking some euill thing A remedie If age time and strength will pounit it open a veine named Sophena and exhaust ii or iii. onces of the side that the impediment is in after the purge the matter take of Cassia of Diacatolicō of eche half an once of the electuary of Roses ii drames with the water of endiue make a pociō and drinke it at .iii. times and if nede be 〈◊〉 Clist●●s suppositers and make plaisters after this maner Take of Malows of Roses leaues of Camomil of eche an hādfull of Mellilote an vnce and a halfe seeth all this in faire water and put into it the oyle of Dil of the oyle of Roses of the oyle of Camomil of ech an vnce and make plaisters of it and lay it to the place diuers nights to bedward The 5. Chapter doth shew of Cartilages or Gristles CArtilago is the Latin worde In Gréeke it is named Chondros In English it is named Cartilages or gristles to the which many impedimentes may come as ache and wresting of the ioyntes and such like The cause of this impediment This impediment doth come of some great colde or els by some euill misfortune or chaunce A remedy First the oyle of Turpentine mixt with Netes foote oyle is good or a pich clothe is good and so is euery thing the which is good for the ioyntes therefore looke in the Chapter named Iuncture in the Breuiary of health The 6. Chapter doth shew of a Surfet CAros is the gréeke worde In latin it is named Crapul● In English it is named a surfit The cause of this impediment This impediment doth come most commonly of euill rule or euill dyet or eating or drinking to much meate or drink or eating rawe or euill meates and drinkes A remedie The best remedy for a surfit is to absteyne long after that the surfet is taken and to slepe much or els to labour it out and for this matter purgacions be good so be it that age and tyme will permit it And after a surfit a draught of Aqua vitie may be suffered Chirius is the iuice proceding of meate digested The 7. Chapter doth shew of Agnelles in a mans feete CLauus is the latin word and some do name it Papule In english it is named corns or agnels in a mās fete or toes The cause of these impediments This impediment doth come of wearing of straite shoes by reason of the which the féete and the toes doth not lie at libertie with ease and then labour with heate obuiating or being concurant together doth procreat or ingendreth this aforesaide impediment A remedy First pare the Agnelles of cornes with a sharpe knife vnto the time it doth come to the quicke fleshe that the bloud runne out wype away the bloud then drop into the place or places red wax let it lye vnto the time it be consumed and than if néede be reitierate this matter The 8. Chapter doth shew of a mans necke COllum is the latin worde In gréeke it is named Auchin In English it is named a necke In the necke may be many diseases as the cricke or shaking or such like The cause of these impediments These impedimentes doth come either by lying a wrye with the necke or els it doth come of some colde taken in the necke or els by some reumaticke humour distilling frō the head to the necke or it may come of drinking in the morning with out bread or meate eating or els by some great feare or els anger A remedy If it do come of reume purge reume as it is specifyed in the Chapter named Reuma in the Breuiary of health If it doe come of coller or of debilitie of spondilles anoynt the necke with the oyle of Anthos otherwise named the oyle of Rosemary flowers and beware of stooping with the heade and necke for this matter the oyle of Spike is good If it do come of a cricke or any other wayes anoynt the necke with oile of Turpentine compounde with a little Aqua vite kéepe the necke bone warme The 9. Chapter doth shew of Pyles or swelling in the Foundement COndiloma is the Gréeke word In Latin it is named Rugosum ani tuberculum Ths Barbarous worde is named Condolomata In English it is named a swellying in the foundement and some doth take for this pilles the which I do take this impedimēt of swelling doth more infest women then men The cause of this impediment This impediment doth come of reume and of the corrupcion of fleume A remedy First washe the place twise or thrise with white wine and then vse siccatiue medecines The 10. Chapter doth shew of a mans Buttocke bones COxia is the Latin worde In Gréeke it is named Ichon In English it is named a buttocke bone the which may haue many displasurs as by a fall a stripe a broose or such like A remedie Take of Smalage and of Louage of eche two handfulls of Malowes .iiii. handfuls of Deare suet two vnces séeth all this in running water and after that bath wash the place with the water and then to bedward lay the substance vppon the place Or els take of the oile of Turpentine .iii. vnces and compound it with Aqua vitie anoint the place diuers times or els take of Nets foote oyle .iii. vnces of the oyle of Spyke halfe an vnce and anoint the place as one shoulde grece a paire of olde bootes For Crassitudo looke in the chapter named Pinguedo in the fyrst booke named the Breuiary of health The 11. Chapter doth shew of a Demoniake person the which is possessed of or with the deuill or deuils DEmoniacus or Demoniaci bée the Latin wordes In Gréeke it is named Demonici In English it is named hée or they the which be mad and possessed of the deuill or deuilles and their propertie is to hurte
