Selected quad for the lemma: cause_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
cause_n air_n cold_a hot_a 1,553 5 7.7837 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A16466 The breuiarie of health vvherin doth folow, remedies, for all maner of sicknesses & diseases, the which may be in man or woman. Expressing the obscure termes of Greke, Araby, Latin, Barbary, and English, concerning phisick and chirurgerie. Compyled by Andrew Boord, Doctor of phisicke: an English-man. Boorde, Andrew, 1490?-1549. 1587 (1587) STC 3377; ESTC S120760 193,922 314

There are 19 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

stonning Stonning in the féete or legges armes or hands in a man or woman some doth say that this impediment is a sléepe as thus if one man doth aske an other that hath this impediment he will say my legge or myne armes is a sléepe The cause of this impediment This impediment doth come of lacking bloud in the member where it is or else that the spirits be letted that they can not haue a recourse to the sinewes or else bloud doth lack in the veines A remedy First rub the place with a blew or a Scarlet cloth and if néede be vse Phlebothomy anoint the place with the oyle of Turpentine or with the oyle of Rosemary flowers named in gréeke Anthos or such like oyles For Suberati looke in the Chap. named Nictalopis For Strathomata looke in the Chap. named Tubercula For Strume looke in the chapter named Chirades For Succubus looke in the chapter named Epialtes For Subeth looke in the Chap. named Caros For Surditas looke in the chap. named Cophosis The 337. Chapter doth shew of sweating or the sweating sicknesse SVdor is the latin word In gréeke it is named Hydros In english it is named sweat Svveat there be diuers sweats the one doth come by labour the other may come by sicknesse payne those be hot and colde and there is an other sweat the which is vehement that sweat is named the sweating sicknesse and some sweats doth stinke and some doth not The cause of these impediments The cause of sweats either it doth come of heate or corrupcion of the ayer or it may come by one person infecting another or as I sayd by labour or some sicknesse A remedy for the sweating sicknes First kéepe the pacient not to hot nor to cold but in a temperance and let him not cast out armes féete nor legges out of the bed let the head be couered and the face open kéepe a fyer in the chamber be the ayer neuer so hot eate no meate for xxiiii houres vnlesse it be an ale brue drinke warme drinke and no wine euery thing that is receued sucke it thorow quills of a Swan or Gose .iiii. or .v quills put together the one in an other they the which be not infected let them beware of infectuous persons for the sicknes is infectiue is one of the kindes of the plague or pestilence for vnnatural sweats that which doth come by sicknes a Saphire is good to drinke it or to hold a Saphire in ones hand or els take of Mirtills and of Rose leues of ech of them .iii. vnces make pouder of it cast it in the shetes shert or smock and lay some to the pulses drinke of these foresayd thinges soden in ale anoint the Pulses of the hart braine the Liuer with the oyle of Mandrake And as for sweat that doth stinke looke in the Chapter named Fetor assellarum ¶ The .338 Chapter doth shew of suffocacions SVffocacio or Strangulacio be the latin words In english it is named suffocacion Suffocation the which doth come two wayes the one is suffocation of the matrix the other is a strangulation for the suffocation of the matrix looke in the chapter named Isterichi puiux As for the suffocacion or strangulacion I do pretend now to speake The cause of this impediment This impediment doth come many wayes it doth come by hasty eating or drinking thorow the which eroms or some droppes of drink falleth into the wesand or throte bol it may come by lying open mouthed some worme or flye or any other grosse matter may happen into the throt boll it may come by an impostume or a grosse fleume sodeinly rysing may make strangulacions and so consequently soden death or els ieopardy of death doth folow A remedie If it do come by hasty eating or drinking first be not auedious in the taking of it but eate thy meate drinke thy drinke with deliberacion If it come by lying opē mouthed exchew such matters the occasion of it the which most cōmōly is thorow lying vpright If it do come by an impostūe in the orifice of the throte the which wil be a rising or swelling there than if the teth be clapsed together open the mouth as wide as may be looke vnder the flap of the tongue and ther shal ye finde the impostume with your finger draw it out or els sodē deth doth folow If it come by viscus fleume than drinke rather to much thā to little And they the which be infested with fleume purge it and let them vse Locsanum de pino but Diacoridon is the highest remedy or Dianucum al is one for the Grecians doth vse this word Diacoridon as the Latins doth vse Dianucum Also Serocum andromachum doth maturate and doth disolue appostumacions Also a plaister made of Diaquilon and oyle of Violets doth disolue and maturate hot impostumes and Cerotum Sandalinum oyle of Violets is good for an hot appostumacion that is inflamed and the oyle of Philosophers named in latin Olist philosophorum is good for impostume of the Splene Also implastrum de Alus is good for impostumes in the bowels Also the oyle of Mastix is good for hard appostumacions in the stomake The 339. Chapter doth shew of a sqint eye or goggle eye Gogil eyed STrabositas is the latin worde In English it is named a squint or a gogil eye The cause of this impediment This impediment doth come either naturally or accidentally if it come naturally thē the pacient was so borne and there is no remedy if it come accidentally it doth come by attraction of the sinewe with in the eye A remedie Vse the medicines that is for a perticuler Palsy and for the Crampe but beware what is put into the eye except it be colde vnlesse it be womans milke the bloud of a doue For Suspirium looke in the Extrauagantes Thus endeth the leter of S. And here foloweth the leter of T. The 340. Chapter doth shew of touching the which is one of the .v. wittes TActus is the latin word In greke it is named Aphi In english it is named touching Touchīg or handling of handling or touching be two sorts the one is venerius the other is auaricious the one is thorow carnall concupiscence and the other is thorow cupitie of worldly substance or goods The cause of these impediments The first impediment doth come either that man will not call for grace to God not to displease him or else a man will folow his luxurious sensualitie like a brute beast The second impediment the which is auarice or couetise wil touch all things and take as much as he can get for all is fishe that commeth to the net with such persons A remedie For these matters I know no remedy but onely God for ther is few or none that doth feare God in none of these two causes if the feare of God
a pestiferous matter looke in the chapter named Carbūculus If it do come of no pestiferous matter First take a clister or a suppositor or some easy purgacion And after that take of oyle oliue an vnce mixt with bay salt and lay it ouer the sore And after that if it doe not breake make an incisiō or a corosiue And then vse salues with tētes attractiue And the matter abstracted which is the cause of the anguishe or paine then I do say as the Philosopher doth say Deficient causa defecit effectus that is to say take away the cause or els the cause lacking the effect is to no purpose Or els take the matter as thus Take away the cause of the sicknes And the sicknesse can do no harme but health shal folow And the cause not takē away of the infirmitie the sicknesse must nedes remayne and continue in the body or els in some perticuler member it must remayne or rest Thus endeth the letter of B. And here foloweth the letter of C. The .50 Chapter doth shew of an infirmitie the which is concurrant with an hydropsy CAcecia or Cacexia or Cathesia be the gréeke words An euill dvveller In latin it is named Mala habitudo In english it is named an euil dweller for it is an infirmitie concu●rāt with the hidropsies The cause of this impediment This infirmitie doth come thorow euill slacke or slow digestion A remedy Vse the confection of Alkengi and kéepe a good diet and beware of drinking late drink not before thou do eate somewhat and vse temperate drinkes labour or exercise the body to sweat I was in this infirmitie and by great trauaile I dyd make my selfe whole more by labour than by phisicke in recytes of medicines The .51 Chapter doth shew of a mans heeles A mans heeles CAlcanei is the Latin word In English it is named the héeles of a man or woman the which may diuers times haue infections as the gout strayning the cramp the kybes and such like A remedy First kepe the féete from colde then take of oyle of netes féete put to it a little oyle of Turpentine anoint the héeles diuers times ofte Or take of Fenel .ii. handfuls of smalage .ii. handfuls of Malowes .iii. hādfuls séeth this in wine or dregges of wine put therto Dere suet wash the heles ofte For Calculus looke in the Chapter named Nefresis The .52 chapter doth shew of the pipes of the lunges Pipes of the lungs CAnales pulmonis be the latin words In english it is named the pipes of the lunges or the canes of the lunges the which diuers times be opilated or stopped The cause of this opilation Ther is nothing that doth opilate or stoppe these canes or pypes so much as viscus fleume doth A remedy First eate no maner of fyshes nor sinewes the which will adhere or cleue to the fingers in the eating drinke no redde wine nor thick or muddy ale or béere specially if it be new eate no new bread nor Almons nor Nuttes nor white meates nor tostes And for this matter either eate Garlike or else Locsanum de pino And a Ptysane is very good thā take a dram of pills of Cochée or else some equiuolent purgation and beware of to much venerious actes For Cacexia looke in the Chapter named Tacecia The .53 Chapter doth shew of a canker CAncer is the latin word In english it is named a Canker A Cāker the which is a sore which doth corode and eate the flesh corrupting the Arters the veines the sinewes coroding or eating the bone and doth putryfie and corrupt it and then it is seldome made whole The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come of a melancoly humour or of a Coleryck humour adusted or it may spring of an hurt or a harme taken and not loked vnto betime doth fystle and festure A remedy If the bone be blacke there is no remedy but to cut of the bone flesh and all specially if it be the arme or legges if the bone be not putrified first scour the cankerous place thrée or .iiii. dayes with white wine After that take burnt lead mixe it with the oyle of Roses and anoynt the place diuers times vse pilles named Pillule Inde And after that take of white Popy an vnce of Opium and Henbane of either of them a dram of Gūme arabick halfe an vnce of the oyle of Roses .iiii. vnces incorporate this together and anoint the Canker ofte Or else vse the oyle of Iuneper Or else take of Terre sigillate of boole Armoniake of eche an vnce of Ceruce of Muscilage of either halfe an vnce compound al this together with the iuyce of Letuse the water of iuice of house leke and vse Yerologodion and the confection of Hamech The .54 Chapter doth shew of swellinges CAncrena is the Latin word In English it is a swelling Svvelling the which may be in euery member in a man hauing a gréenish colour or els a black colour The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of melancoly humour if it be blacke And if it be greene it doth come of cytrine colour A remedy ¶ In this matter purge coler and melancoly And for this matter Flebothomy is good if so be strength age wil permit it take of hony halfe a pint the white of .iii. raw egges of barly an handful incorporat this together make a playster Or els take of Rapes .iii. vnces stamp them together with hony and playsters The .55 Chapter doth shew of a canine or a dogges appetide A canine appetyde CAninus Apetitus be the latin words In english it is named a canyne or a dogges appetide or it may be named an vnsaciable apetide to eate In gréek it is named Achinodis otexis which is to say in latin Canina appetencia In english it is named as I haue rehersed The cause of this infirmitie There be two kindes of this infirmitie the one doth come of a melancoly humour ascending from the splene to the orifice of the stomake or els it may come of a colde distemperaunce of the stomake The other kind doth come thorow a hot liuer and a hot stomake And thus shall you know the one kind frō the other if it do come of a melancoly humour a man shall haue a running stomake to eate whatsoeuer he can get And when the stomake is ful repleted then it is troubled and then the pacient is prouoked to vomittinge And after that the stomake is so euacuated or emptye then the pacient doth fall to eating againe There is another canine appetide which is when a man is euer hungry is neuer satisfied nor is not wel but whē he is eating or drinking ignorant men will say that such persons hath an eaton in the belly A remedy for the first impediment First purge melancoly with Diasene the stomake thē vse to eate fat meates
