Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n bear_v fruit_n tree_n 1,451 5 8.5127 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A14494 Virgils Eclogues, vvith his booke De apibus, concerning the gouernment and ordering of bees, translated grammatically, and also according to the proprietie of our English tongue, so farre as grammar and the verse will well permit. Written chiefly for the good of schooles, to be vsed according to the directions in the preface to the painfull schoole maister, and more fully in the booke called Ludus literarius, or the grammar-schoole, chap. 8; Bucolica. English Virgil.; Brinsley, John, fl. 1581-1624. Ludus literarius.; Virgil. Georgica. Book 4. English. aut 1620 (1620) STC 24818; ESTC S104679 214,620 176

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

was like this our citie Mantua 25 Mantua is a little citie in Gallia Cisalpina where Virgil was borne * Ar● wont oft times * To put away or to driue away to be sold or to the market * The tender yong ones of our sheepe viz our lambs wained frō their dams m Euen as he had knowne whelpes like the dams kids like to the goates had bene wont thus to compare the greater thing● with lesse 26 Sic si● Anaph * I had knowne or seene 27 Canibus catulos Pa●sia * To the bitches * I had knowne 28 Catul●s h●dos Epa●dos * To their dams 29 Matribus Metaph. 〈◊〉 Syn. spec 30 Noram sol●bam Epanal ‖ With little n But now he acknowledgeth he saw indeed that this citie did so far exceed all others in state and greatnesse * This city Rome ‖ Hath so much aduanced or lift vp the head aboue all other cities * So much 31 Alias inter Anastrophe As the high cypresse trees do the low shrubs * How much * Bending or pl●ant viz. limber ‖ Bindeweede or shrubs o Mel. Melibeus replying againe demandeth of him the cause which made him so desirous to see Rome 32 Ecquae pro quaenam more antiquo * A cause of seeing Rome hath bene to thee p Tit. Whereunto Tityrus answereth that desire of freedome was the cause and also hope of recouering his lands which he there obtained though long before ‖ Euen liberty viz. a desire of liberty * Though it was late before it came * Respected me or behold me fauourably ‖ Sluggish or slouenlike and vnhansome * Rude and without art q And not vntill his beard began to be white viz. that he was growne well in yeares The sence is After that my beard began to be white 33 A white beard either as the first downe is whitish in many or as some imagine by his yeares or rather by cares for the losse of his lands for that Melibeus calleth him after fortunate old man Which speech may yet respect the time to come what he was like to be Vid. infrâ ‖ Yet neuerthelesse liberty respected me viz. I became a free-man * To ●e p●ling or barbing viz as the Barber was cutting my beard r Yet at length he obtained it after long looking and waiting 34 Respexit tamen Epan ‖ A long time after s And then he sheweth that since that time that he came in fauour at Rome he had left Mantua altogether ‖ Since that I began to be in esteeme at Rome I left Mantua * Hath vs. ‖ Mantua t And also giueth the reason of it because whilst he was at Mantua he had neither hope of freedome nor meanes of recouering or increasing his substance * For. ‖ I will confesse the truth ‖ Whilst I abode at Mantua 35 Nec nec Anaph * Was there to me hope of liberty nor care of my substance of estate 36 A mans substance or goods was called peculium because of ancient time it consisted chiefly in ca●ell pecus u Although there 〈◊〉 many a sacrifice out 〈◊〉 his foulds * Much sacrifice viz. many a lambe was fetched from my foulds for sacrifice 37 Victima is properly sacrifice for victory obtained à victoria As hostia pro hostibus superandis a sacrifice for the ouercoming of enemies viz. in hope to ouercome 38 Septum à sepio Syn. Gen. pro ouili ‖ I made good fat cheeses And many a good 〈◊〉 cheese went forth of 〈◊〉 dairie to that ●full Mantua * Pressed 39 Ingratae vnthankful to the sheepheards by whom it was maintained 40 Vrbi Syn. Gen. Met. subi Yet still his purse came empty home * My right hand did not returne to me home at any time loaden with money viz. I neuer brought any store of mony home for ●ine owne selfe or for mine owne vse but euer returned empty handed 41 Aere because in old time they made money of brasse Met. Mat. x Melibeus againe applauding his happinesse telleth him that he wondered why his loue Amaryl so called vpon the gods in such pensiue manner for him 42 Amarylli Apostrophe ad amicam * Being pensiue or sorrowfull or heauie as forelorne or sad * Didst call ‖ For whose sake That he suffered his apples to hang vpon his trees not regarding to gather them but pining away with longing after him * Their owne tree 43 Tityrus Tityre ipse ipsi ipsa Anaph Polypt That the pine trees fountaines and euen the very groues did seeme to call for him in mourning wise ‖ Farre away from ‖ The very water springs 44 Arbustum is a groue of trees either for fruite or pleasure or onely for bearing vp vines to which the vines are said to be married but chiefly of such trees as beare fruite y Tityrus answering sheweth him the cause of his going to Rome and of his tarrying there so long For that he could neuer otherwise haue gotten out of seruitude nor haue seene the gods meaning the chiefe States of Rome whom he flatteringly calleth gods in such manner as he now did being present with them and to haue them so bountifull vnto him * Was it lawfull for me to go forth from or get out of seruice or bondage ‖ The worthy nobles so fauourable and so ready to helpe z There he telleth him that he saw moreouer that renowned Augustus whom he made his god ‖ We offer sacrifice twelue dayes euery yeare viz. at the Calends of each moneth * That yong man or that yong gallant viz. Augustus Caesar the Emperour who began his Empire very yong 45 Augustus Caesar the second Emperour of Rome sonne to Octa●ius a Senator and Nephew to Iulius Caesar a wise and mercifull Prince in whose reigne Christ was borne To whom he offered sacrifices twelue times euery yeare From whom he receiued this comfortable answer as from an Oracle * To whom ‖ Cattell 46 Hic hic Anaph * Requesting or making suite vnto him That he should follow his cattell and his husbandry enioying them as he did before 47 Puer is taken properly for a boy viz as it is opposite to puella a girle Secondly it is taken for the childish age and thirdly for a seruant or bo●dman which were commonly boyes or yong men so it is here vsed * Boyes or lads viz. seruants slaues or drudges ‖ Happy old man that thou shalt be * As before 48 Submittite ta●s q. sub i●ga mittite * Put vnder your buls viz. vnder the yoakes that is yoake your oxen as before 49 Fortunate senex Melibeus is thought here ●o call him thus in regard of the time to come that be might liue to be a happy old man 50 Fortunate c. Exclamatio admirationis ‖ Thou shalt enioy thy grounds or possessions a Melibeus hereupon breaking out into an exclamation of wondering calleth him fortunate old man because he should enioy his possessions and his