way that is named Isophagon or the Mery the principall way of the breath the which is named in Latin Canna pulmonis or Trachea arteria otherwise named in English the wesand or the throt boll in this place may be ingendred many infirmities as carnels swellings Apostumes as the squinces horsenes and suche like for the which looke in the Chapters named Angina Rancedo Apostema in the first booke named the Breuiary of health The 29. Chapter doth shew of Frantickenesse HYostianum is a kinde of frantickenes it doth take the name of a gréeke word named Hiostianus the which in English it is named Henbane for whosoeuer doth eate of Henbane or of an herbe named Dwale shall fall into a frantickenesse or a fantasticall mynde The cause is shewed A remedy First kepe the pacient in a close chamber let him haue mery company about him giue to him gotes milke with suger and set him drinke posset ale made with gotes milke .iii. or .iiii. dayes And if one can not get Gotes milke vse for it Meth or Metheglin or pure water with Suger The .30 Chapter doth shew of a mans flankes or share INguine is the latin worde In gréeke it is named Bubones In english it is named a mans flankes or sharpe the which may haue diuers impedimentes as Carbocles Apostumes and such lyke The cause of these impediments These impedimentes and such like doth come thorow the infection of the liuer for those places be the Emunctory places of the liuer A remedie Take of Malowes soden in the broth the flesh hath béen soden in .ii. handfuls of wheat flower of barly flower of ech foure vnces make a plaister of it putting to it .ii. yolks of egges a litle butter oyle Oliue and make plaisters lay it on the sore place after that take of the roots of white Lyllyes of Holihocks of eche .iiii vnces sethe this in water then put to it of the flower of line séede of wheat flower thrée vnces of swines grece two vnces and when it is colde compound thrée yolkes of egges with it and make plaisters The 31. Chapter doth shew of a mans bowels INtestina is the latin worde In greke it is named Enteria In English it is named a mans guttes or bowels the which may haue diuers impedimēts as fretting or aking or such like The cause of these impediments These impediments doth come either of colde or the collicke or of wormes or els of some great laxe or of the Iliake A remedy If it do come of colde kepe the belly warme vse warme meates if it do come of the colike or Iliacke or of wormes or of any laxe loke in the Chapter named Colica passio vermes and Diarrhea in the Breuiary of health The .32 Chapter doth shew of an haire lipped person Labrum leporium be the latin wordes In English it is named Hare lypped The cause of this infirmitie This impediment doth come either naturally or els accidentally if it do come by nature the person was borne so if it do come accidently it doth come either by a strype or by burning A remedy If it do come by nature the flesh which doth grow to the gummes must be re●ed vp with a sharpe instrument the vper side must be a little ripped and the .ii. sides of the haire lippes must be excoriated thē sticked with a nedle a good strong thréede thē lay to it salues if it do come by burning looke in the Chapter named Combustio If it doe come of a strype make it whole like an other wound The 33. Chapter doth shew of a mannes syde LAtus is the latin word In greke it is named Plura In English it is named a syde In the side or sides may be many impediments as impostumes and stitches such like The cause of these impediments These impediments doth come diuers wayes if it bée in the right side the impediment doth come of the infection of the lyuer if it be in the left side the splen may be infected or else the sides may be impostumes stitches or Ilica passio or such lyke the which doth come of ventositie or winde A remedy If the liuer be the cause looke in the Chapter named Epar If the splen be the cause looke in the Chapter named Splen in the first booke named the breuiary of health If it come other wayes take vp the earth within a dore that is well troden pare it vp with a spade after a cake cast vineger on it tostt it against the fyre and in a linnen cloth lay it hot to the side and vse Clisters or suppositers or els take easy purgacions so that the belly be not costiue beware of colde and of eating of fruites or new bread or new ale of al thinges that doth