come of reume euil diet And there be two kindes of the gout in the hands the one is confirmed can not be made whole for if it do come by kinde so that the ioyntes be broken the sicknesse is vncurable The other the which is not confirmed may be made whole A remedy Take of Coleworts .iii. handfuls séeth it in a little lye with thrée sponefulles of vineger halfe a sponeful of salt stampe all these together and make a plaister Or els take Triacle make a plaister of it and lay it to the place And marke that if the matter do come of a hot cause minister hot medicines And if it do come of a ●old cause minister no hot medicins but colde medicines let the pacient beware of eating and drynking of those things that be ouer hot or ouer colde The .77 Chapter doth shew of carnall copulacion betwixt man and woman COitus is the latin word Iaping In gréeke it is named Ochia or Synousia In English it is named carnall copulacion betwixt man and woman it is a natural thinge amonges beastes foules and fyshes and all other thinges hauing life and doth ingender The cause of this naturall copulation This naturall copulacions doth come of thrée causes The fyrst is that whan god had made man beast fyshe foule all other thinges that doth ingēder he byd them to increase and to multiply the world or the earth The second cause is that naturally euery male desireth copulacion with his make for the Philosopher sayth Euery like desireth to haue one like to him for and if any copulacion be had with vnlike then is engendred a monstrous thing The thyrd cause is that euery thing bearing or hauing life desireth his make except man for a man hath reason in whom grace may worke aboue nature and if grace do not worke aboue nature for carnall copulacion a man may liue chaste aswell in youth as in age And an olde man to fall to carnal copulacion to get a child he doth kill a man for he doth kill himselfe except reasō with grace do rule him But oft times in this matter olde men doe dote for it is hard to get out of the flesh that is bread in the bone And further more I do say Quid multum coniunt diu viuere non possum for it doth ingender diuers infirmites specially if venerious persons vse carnell copulacion vpon a full stomake Medicines for a man which can not doe the acte of matrimony thorow impotency The elctuary de Aromatibus and a confection of ginger is good for this matter Also a confection made of the stones of a Fox and the electuary of Aleschof is very good for this matter and so is the confection of Alharif and the second confection of the stones of a Fox For the making of these thinges many other things in this booke the Poticary must do it or else any other man shall marre all that he doth go about the medicines shall not take none effect except the matter be well ordered and truely made Medicines to helpe a man or a woman to haue children First a man must know whether the fault be in the man or in the woman If the fault be in a man it doth come thorow weaknes or debilitie of nature or for lacke of erection of the yerde let such men vse restoratiue meates and drinkes vse good diet and vse no venerious actes after a full stomake If the womā be in the faut it doth come of lubricitie of humors in the matrix or place of concepcion For this matter looke in the Chapter of concepcion Furthermore this is good to make a woman to conceiue Take of Mandragor aples confect thē with Rose water Sugar roset and take a porcion of it .ix. daies And héere is to be noted for maried men that Aristotle sayth Secondo de anima that euery perfect thing is whā one may genarate a thing like to himselfe for by it he is assimiled to the immortall God Auicene de naturalibus glorified naturall procreacion And for this cause God made man and woman to increase multiply to the worldes ende For this matter looke further in that Extrauagāts in the end of this booke Medicines to kepe a man or woman low of corage To kéepe one low is the vsage of eating or of drinking of vineger or smelling to it so daly vse Rewe Camphire for this mater is good to smel to And Tutsane otherwise named Agnus castus Singrene otherwise named house like and strong purgations watch and study and all bitter and soure things doth mittigate or swage the corage of man for this matter looke in the Chapter named Priapismus For contorcio oris looke in the Chapter named Tortura oris For Columella looke in the Chapter named Gargarion The 78. Chapter doth shew of the Colicke COlica passio be the latin wordes In English it is named the Colyke Colicke and it is named a passion for as muche as the paine is verie extreme The Colycke doth take his name of a goute the which is in man named Colon. The cause of this infirmitie ¶ This infirmite is engendred of ventositie or wind the which is intrused or inclosed in the goute named Colon and can not get out And otherwhile it cometh of a Colerike humour the which doth dry vp a mans egestion or order A remedy First beware of costiuenes beware of colde of eating of cold meates and fruites and al maner of meates that hony is in And vse Clysters and suppositors or some easy or gentle purgacions and kéepe the belly warme be not long fasting and vse Diaciminum or the confection of the first inuencion of Philonii the oyle of Lyllies and so be Pillule feride minores The .79 Chapter doth shew of an humour named Coler Coler COlera is the latin word In gréeke it is named Cholae In english it is named Coler the which is one of the fourth humours And is hot and dry lying or being in the stomake is mouable Ther be fiue kinds of coler The first is naturul coler which is reddish cleare pure The seconde is glassy the which is ingēdred of waterish fleume of red cleare coler The third is whytishe viscus and clammy lyke the white of a raw egge the which is ingendred of congellacion of fleume and of cleare red coler The fourth is gréene the originall of the which commeth of malyce of the stomake The .v. is a darke grene coler and doth burne in the stomake is engendred of to much adusted humours A remedy to purge coler Coler adusted doth purge the pilles of Lapidis lazule and so doth Yeralogodion ruffi the confection of Hameth And to purge citrine coler is good the cōfection of Manna the pilles the which be good against colerike feuers pillule pfilij And to purge grosse viscus coler vse Sirupus acetosus
make a dormitary Take of the leues of hēbaine 2. handfulles of the leues of Mādragore an hādful stamp both together put them in a cloth lay it to the temples forehead Fomentacion or els take a scarled cloth intinct it into the oile of Roses vineger lay it ouer the head or els take fow perfume it with frankensence lay it hot to the heade tēples morning and euening vse this fomentacion to the féet Take of violet flowers or leues ii handfuls of Roses leaues of malowes of either of them ii hādfuls of barley 3. handfuls seth al this in running or rayne water thē make this Epithime Take of the iuyce of nightshad halfe a pint of red saunders white saunders an vnce of Camphire ii epithime drāes of Roses leues an vnce of rose water as much as wil suffice cōpound al these together with a blewe or a scarlet cloth lay it to the right side And if the feuer do cause cōstupacions vse Clisters or els suppositors And if age time and strēgth will permit it open a voyne named Mediana and exhaust an vnce or two of bloud as the paciēt is of strength If it be a man take a veyne in the right arme And if if be a woman open the veyne in the left arme vse this dyet eate no grosse or contagious meates A dyet and abstayne from drynking of newe ale new hiere and wine eate no eles Egges nor fresh Samon nor shall 〈◊〉 nor the fishe the which doth adhere to the fingers ¶ The 141. Chapter doth shew of a feuer named Causon FEbris causon or causos be the gréeke words In latin it is named Febris ardens Causon Feuer In English it is named the feuer Causon which is one of the worst feuers that can be The cause of this feuer ¶ This feuer doth come of coler and doth differ but little from a feuer tercian considering that the matter is in the concauitie of the lyuer therefore the feuer Causon is more vehement and sharp then a terciane and the mouth of the pacient hauing the feuer Causon is verie drie and the vrine is as red as fyer A remedie First purge coler with Cassia fistula extince the thirst with the sirup of Violets or Roses or with the water of Goordes and rub the wrestes the hands with the water that prunes be sodden in do as I haue written in the feuer tercian The 142. Chapter doth shew of the putrified Feuer Putrified Feuer FEbris putrida or humoralis be the latin wordes In English it is named the putrified or humorall Feuer The cause of this Feuer This feuer may come many waies It may mome by the feruent heate of the sunne and the ayre it may come by inordinate labour or by great riding or great labour in going it may come by surfeting or cōtagious meats eating it may come by to much drinking specially drinking of hot wines it may come by disordering of a mans vsage that he hath ben accustomed to do it may come by disordering of any of the foure humours aswel by steps as by excesse of meate or drinke as by labour wherefore if this feuer take any principall humour as bloud or fleume coler or melancholy then this feuer doth take of other names of feuers as it appeareth here among the feuers A remedy Fyrst vse good diet and eate good meate little at a time drink no wines vse temperate drinking drink posset ale made with cold herbes sodden in it go not in the open ayre vse to drink of a Ptisane or els take of the iuice of grapes of the water or iuyce of sorell or the iuyce of pome Garnades of ech half an vnce of white vineger a quarter of an vnce of suger plate iii. vnces boile this together ouer a soft fire lay it vnder the toūge diuers times take some of it inward The 143. Chapter doth shew of the emphisode Feuer FEbris emphisodes is the gréeke word Emphisode feuer In English it is named the Emphisode Feuer The cause of this feuer This feuer doth come of vehement heat the which thorow inflacions doth cause whels scabs to be in about the mouth A remedy First qualifie the heat of the liuer and the stomake with cold herbes as the complexion of the pacient is of giue no churlish herbe nor medicine to a gentle complexion or to them the which hath ben with meats drinkes laciuiously educated let euerie cōplexion haue medicines ministred according to their nature education and strength for this feuer policy must be taken for the safety of health among other feuers rehersed and shal be expressed The 144. Chapter doth shew of the Emitricke feuer FEbris hemitricea is the gréeke word Hemitrik feuer The barbarous word is named Emitricia In English it is named the Emitricke feuer The cause of this feuer This feuer doth come of a colerick humour mixt which fleume A remedie First purge coler fleume as it is specified in the chapters of Coler and flume and vse a good diet beware of open ayre into the time the pacient be whole sweates in a mans hed be good for this feuer and al other feuers taken before the feuer doth come The 145. Chapter doth shew of a Feuer named the feuer Epiale ●pial feuer FEbris epialtes is the gréeke word Febris epialia may be taken for the harbarous word the latin word In english it may he named the Epial Feuer and some doe name this feuer febris epiala Epi that is to say aboue and Algor that is colde The cause of this feuer This Feuer doth come of a grosse fleumaticke matter causing the interial partes of the body to burne and the exter●all partes of the body to be cold opilating the poores the which doth prohibite that the fume can not be desolued and this feuer causeth the pacient to be thrystie and the tongue to be rough and out of taste A remedy First purge grosse fleume with the sirupe acetose after the take a drame a halfe of the pilles of Sarcocoll the pilles of Coloquintida do as it is written in the feuer tercian The 146. Chapter doth shew of the Lypery feuer I do not speake of the Leprose sicknes Lipery feuer FEbris liparios is the gréeke word In latin it is named Febris liparia In English it is named the Lipary Feuer The cause of this Feuer This feuer doth come of a hot colericke humour mixt with corrupt fleume causing the inward parts of the body to bee colde and the outward partes to be hot A remedie First purge the superfluite of Coler with Pillule stomatice before the first or the secōd course come sweat iii. or iiii houres go not in the open ayre and kepe a good dyet and vse in the sweat to drinke posset ale or els a Ptisane The 142. Chapter
halfe of Brymstone stampe all together and than put to it an vnce of Mercury mortified with fasting spettyll and anoint the head The 349. Chapter doth shew of one of the kindes of Leprousnesse named Tiria TIria is the latin word In english it is named the Tyre or the propertie of an adder which is ful of skales so is this kinde of Leprousnes A kinde of leprousnesse ful of skales scabs coroding the flesh The cause of this impediment This impediment doth come of venemous and a melancoly humour A remedy For this vse Treacle purgaciōs vomits thā take of Mercury mortified with fasting spittle brimstone of eche an vnce of Bores grece thrée vnces compound this together vse to anoint thy body thā vse stuphs baths sweats For Tisis looke in the Chapter named Prisis The 350. Chapter doth shew of an impostume named Topinaria TOpinaria is the latin word In english it is an impostume A postūe in childrens heades and younge persons The cause of this impediment This impediment doth come of abundance of swéet flemme or els of abundance of bloud with fleume A remedy First take thrée Onions of a good quantitie thrée egges and rost them together in the hot emeries of the fyre than stampe them together and incorporate all together with olde bores grece and make plaisters and if nede be make incision and than mundify the place and after all this incarnate the place and than skin it with salues For Tonsille looke in the Chapter named Paristhomia The 351. Chapter doth shew of drawing of a mans mouth toward the eare TOrtura oris be the latin wordes A vvrye mouth Almansor doth name it Cōtractio In english it is named a Palsy which is false for it is more néerer a cramp then a palsy for it doth attract the sinewes of those partes The cause of this impediment This impediment doth come of coldnes taken or els of anger or of a spice of a perticuler palsy A remedy Take of musterd halfe a pinte and let the pacient with his owne hande take two or thrée sponefulles in his handes chafing the one hand with the other and than let him make frications redusing the side of the mouth the which is drawen to the one side to bring it to the othe side doe thus .v. dayes and vse diuers times gargarices and sternutacions The 352. Chapter doth shew of paines in the belly TOrminum or Tormen be the latin words In english it is a paine in the belly Paines in the belly or a fretting in the belly The cause of this impediment This impediment doth come either of coldnesse in the guts or else of winde intrused in the belly and can not get out it may come of constupacion A remedy First kéepe the belly warme sée that thou be not costiue and beware of eating colde meates and cold herbes fruits and vse Diatriapiperon dragges and clisters or else suppositers The 353. Chapter doth shew of the shaking Shaking of the head and hands TRomos is the greke word In latin it is named Tremor or Iectigacio or Morbus officialis In english it is named an official sicknesse for as much as it doth occupate an official mēber for it doth make a mans head to shake or the hands or other parts to quake The cause of these impediments These impediments doth come thorow imbecilitie or weaknesse of the sinewes also it may come of extreme colde or great feare or thorow a great anger and beware of drinking in the morning but eating somewhat before A remedy First beware of colde of feare and of anger and than vse to wash the necke and the handes with the water that Sage and balme hath bene sodden in The 354. Chapter doth shew of the Brest bone THorax is the Gréeke word In latin is named Torax In English it is named the brest bone The brest bone the which may haue diuers impediments The cause of these impediments These impediments of the brest bone 〈◊〉 doth 〈◊〉 of some great broosing or else of some putrifying of it or such like A remedie First for this matter interially easy gentle purgacions as these folowing Pouder of the coddes of Sene Mercury Polipody Cassia fistula Pillule aurea Pillule Cochie such lyke and for a broose take Sparmaceti with warme ale and Malmesy And exterially these oyntments be good for the brest bone oyle of Myntes oyle of Spyke and such lyke The .355 Chapter doth shew of a mans stones TEsticuli is the latin word In gréeke it is named Orchia In English it is named a mans stones Stones the which may haue many impediments The cause of the impediments of the stones These impediments doth come by some of the kindes of the Hernies or else by some other humour descending from the body to the coddes making swellings or burnings or some other apostumacions and it may come by a broose A remedie If it doe come by any of the kindes of the Hernies looke in the Chapter named Hernia If it doe come any other waies anoint the stones with Vngentum albū or else make pulces and Mollifying bathes or such lyke be good The .356 Chapter doth shew of the Wesand or throte boll TRachea arteria be the latin words In english it is named the wesand Wesand or the throte boll by the which the winde the ayer is conueyed to the lungs if any crome of bread or drop of drink go or enter into the said wesand if a man doe not cough he should be strangled therefore whether he wil or wil not he must cough lay before him that is in the throte and mouth nor he can be in no quietnesse vnto the time the matter be expelled or expulsed out of the throte as it doth more largely appeare in the Chapter named Strangulacio The cause of this impediment This impediment doth come of gréedines to eate or drink sodenly not taking leysure also it may come of some flye inhausted into a mans throt sodeinly as I haue sene by other men as by my selfe for a nyt or a flye cōming vnto a mans mouth when he doth take in his breth and ayer looke what smal thing is before the mouth is inhausted into the wesand and so it perturbeth the pacient with coughing A remedie For the fyrst cause be not to gréedy eate and drinke with leysure fearing God and as for the second cause I commit onely to God for this matter coughing is good For Trixcom looke in the second booke in the Extrauagantes The 357. Chapter doth shew of swelling of wartes and of agnelles TVber is the latin word In English it is named euery swelling or rysing of the flesh Tubercula is a diminitiue of the latin word Tuber and in english it is named a wart wartes or an agnel growing in the féete or toes in latin they haue many kindes tearmes as Melicerides
was but that I do write is but to true that more pitie as god knoweth Do not you think the many in this coūtrey be possessed of the deuil be mad although they be not stark mad who is blynder thē he that wil not sée who is madder thē he that doth go abut to kil his owne soule he that wil not labour to kepe the cōmandemēts of god but daly wil breke thē doth kill his soule who is he that loueth god his neighbour as he ought to do but who is he that now a dayes doth kepe their holy daies where be they that doth vse any words but swering lying or flaūdering is the one end of their tale In al the world there is no region nor coūtry the doth vse more swearing thē is vsed in Englād for a child the scarse cā speke a boy a gyrle a wenche now a dayes will swere as great othes as an olde knaue an olde drab it was vsed that whē swering did come vp first that he that did swere shuld haue a philip giue that knaue or drab a philip with a club that they do stagger at it then they children would beware after that of swering which is a dānable sin that vēgeāce of god doth oft hang ouer them if they do not amend take repētance they shal be dampned to hell wher they shall be mad for euermore world without ende Wherfore I doe counsayle al such euill disposed persons of what degrée so euer they be of amend these faultes whyles they haue leysure time and space and doe penance for els there is no remedy but eternall punishmēt A remedy Would to god that the king our soueraigne Lord with his most honorable councel would sée a reformacion for this sweating for Heresies for the which sinnes we haue had great punishmēt as by dere price of corne other vitailes for no man can remedy these sinnes but god our king for ther be a perilous number of thē in Englande if they were diligētly sought out I do speke of heretikes as for swerers a man nede not to seke for them for in the kings court lords courts in Cities borows and in townes and in euery house in maner ther is abhominable swering no man doth go about to redres it but doth take swering as for no sin which is a damnable sin they the which doth vse it be possessed of the deuill and no man can helpe them but God our kinge For Demoniacus loke in the Chapter named Mania The 12. Chapter doth shew of inuoluntary pyssynge DIampnes is the greke worde the Latins doth vse the sayde worde In English it is named a passion of the bladder of which inuoluntarely doth passe or issueth out of the vrine of some menne that they can not kepe theyr water neither waking nor sléeping and some men hauing this passion in their slepe shall thinke and dreme that they doe make water against a wall a trée or hedge or such like and so dremyng they do make water in their bedde The cause of this impediment This impediment doth come of great debilitie and weknes of the bladder or els thorow great frigiditie or coldnes of the bladder or els of to muche drinkyng slouthfulnes A remedie For a remedy looke in the Chapter named Mictus in the fyrst booke named the Breuiary of health The 13. Chapter doth shew of the emunctory places EMunctoria is the latin word In Englishe it is named the Emūctory or clensing places of mans body Héere is to be marked that man hath thrée principal members that heart the brayne and the lyuer and euery one of these principall members hath emunctorye places to clense themselues as the hartes emunctory places be vnder the arme holes there where the haires doth grow The braine hath many emunctory places to purge himselfe as the eyes the eares the nose the mouth the haires and the pore of the head The lyuer hath emunctory places as the bladder the foundement and the flankes or the share The 14. Chapter doth shew of the passion of the Lyuer Epatica passio be the latin words In English it is named the passion of the Lyuer and whosoeuer hath this passion doth féele paine in the right syde The cause of this impediment This impediment doth come of a colericke humour or els of mixt humours or of menstruous humours A remedy First purge coller and vse easy purgacions and beware of euery thinge that doph hurt the liuer as hotte wynes spices and Aqua vite and vse colde things as Sanders Southistel Endiue Dandelion Cicory and Liuerwort Letyce and such like The 15. Chapter doth shew of a mans wesand EPigloton is the gréeke worde In English it is named the flappe of the wesand or the throte bell that which doth deuide the two cundites the one is the wesand the which winde doth passe in and out● and the other is named Isophagon thorow the which meate and drinke doth goe into the stomake as it doth appeare in the Chapter named Oysponagos in the Breuiary of health The .16 Chapter doth shew of excoriacion Excoriacio is the latin worde In English it is named excoriacion or taking away the skin in any place of mans body In latin it is named Malum Mule The cause of excoriacion Excoriacion doth come two wayes either voluntary or els inuoluntary if it be voluntary then the skin is taken of by some knife or some other instrument and if it be inuoluntary either it doth come by chafyng or els by galling that is to say either by going or riding A remedy Take of Rose leaues of Plantaine leaues of Malowes of Myrtilles of eche two handfuls séeth this in water put to it a little secke wash the place thrée nightes to bedward if you can not get this rub the place with a talow candle The 17. Chapter doth shew of eructuacions or belching ERuctuacio is the latin worde In englishe it is mined eructuacion or belching The cause of this impediment This impedimēt doth come of great ventositie in the botome of the stomake other while it doth come of gréedy eating A remedy In this matter vse Diatriumpiperion dronken with wine Yerapigra in this matter is good and so be dregges and Losanges made to breake winde The .18 Chapter doth shew of spitting of bloud thorow a cough EPima is the gréeke worde In latin it is named Sputum saniosum exiens cum tussi In English it is named spitting of bloud with a cough for this matter looke in the chapter named Emoptoica passio in the first booke named the Breuiary of health The 19. Chapter doth shew of the kindes of Fluxes FLuxus ventris be the latin wordes In English it is named the Flyxe and there be thrée kindes named in latin Lienteria Diarthea and Dissinteria In english it is named the Lyentery the Diarchy the Dissentery The Lientery egesteth or doth auoyd the
plaister of triacle laye vpon the place Or els take the white of a rawe egge and put in salt to it beat it wel togither and make a plaister For Antiades looke in the Chapiter named Glandule and Cherade The .25 Chapiter doth shew of a mans ars or fundement An ars ANus is the latin word In gréeke it is Grans. In englishe it is a mans ars let euery man kéepe that place cleane And let not other man make no restrictions that nature would expel other by egestion or by ventositie In the aforesayd place is ingēdred the pyles or Emerodes Fystles Festures Cākers the Poxes Ficus in Ano diuers times the longatiō which is the ars gut doth fal out of the body otherwhile many men can not kéepe their egestiō but fléeping waking they do defile themselues for all which matters looke in the Chapiters of the prenominated infirmities A remedy for falling out of the fundement First beware of taking cold in that place And beware of costifnes And kéepe the ars buttokes warme And sit not on the could earth nor vpon stone or stones nor vpon no harde thing but take somewhat vnder the buttockes but onelie for falling out of the longacion or ars gut but for al other infirmities that may be in the longation ingendred For falling out of the longacion Take of Myrtilles .iii. vnces of Iuneper cut in smal péeces iiii vnces séeth it in water and wash the place And after that make a perfume of Iuneper sit ouer it Or els make a perfume of Benguin Myre or Frankensence Or els take the inward rine or barke of an Oke séeth it in water with Galls washe the place drink of Galbanū with stale ale and lay the substance of it to the nauel it is good for the falling of the moder And for these impediments in a mans fundemēt or ars it is good to anoint the place with oyle of linsedes The .26 Chapiter doth shew of an hot Vlceration in the rough of the mouth APhtae is the greke word Alcola is the barbarus word Vlcers And Vlceracio in palato be the latin words In englishe it is named a hot Vlceracion in the rough or palat of the mouth The cause of this infirmitie This byle or vlceracion in the palat or rough of the mouth is ingendred of a hote stomake fuming and méeting with reume at the vnels in the rough of the mouth and that is the cause of this impediment A remedy First qualifie the hote and the vaparous fumositie of the stomake the reume the which doth discend out of the head to the vnels as it doth appere in the Chapiters named Stomachus and vnele And whosoeuer that will haue helpe for the mouth or for the tongue or for the eares for the téeth for the nose for the eyes or for any dolour or payne the which may be in these parts or places let them vse otherwhile sternutacions and pilles of Cochée And once or twise a moneth let them vse gargarices to exhaust and drawe out the reume out of the head the which reume is the cause of many infirmities in mans bodie as it doth more largelyer appere in the Chapiter named Reuma For Anathomia looke in the Introduction of knowledge For Apepsia looke in the Chapiter named Gruditas The .27 Chapiter doth shew of a mans appetide APetitus is the latin word In English it is a mans appetide to meat Ther be diuers apetides some be naturall and some be vnnaturall And one appetyde Appetide is without order and that is when a man would eate and cannot And some haue lost their appetyd that they haue little stomake or none to eate any meat A naturall appetyd is to eate in due order and due tyme after a digestion An vnnatural appetide is to eate and drinke at all times without dewe order or to desyre to eate rawe vnlawfull thinges as womē with child doth and such like The cause that a man hath lost his appetyde The cause of lesing of a mans appetyd is that the stomake is repleted with euil humours And it doth come either thorow sicknes or els it commeth of to much drinking in the morning or els it doth pronosticate sicknes to be with in short tyme. A remedy First refraine early drinking than purge the stomak with pills of Cochie and vse to eate the confection de aromatibus and so is the sirupe of Wormewood good for that matter A remedy for women that haue vnlawfull lustes I haue knowen that such lustes hath bene put away by smelling to the sauour of their owne shoes when they be put off In such lustes it is best the womē haue their desire if it may be gotten for they shall neuer take surfect by such lustes The .28 Chapiter doth shew of the Apoplexi APoplexis Apoplexi Is the gréeke word Apoplexia is the Barbarous word In latin it is nāed Percussio In english it is named a sodeyne striking downe taking away a mans wit reason and mouing The cause of this infirmytie This infirmytie doth come of a cold humour the which doth opilate or stop the ventrycles of the brayne and doth fill the celles of the head And some say it is a cold and a grosse Apostumacion that lyeth in the hinder part of the head A remedy First purge the head vse this sternutacion Take of Eliborus albus of Peper of Castory of each .ii. drames make pouder of it and blowe or snuffe a little in the nosethryles And vse clisters and fricacions with salt warme vineger And vse Oximel diuretike Oximel squilitike purge the matter with Yeraruffi or els with Yeralogodian And the medicines the which doth serue for Epilepsia which is named in English the Falling sicknes or the foule euill will serue for this sicknesse The .29 Chapter doth shew of impostumes generall APostema is the latin word In gréeke it is named Apostima In english it is a postume A postume Apostūe is no other thing but a collection or a running together of euil humours And some be interial and some be exterial The interiall Apostumes either be in the head in the stomake in the lunges in the splene or in the bowels The exteriall apostumes be in the flesh vnder the skin The cause of this infirmitie ¶ All apostumacions do come by corrupt bloud or els by cōgeiled fleume or fleume vnnaturall Or els by coler or els by melancoly If the impostume do come of corrupt infectious bloud then the impostume is named Hegmon And if it come by congeyled or vnnaturall fleume the impostume is named Zimie some do name it Zumma And if the impostume do come by coler the impostume is named Herisipula And if the impostume do come of melancoly or coler adusted thē the impostume is named Cancri or Scliros Yet there be many other impostumes the which do come of mixt humours as the botch