ingender ventositie The 34. Chapter doth shew of a kinde of furiousnes LImpha●icarom is a barbarous word is deriued of two wordes of greke named Limphati Carom of the which doth come Limphatici which is to say mad or furious running about here and there as their fantasy will lead them The cause of this impediment This impediment doth come of a water a wynde intrused or inclosed in the heade and it may come thorow reuishnes in setting thy minde to much of an amorous or louing to much A remedie First purge the head with gargarices sternutacions and with pilles of Cochée kepe the pacient in a close chamber and giue to the pacient warme meate .iii. times a day and do as it is specified in the Chapter named Phr●●itis and Mania in the Breuiary of health The 35. Chapter doth shew of a kinde of vometing LEpus marinus be the latin wordes In English it is named a paine in the belly and will cause a man to vomit and will cause the pacient to tweat for paine The cause of this impediment This impediment doth come of colde and of ventositie and it doth differ from the colicke and the Iliake A remedy First beware of colde then take a suppositer or two and than take an easy purgacion and beware of eating of frutes for this matter looke in the Breuiary of health The 36. Chapter doth shew of a cricke or an ache about the necke and the shoulders LIpothomia is the Araby word In latin it is named Dolor Scapularum In English it is named a cricke or an eche about the shoulders and the necke and it will pricke and stiche and ake The cause of these impediments These impediments doth come of grosse fumes the which doth ascende by the veynes to the aforesayd places and it may come of abundance of reume or els taking colde in those places or els lying a wrye with the necke A remedy First kepe the necke the shoulders warme then vse tricacions anoynt the place with the oyle of Anthos and purge the heade and stomake with pilles of Cochée The .37
in the bottom of the vrine with a feuer it doth signify death and without a feuer it doth demonstrate eyther some kindes of the gout or hidedropsies or els scabbes Of an vrin that is greene of colour An vrine that is gréene doth signifie adustion of coler The Phisicion in Grece and in Constantinoble doth determine that a rede vrine doth signifie adustion of coler how be it if it be a gréene water it doth come of coler and it doth signify the gréene Iawnes or the gréene sicknes and resolucion of the naturall humiditie of the pacient Of an vrine that is grenish An vrin that is gréenish doth signifie adustion of bloud the which doth induce the yelow Iaunes and the turning of a mans naturall complexion into vnnaturall Of an vrine that is darke or a dim greene An vrin that is darke and dimme gréene doth signify adustion coler melancoly doth induce the black Iaunes Of an vrine that is falow named in greeke Kyropos An vrine that is falow like the haire of a falowe beaste doth signify an hiedropsie or a winde vnder the side or the stone in the raynes of the backe or Apostumacion in the longes and fleuem Of a yelow vrine An vrine that is yelowish like the yelowishnes of an horne of a Lanterne that is bright doth signifye that the melancoly hath great dominion in the body and if there be any thing of waterish colour it doth signifie that fleume hath great dominion in the body Of an vrine named Cacopos An vrine the which is betwixt whitish and yelowish of colour doth signifie abundance of fleume and melancoly vnperfect digestion and if there be any sande or grauell in it it doth signifye the stone Of an vrine that is pale An vrine that is pale of colour doth signifye abundance of fleume and if it be spisse or thicke it doth signify a cotidiane and if it be remyshe then is there great coldnes in the body Of an vrine that is palishe An vrine that is palish doth signifie abundance of fleume and some chler great distemperance of the body Of water that is citrine An vrine that is citrine is a colour the which is betwixt yelow and reddysh if the vrine be bright it doth signifie distemperance of the splene and if the vrine be thin of substance it doth signifie distemperance of the liuer and if such an vrine be full of burbles it doth signifie that the lunges be out of order and distemperated Of a subcitrine vrine An vrine that is subcitrine is a colour the which is betwixt a whitish colour and a yelowe and it doth signifie abundance of fleume mixt with coler Of an vrine that is ruddy like golde An vrine the which is ruddy like vnto golde doth signifie a beginning of some sicknes ingendred in the liuer and the stomake and if it be thin in substance it doth signifie abundance of fleume the which will ingender some of the kinds of feueres Of an vrine that is ruddish dymmer then golde An vrine the which is ruddishe somewhat dimmer then golde doth signifie in children distemperāce in aged