ardens Cauterisacio is Cauterisacion that is to say burning or sering with a hot yron or scale of golde The 68. Chapter doth shew of paine in the head named the Cephalarge CEphalargia is the gréeke word Soda is the Araby word In English it is named Cephalarge or an vniuersal paine in the head Payn in the head Some auctours doth hold opinion that Soda and Cephalta is one infirmitie The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either by extreme labour or by surfeting or of the corruption of the ayre or by some extreme heate or els by extreme colde or drinking of hote wines A remedy First beware of all thinges the which doth hurt the head as Garlyke Onyons Chibolles wine stooping down with the head extreme labour and such like and beware of surfeting and dronkennesse and purge the head with gargarices and sternutacions and purge the heade and the stomake twise a wéeke with pylles of Cochée or such like The .69 Chapter doth shew of a paine in the head named the cephale CEphalea is the gréeke word Cephale H●●dache In latin it is named Dolor ingens in capite In English it is named the Cephale the which is an extreme payne in the head that a man can not abyde no light nor no noise and the pacient doth loue to be in darke places and his head he doth thinke doth go in péeces a pillow is better for the pacient then a cote of defence The cause of this impediment This impediment doth come either of extreme heate or else of extreme cold or of some maliuolus humour A remedy First sée that the pacient be not costiue And then vse all maner of thinges the which is rehersed in the Chapter named Cephalargia And beware of vsing to much venerious actes specially in sommer For Cephalica looke in the chapter named Mediane Vene The .70 Chapter doth shew of a mans Sculle CRaneum is the latin word In gréeke it is named Cranion or Cranos In English it is named a mans Skul Skull the which may be fractered or broken or else it may be putrified or corrupted The cause of this impediment This impediment may come of a fall or a broose or by a stripe it may also come of some interiall sicknesse or some exteriall disease A remedy First the Chirurgions must know how the Skul was broken and then shaue the head make incision of the skin to sée aparently the Skul then mundifie the place with white wine warme Then take of Mirre an vnce of Aloes Apaticke two drams of Sarcocol of Frankensence of Sanguis draconis of Mader of eche the weight of two d. incorporate all this together and in Sandil lay it vpon the place after that doe as you doe in other fractures The 71. Chapter doth shew of the braine of man CHrebrum is the latin word In gréeke it is named Eucephalos Brayne In English it is a mans braine the which is the second principall member in man In the which principall member doeth rest the animall spirites The braine is colde and moyst And in it selfe it is without bloud and without filth The beast the fi●h the foule the which hath no braine can not sléepe And if the braine be perced or hurt perell of death consequently foloweth And diuers times the brayne is inflated and hath diuers other impediments The cause of this inflacion ¶ The cause is when the poores be opened out or aboue all naturall courses it doeth let in subtyll wind the which doth make inflacion or els the poores opened coldnesse descending from the brayne is reuerberated into the ventricles of the brayne agayne maketh inflacion which is a periculus passion doth put a man in peril and ieopardie of death for the which is good the confection of Muske diatesseron and the electuarie of Gemmis and pilles of Elephangyne is good to purge the brayne Oximell squilite compound is good for opilacions of the brayne And to know whether a man be infected with this infirmitie or not one may know it by these signes inflacion or swelling will be about the temples and the head or face they wil swell and be redde and the pacient shall not well heare and an agùe wyll be concurrant with the infirmitie A remedie Fyrst vse sternutacions gargarices And purge the heade with pilles of Elephangine vse the medicines the which be rehersed in this Chapter in the cause of the inflacion of the brayne The 72. Chapter doth shewe of the hinder-part of the head COrnix is the Latin worde The poll In gréeke it is named Epomis In English it is the hinder parte of the head in the which may bée many impedimentes as Letharges Obliuiousnesse the apoplexi and such like for the which impedimentes or sicknesses looke in their Chapters vse the medicines that there be specified And beware of hurting the hinder part of the head for the brayne doth lye there Chilis is the name of a veyne the which doth spring out of the liuer The .73 Chapter doth shew of an infirmitie in the eye lid The eye lid CHimosis is the gréeke word In English it is an impediment the which is in the skin the which doth inclose the eye The cause of this impediment This impediment doth come of a salt humour A remedie For this matter gargarices be good to bring the humours another way that it haue no recourse to the eyes for if the salt humour haue a recourse to the eyes it wil make a man blere eyed beside this aforesayd impediment For Chinanchi looke in the Chapter named Angina The 74. Chapter doth shew of the ciphac CIphac Ciphac is the Araby word In English it is a call or a pellycle the which doth compasse about the guttes And diuers times the sayd Ciphac may be relaxed or broken The cause of the breaking of the ciphac The ciphac is broken thorow a great lift or a fall or a broose or by great crying or extreme halowing or by leping into a laddel or otherwise leping or strayning a mans selfe A remedie For a remedy for this infirmitie looke in the Chapter named Ruptura For cirsocella looke in the Chapter named Ramex The .75 chapter doth shew of carnells CHerade is the gréeke word Some auctours do call it Strume and some do call it in gréeke Antiades The latines do cal it Glandule The barbarus people do name it Scrophule In Einglish it is named carnells Carnells in a mans flesh for this matter looke in the chapter named Glandule and vse the medicines that there be specified The .76 Chapter doth shew of the goute in the handes CHiragra is the gréeke word In english it is the goute The gout in the handes the which is in the handes fingers of man And it doth run from one ioynt to an other as other goutes doth The cause of this impediment This impediment doth
And it is good for red coler for al superfluous coler vse the pilles named Pillule scomatrice pilles of Turbith or pilles of Coloquintida so doth Sirupus acetosus laxatiuus so doth the cōfectiō made of Fumiterre this must be don of a Poticary the which hath the practise of al matters for I nor no man else cannot in their maternall tongue expresse the whole tearmes of phisicke The 80. Chapter doth shew of a passion that is in the belly COlirica passio as Alexander saith is deriued out of a word of gréeke named Colides Belly ache the which is named the inwards of a man Some Grecians doth name this sicknes Colidica or Ciliaca or Cocliaca passio some grekes with latinests doth name it Cholera In latin it is named Ventralis passio In English it is named the belly ache or a passion in the belly The cause of this impediment This impediment doth come for lacke of perfect digestion for a man shal exonerate or discharg by egestiō vomet both his body stomake in an houre vpward and downeward A remedie First beware of cold eating of colde meates and liquid meates as of all kinde of Potage sewes posset ale ale brues and caudelles and euerie thing that is laxatiue as plomes appels and such like And comfort the stomake with the confection of Aromatickes and vse Cordialles and rosted meate and broyled meates The .81 Chapter doth shew of a man or a womans colour COlor is the latin word In greke it is named Choma In English it is named a man or womans colour Colour and some be good and many be euill The cause of good and euill colours A good colour commeth of a good complexion and an euill colour doth come of an euill complexion as by sicknesse or a sodein feare or anger or malice or by extreme heat or colde and by great labour or dronkennes and such like causes A remedy First I doe say that phisicke can not helpe none of all these impedimentes except it do come by sicknes And the most of the other doth come by nature that thing that nature doth giue to man no Phisicion can take it away how be it in diuers infirmities many expert Phisicions may mitigate the paine for a time but they can not clerely take it away for this matter looke in the Chapter named Cutis and vse good meate bread and drinke For Collum which is the necke of man looke in the second booke named the Extrauagantes in the end of this booke The 82. Chapter doth shew of Burning Burning COmbustio is the latin word In gréeke it is named Pyritasta In English it is named burning with fyre Then is there Ambustio the which is the latin word and in english it is named scalding with licor The cause of this impediment This impediment of burning doth come two waies either it doth come by burning of fire or els by burning of a womā thorow carnall copulacion And Ambustio which is to say scalding doth come by hot and sething licour as water lye oyle wort and such like A remedy for burning with Fyer Take the white of a rawe egge beat it with an vnce of the oyle of Roses than put to the iuice of Houseleke an vnce of Nightshade of Plantaine of eche of them half an vnce of the rust that is vnder the handfyle of a smith ii vnces compoūd al this together wash the place oft And than take Populiō and ad to it a little of the of oyle Roses as much of the iuice of Plantaine incorporate all together make plaisters Or els take the oyntment of Ceruse the oyntment of Sericine named in latin Vnguentum scricinum And popilyon is good and such other like A remedy for scalding with water Take of the iuice of Houseleke incinet a linnē cloth in it lay it vpon the place Also boyle Armoniake camphire is good whē it is desolued in the oyle of Roses lay vpon the place The water of purslaine and Myrtils Ceruse the white of raw egges such like be very good for all maner of scalding A remedy for burning of or with a woman Ignorant persons that be burnt of an harlot as sone as hée hath don his carnall and filthie concupicence let him wash al his secret places with white wine thrée or foure times as sone as the matter is done least at length the guts fal out of the belly And if he get a dorsor or two dorsors a ryder let him looke in the Chapter named Ambustio meretricis The 83. Chapter doth shew of a terrible and depe flepe An euill sleepe CAmo is the gréeke word In latin it is named Crauis et profundis sompnus In english it is named a long and a greuous sléepe which exhaustiō of wind for he or she hauing this impediment will snort snore the head lying high or low The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of humours specially of reume and other corrupt humours mixt with it the which doth cause immoderate and vnnaturall sléepe A remedy ¶ First purge the head and after vse sternutacions and drinke not late and vse a good diet and surfyt not and lay the head high The .84 Chapter doth shew of conception COnceptio is the latin word In gréeke it is named Sillepsis In English it is named conception Cōceptiō or when a woman is conceaued with childe The cause that a woman can not conceaue ¶ The cause that when the séede of man is sowne the place of conception is lubrifact and can not reteine the séede but doth slip away from the woman there can not be concepcion therefore let the matrix or place of conception be kept in a temperance neither to moyst nor to drye neither to hot nor to cold And that the woman haue the due order of her termes and if the man or woman be fat let them eate pepper in their meates and drinkes and vse purgacions A remedy ¶ Let barren women vse to eate in pouder the matrix of an Hare or drinke the pouder of the stones of a Bore with wine And let hir kepe an order in hir meates and drinkes vse no venerious actes after a full stomake Looke for this matter in the Chapter named Embrico For condolamita looke in the Extrauagantes For coniunctiua looke in the Chapter named Oculus The 85. Chapter doth shew of sleeping with open eyes Sleeping vvith opē eyes COngelacio is the latin word In English it is when a man lieth a sléepe hauing his eyes open as a Lyon doth without mouing of the eyes and the eye lids The cause of this impediment ¶ The cause of this impediment Aristotle doth shew in his Metheor that it doth come of a cold watreish humour the which as I doe thinke doth lye in the hinder part of the braine A remedy ¶ First purge that watrish
to the woman a purgation or els two purgacions as she is of strength able to bere it Then make a suffumigation after this maner Take of Malowes thrée handfulles of March of Camomyl of eche of them two handfuls of Fenugreke thrée vnces séeth al these together in a galō a halfe of fayre water and the water being séething hot let the woman sit ouer it in a close chayre or stoole halfe an houre and more after let that the Midwife doo hir dewty The 154. Chapter doth shew of stench or euill sauour that may come out of a mans mouth or nose or the arme holes FEtor oris or fetor narium or fetor assellarium Sinking breath be the latin wordes In English it is named stench of the mouth stench of the nosethrylles and stench of the arme holes The cause of this infirmitie This infirmitie doth come diuers wayes if it do come out of the mouth or nosethrylles either it doth come out frō the head or stomake or by some rotten to the if it do come from the arme holes it doth come of ranknes of bloud A remedy Vse euery morning and after meate to eate foure cloues and kepe one cloue in the mouth and clense the bloude as it doth appere in the Chapter named Sanguis looke specially in the Chapter named Anhelitus The 155. Chapter doth shew of fleume FLeuma is the greke word flegma is the latin word In English it is named Fleume fleume the which is a natural humour in man how be it it is but an humour halfe decocted and there be foure kindes of Fleume The first is natural fleume which is dulset or swéete and natutal it is cold and moist but for as much as this fleume which is swéete grée for grée is hot moist like the Ayre therfore out of fleume is bloud deriued The second fleume is named salt fleume the which is dry and is corrupt with coler The third is tart or sower the which is cold and dry and corrupted with Melancoly The fourth is vitrious or glassy the which is ingendred of to much cold and of congulacion of Melancoly The cause of this fleume Aristotle sayth that fleume is the superfluitie of meates that is not digested And I do say that fleume is substance of the meates and drink that be digested of the which is engendred bloud which is the lyfe of man for without bloud no man can lyue A remedy Yeralogodion doth purge fleume and so doth pilles of Turbyth or pilles of Euforbium or pilles of Sarcocol or pilles of Coloquintida pillule Stomatice or pilles of Serapyne doth purge diuers fleumes pilles of Coche doth purge the head and the stomake the Sirupe of Fumitory doth purge grosse and viscus fleume a decoction of Alhasce is good for all fleumatike men let al Fleumatike persons beware of eating of raw aples of cold taking in their féete and of late drinking late sitting vp let them not rise to early in the