persōs it is a good signe of health so be it the contēs be good for wise and expert Phisicions doth iudge more by the contents thē by the colour of vrines for there is not the wisest Phisicion lyning but that I being an whole man may deceiue him by my vrine and they shall iudge a sicknes that I haue not nor neuer had and all is thorow distemperance of the body vsed the day before that the vrine is made in the morning and thus I do say as for the coloures of vrins is a strumpet or a harlot in it many phisi … s may be deceiued but as touching the contentes of vrins expert Phisicions may know the infirmities of a pacient vnfallybly Of an vrine which is as read as a burning cole An vrine the which is red of colour like burning coles doth signifie a feuer or els inflamacion of the lyuer and yf the vrine be cloudy it doth signifie a pluresy and if the vryne be thicke then the bloude is infected if the vrine be thin and cloudy it doth signifie that color aboundeth Of an vrine that is red as bloud An vrine that is red like bloud doth stinke it doth signify a putrified fe●e● or els some impedimēt in the inferial parts Of an vrine that is reddyshe like waterish bloude An vrine that is like waterish bloude doth signify putrifaction or corruption of the inferiall partes and representeth those things that an vrine the which is red Of a blacke water I said that I would begin with a blacke water so ende with a blacke water A blacke water doth signify except in certaine causes as I haue shewed in the beginning of this Chapter death To know a womans water from a mans water after the course of phisicke it is a dyfficyle thing for all the rules of phisicke saith that a womans water is more remysse then a mans water and that a womans water hath little spume or none except she be with child that she be past bering of childrē or haue retentiō of her flowers in such womē the vrine will be 〈◊〉 for as much as they be full of imbecility I will not petrate of their vrines forther then I haue done Addicions for certaine impedimentes A Froncle is a litle impostume ingēdred of a grosse bloud A remedy Take the roote of white lillies of malowes of eche ii vnces stāpe thē together with swines grece make a plaister for the rest loke in the first booke in the Chap. named Elepmo● For a broken shinne Take an olde Oken lefe that is gentle and fine and lay it to the sore or place but first wash the place with white wine if néede shall require Dislocacion is when a bone is out of ioynt For one that hath lost his spech or is tongue tyed If one haue lost his speach either it is thorow some great sickenes or els thorowe a Palsye A remedy Take a graine of castory and lay it on the tongue doe so thrée times vse gargarices If one be tongue tied there is vnder the tongue a string the which must be cut whē the signe is not in the head nor in the throte wash then the mouth with white wine or with a little secke water of plātaine and vse Yeralogodiō nimphitum or yara sacra logosti Children that can not speake vnto the time that they doe come to a certaine age doth speake these .iii. wordes Aua Acca Agon Aua doeth signifie father Acca doth signify ioy or mirth Agon doth signify dolour or sorow al infantes doeth speake these wordes if a man do marke thē what way doth signify when they crye I could neuer reade of it if it doe signify any thing it is displeasure or not contented Trifera sarasonica or els Serpents flesh eaten doth make an olde man young such
foule water some doth auoid grauel some stones some whē they haue pissed it doth burne in the issue as well in woman as in man The cause of this infirmitie These infirmities doth come either natural or els accidētal If it do come naturally or by nature fewe Phisicions can helpe it but they can mitigate the paine of the infirmitie If it do come accidentally it may be holpen A remedy First for him that can not hold his water take of Mushreōs otherwise named Tode stooles ii vnces of the scales of Iron the which is about a Smithes Handfile an vnce a halfe stāpe these two things together in a brasē morter as fine or as subtil as one may do it then put it in a quart of red wine let it stand iiii or v. houres then strain it drinke it morning euening ix sponefuls at a time if nede require make fresh fresh Or els take of Enula Campana rootes of A●orns of either of thē two vnces make fine ponder of thē drink it at times with the iuice of Plantain saincte Iohns wort sod with red wine Or els take a Goats blader or a sh●pes bladder or a Bulles bladder make pouder of it drink it with vineger or water and drink it morning euening iii. daies If a mā can not pisse take of Mellifoly .ii hādfuls of Percely ii handfuls of Nettles or Nettle séedes an vnce a halfe cōpound al this together and infuce it in white wine drink it morning euening ix sponefuls at a time anoint the raines of the backe and