morning for they must haue much sléepe ¶ The .156 Chapter doth shew of an impostume named Flegmon Apostūe FLegmon is the greke word In latin it is named Apostema calidum or Perticulare in English it is named an impostume or an inflaciō ingendred in a perticuler place and it is very hot and burning and doth swelll The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of abūdance of corrupt bloud or else of a melācoly humour if it do come of abūdance of corrupt bloud it is named Herisipula if it do come of melancoly it is named Sephitos which is an intollerable payne A remedy For both of these matters phlebothomy purgatiōs is good if strēgth age the time will permit it And after the if it doe come of Melācoly take of oyle Oliue an vnce of whetē brā an handfull cōpound both together make a plaister purge the matter with pilles of Inde with Pillule Lucis of both kindes the pilles made of the Lazule stone pilles Sebely And if it do come of abundance of corrupt bloud vse the cōfection of Anacardine make a plaister with the white of v. egges of the oyle of roses with tow make a playster The 157. Chapter doth shew of Chappes in a mans body FIssura is the latin word In English it is named a chap or chappes Chappes being in the lippes tongue hāds féete of a man The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a dry humour of a march wind or els of some other hot cause or hot windes A remedy Take of the oyle of swéete Almons an vnce and anoint the place And any of these thinges folowing is good the pouder of the rines of pome Garnades the mary of a Calfe or of a Hart the fatnes of a Capon goose or ducke and such like ¶ The .158 Chapter doth shew of a Fystle FIstula is the latin word In gréeke it is named Seruix Fystle In English it is named a fistel the which is a corrupt appostumaciō in a veyne or a fistle is an vlceratiō long straight and most commonly it will be in a mans foundement The cause of this infirmitie This infirmitie is ingēdred either by a wound or a sore or by corruptiō of some euil humours it may come by nature A remedy First open the orifice of the Fystle then mūdifie it with white wine in the which seth two vnces of the pouder of Yreos or els mūdifie it with the iuice of Plantaine which Boole armoniake or els take of Aristology that is roūd of Phētaphilō of ech an vnce make pouder of them mix the pouder with Hony thē make tentes and put them in to the Fystle and thā take the egestion of a man burne it make pouder of it and with the pouder of pepper lay the substance ouer the Fystle Also vnguentum egipciacum doth mūdifie a fistle Yeralogodion rufie doth purge the matter Diaphenicō doth make whole the infirmitie and the oyle of egges is good Fistula cimbalaris is a pype in the throte the which doth moliorate a mans voyce or brest The 159. Chapter doth shew of a sicknes named ficus in Ano. FIcus in ano be the latin wordes In english it is named a figge A figge in a mans foundemēt for it is a postumacion like a figge or a lumpe of flesh in the longacion like a figge And some men say it is a lumpe of flesh like a figge growing in the longacion which is in the foundement The cause of this infirmitie This impediment doth come of a melancoly humour the which doth discend to the longacion or fundement A remedy First purge the matter with the confection of Hameke or with the pilles of Lapides lazule or with Yera ruffini than take of the pouder of a dogges hed burnt mixt it with the iuice of Pimpernel and make tentes
done nor no delectacion had in it it is no sinne If it do come sleping or waking thorow imbecility and weakenes hauing no delectacion nor pleasure nor consenting to sinne it is no offence if it do come sleping of any foule dreame and no delectacion or pleasure had before nor after it is no sinne A remedy I●it do come naturally those that be vnmaried let them marry If it do come otherwise vse Flebothomy vomites vse also the sirup of Roses of Mirtilles of Nuniphar or water of Lillies or Melōs or vse to eate Letuce or Purslaine and for this matter Camphire is good mixt with Opinum Henbaine in the oyle of Roses compound The .167 Chapter doth shew of a nans tasting GVstus is the latin word In greeke it is named Gensis In English it is named a mans tasting Tasting the which many sicke men doth lacke The cause of these impedimentes This impediment doth come of heate of the liuer and vntemperance of the stomake A remedie Take of Lymons or of Oranges .v. or vi slyce them and eate them and than vse to eate stewed prunes clense the tounge that it be not furred with filth with sage leues and Alome water The 168. Chapter doth shew of an impediment in the roufe of the mouth GArcarion or Kyon be the greke words In latin it is named Gurgulion or Golumella or Granosa In English it is named an impediment in the roufe of the mouth The cause of this impediment This impediment doth come of an inflamacion rising out of the stomake or els it may come of a hot a corrupt bloud A remedy First for this matter vse gargarices and sternutacions and than vse pilles of Cochee to purge the head and the stomake and wash the mouth with Rose water in the which Roche Alome is disolued in and vse this foure or fiue times Guidegi be veines vpō the which great artures be cituated For Genu looke in the extrauagants in the end of this boke For G●●ter loke in the extrauagāts in the end of this boke The 169. Chapter doth shew of Gurgulaciōs in a mās body GVrgulacio or Gurgulaciones Gurgulacions be the latin words In English it is named Gurgulacion or croking in ones belly The cause of this impediment This impediment doth come of winde and cold and emptines of the guttes it may come by nature and to vse lōg fasting in youth A remedy First be not long fasting beware of cold desolue winde by dragges easy purgacions beware of eating of potage other sew of fruites of cold herbes colde meates any thing that hony is in kepe the belly laxatiue and warme For Gutta taken for the gout looke in the Chapter named Gutta in the Extrauagantes The 170. Chapter doth shew of a saucefleume face Sauce fleume face GVtta rosacea be the latin words In english it is named a sauce fleume face which is a rednes about the nose the chéeks with smal pīples is a priuie signe of leprosnes The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of euill dyet and a hot liuer or disordering a mans complexion in his youth watching and sitting vp late A remedie First kepe good diet in meates drinkes drinke no wine féede not of fresh béefe eate no shel fishes beware of Samō and Eles egges and qualifie the heate of the liuer the stomake with the confection of Acetose and than take this oyntment take of Bores grece two vnces of Sage pouned small an vnce and a halfe of quicke siluer mortified with fasting spettle an vnce compound al this together morning euening anoint the face and kepe the chamber .vii. dayes or els take of burre rootes and of Affodil rootes of either ii vnces of white vineger two vnces of Auripigment 2 drās of Brimstone a drame make pouder of al that that should be made pouder of than put altogether let it stād 24. houres and after that anoint the nose and the face For Gurgulio looke in the Chapter named Gargarion For Granosa looke in the Chapter named Gargarion Thus endeth the letter of G. And here foloweth the letter of H. The .171 Chapter doth shew of the dulnesse of a mans witte HEbitudo is the latin wore Dulnes of vvit In English it is named dulnesse In gréeke it is named Amblisis The cause of Dulnesse Dulnesse commeth many waies First it may come by nature it may come of to much studying or musing vpon one matter it may come of dronkennesse and great surfeting it may come of studying of supernatural things or of matters that mans wit can not comprehend such studying or musing doth bring many men to diuers inconueniences and at length they do fall mad or mischiefe them selues A remedy First vse mirth in measure with honest company study nor muse not to much vpon one matter If a man loue no good company then let him recreate or refreshe his minde with some manuel operacion And for this matter let him looke further in the Chapter named Memoria Halohonis is named a bone in the backe The 172. Chapter doth shewe of the Pyles and the Emorodes HAemorthoides is the gréeke worde In olde time the latins did vse this barbarous word named Emorordes Emerodes and pyles In english it is named the Emorodes or piles that which be veines in the extreme part of the longaciō to whom doth happē diuers times two sundry passions the first is like pappes teates and they will bléed they wil be verie Emerodes the other be like wartes and they will itche water and smart they be named the pyles and in the saide place doth bréed other infirmities as Ficus in ano Fistula in ano For the which looke in their Chapters The cause of this impediment This infirmity or impediment doth come of malicious humours in the maw and intrayles or it may come of a colericke humour A remedy Take of the pouder of Sumacke an vnce cōfect it with hony make a suppositor and drinke bdellium and make fumigaciō with it Or els take of Bole armoniake of Terra sigillat of Sanguis draconis of either an vnce of Carabe of Aloes cicortine of either halfe an vnce confect this together with the white of an egge or two and suppositarely vse it and drinke of Millifoly with the pouder of a little Carabe The 173. Chapter doth shew of the Megrim HEmicrania is compound of 2. words of Hemi which is to say in English the middle of Graneum which is to say the skul In English it is named the Megrim The Megrime which is a sickenesse that is in the head keping the middle part of the skull discending to the temples doth fetch a compasse like a Raine bow and yet diuers times it will lye more at the one side thē at the other the Barbarus men doth name this sickenes Emigrania The cause of this
otherwise named Solatrum let the pacient holde in his mouth as long as he may v●spōefuls one after an other If it do come of a palsey it doth come of a great anger or feare or els of extreme colde or els of drinking of to much wine drinking of euill drinks of sundry brewings some good some badde some newe some stale and it may come of eating of euil meates vse therefore diuers times to lay a graine of Castory vpon the tongue and refraine from such things as may be the occasion of this sicknes rehearsed If there be fissures in the tongue or chappes it doth come of some colerike humour which doth cause ariditie and driues of the tongue for such matters vse mellilote moyst thinges If ther be wheales in the tongue it doth come of surfeting and keping of euill dyet drinking late of hot wines strong ale and it may come of heat in the stomake for this matter first vse good dyet and than purge the head and vse of Gargarices with sternutacions For Lipothomia looke in the Extrauagants in the ende of this booke The .207 Chapter doth shew of the stone in the bladder LIthiasis is the gréeke word in latin it is named Calculus in vesica and Lapis is taken for al the kindes of the stones The stone In english Lithiasis is the stone in the bladder And some doth say that Nefresis is the stone in the raines of the backe therfore looke in the Chapter named Nefresis The cause of this impediment This impediment doth come either by nature or els by eating of euill viscus meats and euill drinkes as thick ale or béere eating broyled fryed meates or meates that be dried in the smoke as bacon martinmas béefe red herring sprottes salt meates crustes of bread or pasties and such like A remedy If it do come by nature ther is no remedy a man may mittigate the paine breake the stone for a time as shal be rehersed If it do come accidentally by eating of meates the wil ingender the stone take of the bloud of an Hare put it in an earthen potte and put therto thrée vnces of Saxafrage rootes and bake this together in an ouen than make pouder of it and drinke of it morning and euening For this matter this is my practise first I doe vse a dyet eatting no newe breade except it be .xxiiii. hours olde I refuse Cake-bread Saffron breade Rye bread leuen bread Cracknels Simnels al maner of crustes thā I do drink no new ale nor no maner of béere made with hoppes nor no hot wines I doe refraine frō flesh fishe which be dried in the smoke and from salt meates shel fishes I do eate no grosso meats nor burned fishe nor flesh thus vsing my self I thanke God I did make my selfe whole and many other but at the beginning whē I went about to make my selfe whole I did take the pouder following I did take of Brome séedes of percilie seedes of Saxafrage séedes of Gromel séedes of either of thē an vnce of Iete stone a quarter of an vnce of date stone as muhe of egge shelles that chekin hath laine in the pith pulled out halfe an vnce make pouder of all this drinke half a sponefull morning and euening with posset ale or whyte wine Also the water of hawes is good to drinke For Lumbe looke in the Extrauagāts in the end of this booke The 210. Chapter doth shew of obliuiousnes LEthargos is the Greke worde And some Grecians doth name it Sirsen The barbarous men doth name it Litergia In latin it is named Lethargia or Obliuio In english it is named obliuiousnes Obliuiousnes or forgetfulnes The cause of this impediment ¶ This impediment doth come thorow cold rume the which doth obnebulate mans memory and doth lye in the hinder part of a mans head within the scull or brayne panne A remedy First if néede require vse Flebothomy and aboue al things marke or sée that the body be not constupated or costiue but laxatiue and vse gargarices and other while vomites and anoynt the head with the oyle of Castory and the oyle of Roses compound with Aceto squilitico let such men hauing this impedimēt beware of drinking to much strong drinks as wine and ale and eating of Garlike Léekes Onions and such like The 211. Chapter doth shew of a skurfe in all the body LVce or leuci be the gréeke words In latin it is named Vitiligo In English it is named a scurfe Skurfe in all the body The cause of this infirmitie This infirmity doth come of a colerick melancoly humour A remedy For this matter I do take iii. vnces of bores grece the skins pulled out thē I do put to it an vnce of the pouder of oister shels burnt of the pouder of brimstone iii. vnces of Mercury mortified with fasting spettle cōpound al this together anoint the body .iii. or iiii times take an easie purgation For Lugia looke in the Chapter named Dubaleth The .212 Chapter doth shew of long white wormes in ones belly Lumbrici is the latin word In gréeke it is named Elmitha In English it is named long white wormes Wormes in the maw stomake and guttes The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of fleumaticke humours A remedy If any mā wil take a Plow mans medicine the best medicine for these wormes al other wormes in mās body let him eate Garlike For this matter looke further in the Chapters named Vermes in Affarides and in Cucurbiti The 213. Chapter doth shew of Lunatike men women LVnaticus is the latin word In English it is named for a lunatike persō the which wil be rauished of his wit ones in a moone for as the moone doth change is variable so be those persons mutable and not constant witted The cause of this impediment This impediment may come by nature kind then it is vncurable or els it may come by a great feare or study A remedy First be not solitary nor muse not of studious or supernatural matters vse mery company vse some mery honest pastime be not long fasting vse warme meates and drinke wel to bedward to make or to prouoke slepe slepe not in the day and vse the medicines which be in the Chapters named Memoria Sensus and Anima The 214. Chapter doth shew of intemperance LVxus is the latin word In greke it is named Asotia In english it is named intēperance Intemperance Tēperance is a morall vertue worthie to be praised cōsidering that it doth set al vertues in a due order Intēperāce is a great vice for it doth set euerie thing out of order wher ther is no order ther is horror And therfore this word Luxus may be takē for al kinds of sēsuality the which can neuer be subdued wtout the recognisiō