the sides and flākes with conies grece Or els take of the rootes of Rapes of Burres of Dockes of Persely of Nettls of ech two vnces seth al this in white wine drink of it morning euening of the substance make a plaister and lay it ouer the sides the belly If a man do pisse bloud take of Alkakenge of Burres of either an vnce of Musherons an vnce confect this with the sirupe of Roses drink iii. sponefuls at a time Or els take of horehoūd of mader of ech ii vnces stāp it drink it with vineger If it burne in the end of the yerd take thā of the séedes of Goordes of the seedes of Citrulles excoriated of ech ii vnces infuse it in the water of hawes vse to drink of it and anoint the cods the raynes of the backe with it and oyle of Nunifer For Muime loke in the Chapter named Memoria The 233. Chapter doth shew of an impostumacion in a womans matrix An impediment in the matrix MOlon is the gréeke worde In latin it is named Mola matricis In English it is named an impostumation or a lumpe of flesh ingendred in a womans matrix which is the place of concepcion The cause of this impediment This impediment doth come of grosse humours the which be ingendred in the matrix making a woman to thinke that she is with childe when she is not with childe A remedy First let her beware of eating of any meats the which doth ingender wynde than let her vse stuphes take than this medicine take of Moderwort of Garmander of Calamint of Betony of ech an vnce a halfe of Anys séeds of Fenel séedes an vnce of Calamus Aromaticus of Cipres of eche an vnce of white vineger two vnces of Roset hony an vnce make a sirup of this purge this matter with Theodoricō and vse Stuphes and let the midwife for water occupye Petrosium euery thing that is good for Abhorsion is good for this impediment named Mola matricis The 234. Chapter doth shew of Stutting or stamering MOgilali or Ancinoglosi be the greke words in latin if is named balbucies In english it is named stutting or stamering Ancinoglosi doth come by nature mogilali cōmeth by vsage to stamer being continually in the company of a stamerer For this matter looke in the Chapters named Balbucies For morbilli looke in the Chapter named Exhanhemata For mirmachira looke in the Chapter named Formica For mola matricis looke in the Chapter named molon The 235. Chapter doth shew how all maner of sickenesses be deuided MOrbus is the latin word In gréeke it is named Nosos In english it is named a sickenes A sickenesse or a sore And there be thrée kindes of sores or sicknesse vniuersall perticuler and consimel An vniuersel sicknesse doth occupate all the partes of mans body A perticuler sicknesse or sore doth occupy a perticuler member or place in man A cōsimel sicknes or sore is whē an vniuersal a particuler sicknes or sore be cōcurrāt one with an other like one to an other For this matter looke in the Chapter named Egritudo The 236. Chapter doth shew of the Kinges euill MOrbus regius be the latin words In english it is named the kings euil The kings euill which is an euil sicknes or impediment The cause of this impediment This impediment doth come of the corruption of humours reflecting more to a perticuler place thē to vniuersal places it is much like to a Fystle for and if it be made whole in one place it will breake out in an other place A remedy For this matter let euery man make frendes to the kinges maiestie for it doth perteine to a king to help this infirmity by the grace the which is giuen to a king anointed But for as much as some men doth iudge diuers times a Fistle or a French pocke to be the kings euil in such matters it behoueth not a king to meddle withal except it be thorow of his boūtiful goodnes to giue his pitifull and gracious councell For kinges kinges sonnes other noble men hath béen eximious Phisicions as it appeareth more largely in the Introduction of knowledge a booke of my making For Morbus caducus and Morbus comicialis loke in the Chapter named Epilepsia For Morbus aquatus loke in the Chapter named Hicterica The 237. Chapter doth shew of the French pockes MOrbus gallicus or Valiore maioris be the latin wordes some do name it Mentagra but for Mentagra loke in Lichen In English Morbus Gallicus is named the French pocks when that I was yoūge they were named the Spanish pockes the which be of many kindes of the pockes some be moist some be waterish some be dry some be skoruy some be like scabbes some be like ring wormes some be fistuled some be festered some be cankarus some be like wens some be like biles some be lyke konbbes knurres some be vlcerous hauing a little drye scabbe in the middle of the vlcerous scabbe some hath ache in the ioynts no singe of the pockes and yet it may be the pockes And ther is the smal pock looke for it in the Chapter named Valiore maiores The cause of this sicknesses The cause of these impediments or infirmities doth come many