wayes it may come by lying in the shetes or bed ther where a pocky person hath the night before lien in it may come with lying with a pocky person it may come by sitting on a draught or sege ther wher a pocky person did lately sit it may come by drinking oft with a pocky persō but specially it is taken when one pocky person doth sinne in lecherie the one with an other All the kindes of the pockes be infectious A remedy Take the grece of a bore that skin clene picked out the weight of a pound of the pouder of brimstone iii. vnces of pouder of oyster shels .ii. vnces of verdigrece the weight of xii d. the inward barke of the braunches of a vine .v. vnces thā stamp al this together in a morter anoint the body specially as nigh the sores as one may thē lay the person in a bed cast clothes inough ouer him let him swete .xx. or xxiiii houres do this iii. times in ix dayes after that take an easy purgation take of the water of Plantaine halfe a pynte of Mercury sublimated the weight of viii d of Roch Alom halfe an vnce make pouder of it and mixe all together and with a fether anoint that places Or else take of Turpentine wel washed an vnce of Leterge of burnt Alome of ech an vnce myxe this together than take two vnces of the fatnes of a gote or a kydde anoynt the places Or els take of fresh butter an vnce a half of Barowes grece halfe a pound of olde Treacle an vnce of Metridatum halfe an vnce of quicke siluer mortified the weight of vi grotes of Lyterge and salte of eche halfe an vnce myxe all this together and make an oyntment The 238. Chapter doth shew of the Morphewe MOrphea is the latin worde In English it is named the Morphewe And there be two kindes of the Morphewe the white Morphewe and the blacke Morphew Morphew The white Morphewe is named Alboras for it looke in the chapter named Alboras The cause of this infirmitie ¶ These infirmities doth come by default of the nutritius vertue or by vsing venerious actes in youth A remedie ¶ If the place be pricked and will not bléede the Morphewe is not curable If it do bléede take of Rapes of Roket of eche an vnce and a halfe stampe it with Vynegre and after that washe the place Or els take of a Cowe horne burne it and with Vineger wash the place or els take earth of Affrick and mixe it with Vineger and wash the place oft The 239. Chapter doth shew of an impediment in the browes and the eares MOrus is the latin word In english it is named a more A More or a little lumpe of flesh the which doth grow in the browes or eares or in any mans foundemēt or other places it doth differ from Veruca which is a wart as it doth appeare more plainly in the Chapter named Acrocordones The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a grosse superfluous humour of corruption of bloud and of coller adusted A remedy Take of shéepes doung an vnce bray it with Hony a little of vineger make a plaister or a suppositor or a tent Or els take of Rue an vnce Salt peter halfe an vnce bray this together and make a plaister Oo els pare as depe of the matter as the pacient may suffer drope then vppon the place red waxe as one will do to an agnell The 240. Chapter doth shew of a monster MOnstrum is the latin word In greke it is named Teras In english it is named a monster A mōste● or a thing to be wondred of that is to say to sée a man to haue two heades or two thombes or six fingers on one hand or to lack leggs or armes or any other member and was so borne or any thing that is disfourmed is a Monster The cause of this impediment This impediment doth come either of abundance of nature or els of little nature it may come by the vengeance of God or by vnnaturall copulacion betwixt man woman or to meddle with any vnresonable beast of one kinde to cople with any other beast of a contrary kinde A remedy In this matter God must onely remedy it and folow the councell of sainct Paule saying Masculus super feminam in timore Dei This is to vnderstand betwixt man and wife the which may lefully and lawfull vse the act of matrimony and other persons can not do so without deadly sin beasts to vse them selues contrary to their kind I do couple thē together vnreasonable to reasonable vsing not reason The 241. Chapter doth shew of byting or stinging of a venemous worme MOrius is the latin word In greke it is named Digma In English it is named a byting Byting the which may come many wayes as by biting of an Adder or stinging of a Scorpion Snake or Waspe pissing of a Tode or Spider such like the venim of all the which may hurt man The cause is shewed A remedy First take a sponge and put it in hot water and wring out the water and lay it hot to the place do thus diuers times than cuppe the place and after that make a playster of Triacle and lay it to the place And for the stinging of a waspe or bée or Hornet put ouer the place colde Stele The 242. Chapter doth shew of a woman MVlier is the latin word In greke it is named Gyuy In english it is named a woman A vvomā first when a woman was made of god she was named Virago because she did come of a man as it doth appere in the second chapter of Genesis Furthermore now why a woman is named a womā I wil shew my mynde Homo is the latin word and in english it is as well for a woman as for a man for a woman the silables conuerted is no more to say as a man in wo set wo before man and then it is woman and well shée may be named a woman for as much as she doth beare children with wo and paine and also she is subiect to man except it be ther where the white mare is the better horse therefore vt homo non canter cum cuculo let euery man please his wife in all matters and displease hir not but let hir haue hir owne wil for that she will haue whosoeuer say nay The cause of this matter ¶ This matter doth spring of an euil education or bringing vp and of a sensual and a peruerse minde not fearing God nor worldly shame A remedie Phisicke can not helpe this matter but onely God great sicknes may subdue this matter Vt mulier non cocat cum alio viro nisi cum proprio c. Beleue this matter if you will ¶ Take the gale of a Gote and the gal of a Wolfe mixe thē together put to it the oyle
impedimēt doth come of a filthy euil humor the which doth come frō the braī hed ingēdred of rume corrput blud A remedy In this matter rume must be purged as it doth appere in the chapter named Reuma than picke not the nose nor touch it not except vrgent causes causeth the contrary vse gargarices sternutacions I will coūsell no man to vse vehemēt or extreme sternutacions for perturbating the braine Gentle sternutacions is vsed after this sort First a man rising from slepe or coming sodēly out of a house loking into the elemēt or sun shal nese twise or thrise or els put a straw or a rish into the nose tickle the rish or straw in the nose it will make sternutacions the pouder of pepper the pouder of Eliborus albus snuft or blowen into the nose doth make quicke sternutacions But in this matter I do aduertise euery mannot to take to much of these pouders at a time for troubling the second principall member which is the braine they the which will not nese stop the nosethriles with the fore finger the thombe vpon the nose not with in the nosethrils and if they would they can not nose all maner of medicines notwithstanding how be it I would counsell all men taking a thing to prouocke such matters to make no restrictions Thus endeth the letter of O. And here foloweth the letter of P. The 265. Chapter doth shew of an impostume the which may be in the fingers and in the nayles of man PAn●●ticium is the latin word In english it may be an impostumacion in the fingers the nailes of a mans hand and some doth saye it is a white flawe vnder the naile The cause of this impediment This impediment doth come of an hot colericke humour A remedie ¶ Take of the oyle of Roses an vnce of the oile of Henbane halfe an vnce of Vineger thrée sponefuls incorporate this together and anoynt the fingers and the nailes or els anoynt the nailes with eare waxe The 266. Chapter doth shew of Fracles in ones face Fracles PAnnus is the latin word In english it is named an impediment in the face specially in the face of a woman when she is with childe this impediment is like a sicknesse named Lentigi or Lentigo The cause of this impediment This impediment doth come either by heat of the sunne or by heate the which doth fume from the liuer the stomake A remedie First anoynt the face with the oyle of sower Almons and vse to drinke oft of whay the which doth come of chéefe Or els take shepes dunge and bray it with Vineger and to bedward anoynt the face vi or vii nightes For Panus perteyning to the eye looke in the Chapter after Peripneumonia The 267. Chapter doth shew of a womans labour or deliuering Labour vvith childe PArtus is the latin word in Gréeke it is named Tocos In english it is named when a woman is redy to be deliuered the which deliuerance is very hard with many women and doth put them in ieopardy of their liues The cause of this matter The cause why it is more harder payne ieoperdy with one woman than with an other whē they should be deliuered is the one woman is not so strong of cōplexion as an other womā is peraduenture the childe is turned in the mothers body that the head doth not come first then there is great perill A remedy If the head of the childe do not come forth first the midwife than must turne the chyld that the head may come forth first let the midwife anoint hir hand with the oyle Oliue Also if the woman be in extreme labour let hir take the iuice of Diptany a drame with the water of Fenugreke or els take of Serapine an vnce drinke it at thrée times with the water of Cheries kepe the woman moderately in a temperate heat The .268 Chapter doth shew of inflacions in the eare Inflacions of the eares PAristhomia is the greke word In latin it is named Tonsille or Inflacions aureum In English it is named inflacions of the eares The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of corrupt bloud or els of rume or els of some hurt A remedy First be let bloud in a veyne named Cephalica than vse gargarices and sternutacions and vse pilles of Cochée put into the eare with wol the oyle of Béen I do not speake of the oyle of Benes but an oyle made of Béen the which the Poticaries hath vse for this matter the medicines the which shal be most conuenient specified in the Chapter named Aures For Perocela looke in the chapter named Ramex or Ramicer The 269. Chapter doth shew of Cornels about or behind the eares PArotides is the greke word In latin it is named Inflaciones In english it is named Cornels Cornels about the eares The cause of this impediment This impediment doth come of hot blud or of a bilous humour otherwhile it doth come of a melancoly humour A remedy First be let bloud of a veyne named Cephalica if so be that age and strength will permit it with a conuenient time As for any other local medicines or plaisters I aduertise al persones not to smatter to much with the impediment for it will were away by it selfe The 270. Chapter doth shew of a white flaw PErioniche is deriued out of two words of greke of Peri A vvhite flavve which is to say about Onix which is to say a nayle which is an impostume about the naile I do take it for a white flawe or such like some do name it Paronichius The cause of this impediment This impediment doth come of a venemous humour sodenly ingendred vnder or about the naile A remedy As I did say in the Chapter named Noma that I would not counsell a man for euery trifeling sicknes to go to phisick or Chirurgery let nature operate in such matters in expulsing such humours and meddle no further The 271. Chapter doth shew of the kindes of Palseis PAralisis is the greke word In latin it is named Dissolucio In English it is named the palsey The palsey and there bée two kindes the one is vniuersall and the other perticuler The vniuersall Palsey doth take halfe the body either the right syde or the left syde And what side soeuer is taken the sayde sicknes doth take away halfe the memory the one eye is dimme and halfe the speche or all is taken away the one legge and the one arme is benummed or astoned that they can not do their office and the proper name of this palsey amongest the Gréekes is named Hemiplexia and some gréekes and latins doth name it Simeapoplexis the barbarus word is named Simeapoplexia The perticuler Palsey doth rest in a perticuler member or place which is to say in the tongue hed arme legge
such like members Ignorant persons doth say that when a mans head handes or legges doth shake trimble quake that it is the Palsey for suche matters looke in the Chapter named Tremor ¶ The causes of Palseys A Palsey doth come whether it be vniuersall or perticuler by reuolucion or els compressiō of the neruous or sinewes and by opilacion or stoping of the bloud which hath not his true course nor recourse and that doth come vnder this maner either it doth come by a greate anger or els of a greate feare it may also come by extreme colde ryding or going in an impetuse winde A remedy First vse a good dyet and eate no contagious meates and if néede bée vse clisters anoint the bodie with the oyles of Laury and Camomill but whether the Palsey be vniuersal or perticuler I do anoint the body with the oyle of Turpentine compound with Aqua vite and vse fricacions or rubbynges with the handes as one would rubbe with grece an olde payre of bootes not hurting the skin nor the pacient And I do geue the pacient Treacle with the pouder of peper or els Metridatum with peper or els take of Diatrapiperion And if one wil he may rub the pacient with the rootes of Lillies braied or stamped after the vse dry stuphes as the pacient is able to abide Or els take a Foxe with the skin al the body quartered with the heart liuer lungs the fatnes of the intrails stones kidnes seth it long in rūning water with Calamīt and balme and Carawaies and bath the pacient in the water of it and the smell of a Foxe is good for the Palsey The 272. chapter doth shew of an imdedimēt in the Heeles PErniones is the latin word Permoni is the barbarous word In English it is named thy kybbes Kybes in a mans héeles The cause of this impediment This impediment most commonly doth infest or doth happen to young persons the which be hardly brought vp going bare foted or with euyll shoes and it doth come of extreme colde and fleumatike humoures A remedy For the kybes beware the snowe do not come to the héeles beware of colde nor prick nor pick the kibes kéepe them warme with wollen clothes to bedward wash the héeles the féete with a mans propre vrine and with netes fote oyle The 273. Chapter doth shewe of lyce in a mans body or head or any other place PEdiculacio or Moibus pediculorum be the latin words In gréeke it is named Phthiriasis In english it is named lowsinesse Lovvsy and there be foure kindes which be to say head lice body lyce crabbe lyce and nits The cause of this impediment This impediment doth come by the corruption of hot humours with sweat or else of rancknesse of the bodie or else by vncleane keping or lying with lowsie persons or else not changing of a mans shert or else lying in a lowsy bed A remedie Take of the oyle of Bay an vnce a halfe of Stauisacre made in fine pouder half an vnce of Mercury mortified with fasting spittle an vnce incorporate all this together in a vessell vpon a chafing dish of coles and anoint the bodie I doe take onely the oyle of Bayes with Mercury mortified and it doth helpe euery man and woman except they be not to ranke of complexion ¶ The .274 Chapter doth shew of an impediment in the Lungs PEripneumonia is the gréeke word the barbarus word is named Peripulmonia or Periplumonia In latin it is named Inflacio pulmonis or Respicacio in english it is named inflacion of the Lungs An impedimēt in the lūgs And some doth say it is an impostume in the flappes of the Lungs for this matter looke in the Chapter named Pulmonia in the Extrauagants The cause of this impediment This impedimēt doth come of corrupt grose flume certaine times it doth come of catarue some times of a plurisie it may come of superabūdance of other grose humors A remedie In this matter I doe praise a Ptisane made as it doth appere in the chapter named Tussis and the medicine which doth serue for a Pluresie and for the cough is good for this impediment the matter perstructed in due order fashion in the ministracion of the medicines The .275 Chapter doth shew of Cornels in a mans share PAnus is the latin word In English it is named a Cornell Cornels in a mans share it may be also in other parts of a mans bodie The cause of this impediment This impediment doth come of corrupcion of the liuer and of a waterish bloud or of coler A remedy First purge the matter with pilles of Fumitorie the greater of Pilles Aggregatiue of Agaricke of eche a scruple make than pilles and eate them and vse a good and a temperate dyet as well in meates as in drinkes For Petia in oculo looke in the second booke named the Extrauagants For Pectus looke in the Extrauagāts in the end of this booke For Oepsis looke in the Chapter named Digestio The 276. Chapter doth shew of a mans feete PES or Pedes be the latin words In Gréeke it is named Pous In English it is named a foote of a man which may haue diuers impediments as one of the kindes of the Goute named in latin Podagra also there may be the Cramp with other diuers impediments for the which looke in their Chapters The 277. Chapter doth shew of Pia mater PIa mater be the latin words A foote In english it is named a pellikle or a skin full of Artures and small veines which doth wrap or compasse about the brauie in many Fellicles No remedie If this Pia mater or pellicle be pereill there is no remedie but death For Phthiriasis looke in the Chapter named Pediculacio For Phlebothomia looke in the Chapter named Flebothomia The .278 Chapter doth shew of the Phrenesies Phrenesy PHrenitis is the Gréeke word And some Grecians doeth name it after the Arabies Sircen or Karabitus The barbarus word is named Frenisis The true latins doth vse the terme after the Grecians In English it is named a phrenise or madnesse the which absolutely is an impostumation bred and ingendred in the pellicles of the braine named in latin Pia mater the which Apostumacion doth make alienacion of a mans minde memorie There is an other accident phrenise the which is ioyned with an other sickenesse as a phrenise with a sicknesse or with a plurice such other like sicknesse The cause of this infirmitie For the Phrenise the cause is shewed how be it some holdeth opinion that a Phrenise doth come of a bilous humour oppressing the braine and some say it is an inflacion of the braine the which doth perturbate the reason and doth make a man out of reason The accident phrenise doth come two wayes the one is thorow a hot fume ascending from the stomake to the braine The other
booke named the Extrauagants Scarisicacio is the Latine worde In English it is named D●●●ificacion for the which looke in the second booke named the Extrauagants For Scliros looke in the chap. named Febris tetrathea For Sebel looke in the chapter named Peterigion For Semiapoplexia looke in the chapter named Paralisis The 317. Chapter doth shewe of cornes in the necke SCorphula is the latin word Cornele In english it is named knots or burres which be in the childrens neckes The cause of this impediment This impediment doth come of a grosse fleume and is like to an infirmitie named Dubaleth and Glandule concerning the rotunditie of the sicknesse but it doth differ in quantitie of Schrophule for the one is greater then the other A remedy First purge the matter with the pilles named Hermodactilis after the wash the place with decoctiō of Ireos thā take of the rootes of Lyllies an vnce a halfe of Storax Calamint halfe an vnce incorporate this together with the mary of a Calfe make a plaister or plaisters cōtinue with this .ix. dais for this matter in Rome Moūtpiller is vsed incistōs The 318. Chapter doth shew of a sicknesse named a burning scabbe or a Tetter SErpigo is the latin word Tetter And some auctours doth name it Ignis volaritis And some saith that this sicknes doth but little differ from a sicknes of scabs named Impetigo but that the one is bygger then the other some doth name it Impetigo zarna as it doth appere more plainlyer in this booke before this matter after as it is specified in the chapter of these infirmities but I do say that this sicknes or disnamed Serpigo is a burning scab it doth runne in the skin infecting it more or lesse and is named in English a Tetter The cause of this impediment This impediment doth come of hot and corrupt bloud mixt with coller A remedy Take of the oyle of wheate myxe it with the oyle of egges and with a mans vrine wash anoint the skin or else take the water of burres or séeth burres in water wash the body The 319. Chapter doth shew of the skin that the childe lyeth in the mothers belly SEcundina Secūdine pellis be the latin words In english it is a skin or a call in the which a childe doth lye in the mothers belly and a woman must be deliuered of it after the childe is borne or else she doth dye for the one must come after the other perfect The cause of this infirmitie This skin or Call might nor may not be without the conception and after the childe is conceiued and come to the liniaments forme and shape of a creature there is a pellicle a skin or a call that doth grow incircūfecence about the childe and when that doth breake the childe is redie to be borne then the childe doth come before and the pellicle or skin doth come after if it doe not folow after the childe is deliuered from the mother the mother is in great daunger A remedy Drinke Penirial with posset Ale and make a fume of Lapdanum For Sequibere looke in the Chapter named Hictalopis The 320. Chapter doth shew of an hard or dence apostumacion Apostum SEphiros is the greke word In english it is named an hard apostumacion in the flesh vnder the skinne The cause of this impediment This impediment doth come either of a grosse or viscus fleume or else of a melancoly humour and if it be whitish it doth come of fleum if it be swart it doth come of melācoly A remedie First take the sirupe of Buglosse and of the sirupe of Fumitery of eche an vnce and a halfe myxe them together and drinke it with the water of Fumitery than take Doues doung thrée vnces of wheaten bran an handful and séeth it in vineger and make plaisters The .321 Chapter doth shew of the fiue wittes in man SEnsus hominis be the latin words In Gréeke it is named Esthisis anthropon In English it is named the sences or the wittes Fiue wits of man And there be v. which be to say hearing féeling séeing smelling and tasting and these sences may be thus deuided in naturall animall and rationall The naturall sences be in all the members of man the which hath any féeling The animall sences be the eyes the tongue the eares the smelling and all things perteining vnto an vnreasonable beast The rationall sences consisteth in reason the which doth make a man or a woman reasonable beast which by reason may reuile vnreasonable beastes and all other things being vnder his dominion And this is the Soule of man for by reason euery man created doth know his creator which is onely GOD that created all things of nothing Man thus created of God doth not differ from a beast but that the one is reasonable which is man and the other is vnreasonable the which is euery beast foule fishe and worme And for as much as dayly we doe sée haue in experience that the most part of reasonable beasts which is man doth decay in their memory and be obliuious necessary it is to know the cause and so consequently to haue remedie This impedimēt doth come either naturally or accidētally A remedy If naturally a mans memory is tarde of wit knowledge or vnderstāding I know no remedy if it come by great study or solicitudenes breaking a mans mind about many matters the which he can not comprehend by his capacitie although he can comprehend it with his capacitie and the memory fracted from the pregnance of it let him vse odiferous sauours no contagious ayres and vse otherwhyle to drink wine and smel to amber de grece euery thing which is odiferous doth comfort the wittes the memory the sences all euill sauours doth hurt the sences and the memory as it appereth in the Chapter named Obliuio The 322. Chapter doth shew of the rydge bone or the backe bone SPina is the latin word In greke it is named Archantie In English it is named the backe bone or the rydge bone the which may haue many diseases as ache and other paines The cause of the diseases This disease may come of great liftes straines broses or strypes it may come of medling to much of or with venerious actes also a bone or bones in the backe may be dislocated or out of ioynt A remedy For the backe the grece of a Fore or the oyle of a Fox is good so is the oyle of Spyke or the oyle of Camomyll or the oile of mastike or the oyle of Lilies In old causes the oile of Nunifer is good so is the oyle of Alabaster the oile of Castory and the oyle of Scorpions and a pytch cloth is good For Siuanchi looke in the Chapter named Angina Siphac is an Araby word it is a pellicle or a skin growing out of the midriffe which doth disend
to the spōdils of the back And doth sustaine the stomake the guts endeth in the nether part of the bely of this Siphac the two didimes be ingēdred the which doth discend to the stones ouer a bone named pecten for the didimes looke in D. The .323 Chapter doth shew of little wormes the which doth breed vnder the skin in handes and feete SIrones is the latin word In English it be wormes Wormes that doth bréede vnder the skin And there be two kindes the one kinde bréede in the hands wrestes and the other doth bréede in the féete and they be named degges The cause of this impediment These wormes be engendred of the corruption of bloud and fleume A remedy Take of quicke siluer mortified an vnce compound it with blacke Sope and anoint the places Sintexis is the greke worde In English it is named the weaknes faintnes the which doth come after a great sicknesse A remedy is to eate good meates and drinkes and to haue good cherishing The 324. Chapter doth shew of sincopacions or sounding SIncopis is the greke word so is Lipothomia in latin it is named Consicio In English it is named sincopacions or soundinges Sounding and some doth name it in latin Parua mors The cause of this impediment This impediment doth come of infection about the braine and the hart making their opilacions or els it doth come of some extreme sickenes it may come thorow great heat and soden colde and so conuerse it may come of doing to much of venerious actes doing more then a man is able to perfourme it may come by repletion taking of superfluous meates and drinkes it may come of thorow great sweats or sweating or stuphes or bathes it may come of to much mirth hauing to much myrth in fantasticall matters A remedy First chiefely beware of the premisses vse temperance than if such accident causes doe come take and eate a race of grene Ginger drinke a sponefull of Aqua vite or else of Aqua composita and rub the pulses of the braine and haire with Rose water and Vineger and holde to the nose of the pacient redolent sauours The 325. Chapter doth shew of Yexing or the Hicket Yexing SIngultus is the latin word In greke it is named Alexos ligmos In Araby Alsoach In English it is named the yexe or the hicket and of some the dronken mans cough The cause of this impediment This impediment doth come of a colde stomake or some euil humor about the heart it may also come of to much drinking therfore many men doth name it the drōken mans cough A remedy For this matter a sponeful of Aqua vite or Aqua composita is good and so is a race of gréene ginger or a race of Ginger pared and cut in iiii or v. péeces to swalow them ouer one after an other as whole as one can Also Diatriapiperion is good for this matter so is burnt Malmesey or burnt Seck and so is Yera Constantini Yera simplex Galeni The .326 Chapter doth shew of a mans spettil SPutum is the latin word In gréeke it is named Prisma In English it is named a mannes spittle the which doth shew diuers times the infirmitie of mans bodie as white viscus fleume doeth signifie that the sicknesse doth come of fleume The spettill Spettil the which is viscus and blacke or lyke leade doth signifie that the sicknesse doeth come of a melancoly humour The spettill which is citrine or glassy doeth signifie that the sicknes doth come of coller The spettill which is tauny or reddish doth signifie that the infirmitie doth come of bloud The spettil which is white and not viscus but indifferent doth signifie health The spettil which is fomy doth signifie a raw stomake The fleume that is lyke the white of a raw egge doth signifie a raw stomake slacke and slow of digestion For Sideratis looke in the Chapter named Camo For Sirsen looke in the Chapter named Phrenitis and Lethargos For Sophena looke in the Chapter named Mediana For Sopor looke in the Extra in the end of this booke For Soma looke in the Chapter named Corpus For Soda looke in the Chapter named Cephalargia For Sparma looke in the chapter named natura For Sompnus looke in the Extrauagants in the ende of this booke The .317 Chapter doth shew of the Crampe SPasmos is the gréeke word Spasmus is the barbarous word In latin it is named Conuulcio or Contractio neruorum In english it named the cramp The Crampe which is attractiō of sinewes and ther be foure kindes the first is named Emprosthotonos the which is when the head is drawen downward to the brest The second is named Thetanos that is when the forehead and all the whole bodie is drawen so vehemently that the bodie is vnmouable The third is named Opisthotonos and that is when the head is drawen backeward or the mouth is drawen toward the eare for these thrée kindes looke in their Chapters The fourth kinde is named Spasmos the which doth drawe the sinewes verie straight and asperouslie in the féete and legges The cause of these infirmities This infirmitie doth come either of to much veneriousnes specially vsed after a full stomake it may come also thorowe debilitie wekenes for lacking of bloud and nature and it doth come after a great sickenes A remedy The kinges maiestie hath a great helpe in this matter in halowing Crampe ringes so giuen without money or peticion Also for the crampe take of the oyle of Lillies and Castory if it do come of a colde cause If it do come of a hot cause anoint the sinewes with the oyle of water Lillies and willowes and Roses If it do come of any other cause take of the oyle of Euforbium and Castory and of Pyretory confect or compounde all together and anoint the place or places with the partes adiacent The 328. Chapter doth shew of a mans Splene SPlen The splen is the greke worde In latin it is named Lien or Liena In English it is named a mans splene which is a spongious substance lying vnder the short ribbes in the left syde and it doth make a man to be mery and to laughe although melancoly resteth in the splene if there be impedimentes or sickenes in it as sorow pencifulnes and care and anger or such like maketh many men and women to haue such impedimentes in the splene as opilacions and appostumes and such like Melancoly-meates hard chéese and feare is not good for the splene and if any man be spleniticke let him vse mery company let him be let bloud of a veine named Saluatella of the left side some doth vse to let bloud in a veine named Basilica on the left side but I say that euery thing which doth hurt the liuer doth hurt the splene and euery thing that is good for the liuer is also good
saddel or any other thing and if any part of ones body doe take any heate or warmenes of the poyson the man is then poysoned A remedy If a man do perceiue that he be poisoned first let him vomit and giue him purgacions Clisters or suppositers and let him bloud of these veines named Mediana and Cardiaca and vse to drinke Treacle or Metridatum and also garlike Rew is good against poysō or poysoning If one be stonge or bitten with a venemous beast or worme looke in the chapter named Morsus reptilium The 363. Chapter doth shew of ventolitie Ventosite VEntositas is the latin word In greke it is named Auemodia In english it is named ventositie or winde The cause of this impediment This impediment doth come diuers wayes as by long fasting or taking of extreme colde or eating of fruits or eating of potage or sewes or grosse meates and such like A remedie For this metter vse to eate Diaspermaton or Diatesseron or Diaciminū or else teke Anis séedes of caraway séedes of Fenell séedes of Ginger of Setual of Cloues of Comin séedes of eche v. drames make pouder of all this and vse a portion euery day with meates drinkes or potages and beware of costiuenes and vse dredge The 364. Chapter doth shew of diuers kindes of wormes VErmes is the latin word In gréeke it is named Scolices In English it is wormes wormes And there be many kindes of wormes There be in the body thrée sortes named Lumbrici Ascarides and Cucurbite Lumbrici be long white wormes in the body Ascarides be small little white wormes as big as an haire halfe an inch of length they be in a gut named the longacion they will tickle in a mans foundement Cucurbiti be square wormes in a mans body and I haue sene wormes come out of a mans body like the fashion of a maggot but they haue bene swart or hauing a dark colour Also there be wormes in a mans handes named Sirones there be wormes in a mans féete named degges then is there a ring worme named in latin Impetigo And there may bée wormes in a mans téeth and eares of the which I do pretend to speake of now as for al other wormes I haue declared their propertie and remedies in their owne Chapters The cause of wormes in a mannes Eare. Two causes there be that a man hath wormes in his eares the one is ingendred thorow corruption of the braine the other is accidentall by créeping in of a worme into a mans eare or eares A remedy Instill into the eare the oyle of biter Almons or els the oile of wormewode or els the iuice of Rewe warme euerie thing that must be put into the eare For V●●tigo looke in the Chapter named Scotomos The 365. Chapter doth shew of a mans Bladder VEsica is the latin word In greke it is named Cistis In english it is named a mans bladder the which doth receiue the water or vrine the which doth distill from the liuer the raines of the backe to it by the poores named Vritides or Vrichides The bladder may haue many impedimēts as scabs vlceracions inflamacions also a palsey may be in the bladder or great debilitie that one can not hold his water The cause of these impediments These impediments doth come cōmonly of euill ordering in youth the other causes be shewed A remedy First anoint the raynes and the coddes and other secrete places with the oyle of Scorpions and drinke red wine in the which Musherons is sodden in Also I do aduertise euery man to discharge oft the bladder neuer to hold in the water for by restricting of the water such impediments be ingendred and so is the goute For Vesice Looke in the Chapter named Phlitana● The 366. Chapter doth shew of him or her that can not sleepe VIgilie is the latin word In gréeke it is named Grigoriae In Englishe it is named watching Watch. or they that can not sléeke The cause of this impediment This impediment doth come thorow Idlnes or wekenes of the brayne or els thorow sicknes anger or fasting or els thorowe solicitudenes of repletion or extreme heate or extreme colde in the féete or such like A remedie Take of the oyle of violettes an vnce of Opium halfe an vnce incorporate this together with womans milke and with a fine linnen cloth lay it to the temples Or els take of the leues of henbane stampe it lay it to the temples Or els vse to eate of letuse séedes of white Popy séedes of Mandragor séeds of Saunder of ech thrée drams but aboue al things mirth is best to bedward For Virago looke in the Chapter named Mulier The 367. Chapter doth shew of a mans yearde VIrga virilis be the latin words In greke it is named Aedion And some name it Psosi or Hoxasis or Opsis In english it is named a mans yerd A man● yerde the which is a member full of sinewes arters veines with lacertes other ligaments the sinewes doeth procéede from the newke which is the mary of the backe The erection of the yerd doth come from the arters of the heart and the head The veynes doth procéede from the lyuer The lacertes and the ligamentes doth procéede out from the thyes specially of a bone or bones there being The yerde may haue many impedimentes as well within the condyte as without vnder the skin of the head of the yerde The cause of these impediments These impediments doth come as I sayde many waies If it do come interially in the condite of the yerde it doth come of an hot colericke humour or els by some euill humour ingendred eyther in the bladder or els in the raynes of the backe and it may come of an euill disposed woman that is either silthy or els pretending to do man displeasure If it do come exterially which is to say that the impediment be in vnder or vpon the head of the yerd betwixt the skin and the head of the yerd either it doth come of the heat of the body or els thorow much medling with a woman specially if she be menstruous pocky or leprous A remedy If this impediment be in any interiall cause vse to drink milke or els drinke oft a good porcion of the water of hawes and iniect into the yerde the mater of Camphire If the impediment be betwixt the skin the head of the yerde the head selfe wash the head of the yearde diuers times with white wine And after that vse the pouder of a rotten poste or any siccatiue medicines or else Populion or vnguentum Egipsiacum is good The 368. Chapter doth shew of a mans sight VIsus is the latin word In greke it is named Oniclies In English it is named a mans sight Sight the which may haue many impediments as spore blynde starke blynde gogle eyes and many other impedimentes as it doth appere in diuers Chapters of this
wound or woundes and there be diuers sortes of woundes some be newe and fresh woundes some be olde woundes some be déepe woundes and other some be plaine woundes and some fistuled and some be festered some be vlcerated and some hath fistures and some hath none The cause of woundes ¶ Most commonly woundes doth come thorow an harlot or for an hoūd it doth come also thorow quareling that some hot knauish bloud would be out and diuers times woundes doth come thorow dronkennesse for when the drink is in the witte is out then haue at thée and thou at mée fooles be they that would them part that wil make such a dronkē mart A remedy If it be a grene wound first stanch the bloude and if the wounde be large and wide stych it after that lay a playster let it lye xx houres or more than open it mundify it with white wine And if the wounde be depe vse siccatiue plaisters made with Olibanū Frankensence Literge Ireos the bran of Benes and Aristologia rotunda such like If the wound be plaine take of the rootes of Lillies of pomegranade rines of Galles of Aloes or such like if the woundes be indifferent the wound mundified vse the pouder of mirtilles and rose leaues and such like let the patient beware of venerious actes and of contagious meats drinks For Vnea loke in the addicions after the Extrauagants The .378 Chapter doth shew of the Vuels VVe le is the latin worde In English it is named vuels the which doth lye in the roufe of the mouth like little long tetes other while they do swell and otherwhile they do fall downe out of their place The cause of these impediments If vuels do swell it doth come thorowe abundance of reume or els thorow a hot humour if the vuels doe fall eythey it doth come by labour or by heate or els thorow great sickenes and weakenes A remedie If it do come of reum vse gargarices sternutaciōs purge the head and the stomake with pilles of Coche If it do come of heat purge coller and put vp the vuels that doth fal with the thome laying Peper on the thome vse to eate Peper or els take the pouder of a snaile that is burnt and mixe it with Hony and lay it on the end of the thome and than put vp the vuels Thus endeth the letter of V. And here foloweth the letter of X. The 379. Chapter doth shew of an impediment in the eyes XRophthalmia is the greke word In english it is named a blast or an impedimēt in the eie the which may come certaine waies The cause of this impediment This impediment doth come of an euill winde or els of some contagious heat or of an euil humour or such like for the eie wil neither swell nor water nor droppe A remedy I might here shew of many salubriouse medecines but the best medecine that I do know is to let the matter alone and medle not with it but were before the eies a pece of blacke sarcenet and eate neither garlike nor onions nor drinke no wines nor strong ale and it will were away The 380. Chapter doth shewe of a gut the which doth lye behinde the wesande or throte boll thorow the which meate and drinke doth passe out of the mouth into the stomake YSophagus is the latin word In greke it is named Oysophegus or Meri In English it is named Isofagon or the mery or the gut of the stomake the which doth defend from the Epiglote to the orifice of the stomake there is nothing that doth passe thorow the throte boll or the wesand but only wind if by chaunce there doe at any time any droppe of drinke or crome of breade or flye or any such like thinges doth happen to the wesand there is no remedy but to cough it out againe If so be that there do by gréedy eating or els by any other misfortune that any fishe or flesh bone or anie other thing do stay in the orifice of the prenominated Isophagon otherwise named the mery then do as it shal felow The causes be shewed A remedy If there happē a bone or a pin or any other thing into ones throte first prouoke a vomite if that will not helpe drinke a sponeful or more of oile Oliue otherwise named in England Sallat oile and drinke well and sléepe vpon it For Ypichima loke in the Chapter named Catharacta For Yposarca looke in the Chapter named Anasarca or Hidropis The .381 Chapter doth shew of them that doth abhorre water YDroforbia or Hidroforbia be the greke words the vsiall word of latin is deriued out of greke named Ydroforbia as is saide I haue séene and red that the barbarous worde is named Euforbium which is false for Euforbium is a gumme Hidreforbia in English is abhorring of water as I learned in the partes of grece some doth say it is water in the belly and some doth say that it is an impediment of him that can not sée the waues of the sea or sounding of the water but his stomake is turned and must or els is redy to perbreake or to vomit The cause of this impediment This impediment doth come as many auctours doth say of a melancoly humour for the impotent is named a melācoly passion but I do say as I do know not only by my selfe but by manie other whan I did vse the seas and of al ages and of al complexions being in my company that this matter did come more of collor then melācoly considering that coller is mouable and doth swimme in the stomake A remedie For this matter purge coller melācoly humours for I my selfe which am a Phisiciō is cōbred much with this passion for I can not away with water nor waters by nauigacion wherefore I do leue al waters to take my selfe to good ale other while for ale I do take good gascon wine but I will not drinke strong wines as Malmesy Romnie Romanisk wyne wyne Qoorse wine greke Secke but otherwhile a draught or two of Muscadel or Basterd Osey Caprick Aligant tyre Raspice I wil not refuse but whit wine of Angeō or wine of Orleance or Renish wine white or red is good for al men there is little red Renish wine except it grow about Bon beyond Colin ther be many other wines in diuers regiōs prouinces countries that we haue not in Englād But this I do say that al the kingdoms of the world haue not so many soundry kindes of wines as be in England yet there is nothing to make wine of Thus endeth the letter of Y. And here foloweth the letter of Z. The .382 Chapter doth shew of dry scabbes ●cabbes ZErma or zerna be the latin words In greke it is named psora or Lichen the barbarous word is named Liehena In English it is a kinde of scabbes the which be infectious The cause of this impediment