Selected quad for the lemma: book_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
book_n world_n writing_n year_n 82 3 4.0986 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A05236 The auncient historie, of the destruction of Troy Conteining the founders and foundation of the said citie, with the causes and maner of the first and second spoiles and sackings thereof, by Hercules and his followers: and the third and last vtter desolation and ruine, effected by Menelaus and all the notable worthies of Greece. Here also are mentioned the rising and flourishing of sundrie kings with their realmes: as also of the decai and ouerthrow of diuers others. Besides many admirable, and most rare exployts of chiualrie and martiall prowesse effected by valorous knightes with incredible euents, compassed for, and through the loue of ladies. Translated out of French into English, by W. Caxton.; Recueil des histoires de Troie. English Lefèvre, Raoul, fl. 1460.; Caxton, William, ca. 1422-1491.; Phiston, William. 1597 (1597) STC 15379; ESTC S106754 424,225 623

There are 6 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

cry insomuch that the people of the Castle armed themselves and came and assailed Thelagonus He séeing that stept to one and wrung his Sword out of his hand wherewith he slew fiftéen in short space and was himself hurt in many places Hereupon the uproar grew more and more and Vlisses doubting it was his Son Thelamonius who had broken out of prison came running out with a dart in his hand which he flung at Thelagonus and hit him not knowing who he was and hurt Thelagonus a little Thelagonus féeling himself hurt flung it again at Ulisses not knowing who he was with so great force that hitting him he fell down to the earth Then Vlisses being in great pain remembring himself of his fore-said Vision demanded of him what he was saying I am Ulisses Thelagonus hearing this fell to great lamentation and said Alas wretch that I am I came hither to sée my Father and to live joyfully with him and now I have slain him Thus saying he fell down in a swound and when he was come again to his understanding he rent his cloaths beat himself about the face ●●th his fists and went to his Father and fell down wéeping before him and said I am Thelagonus thy unhappy Son whom thou begottest on Quéen Circe I pray the Gods that they will suffer mée to dye with thée When Vlisses understood this hee sent for Thelamonius his lawful begotten Son who presently coming would have slain Thelagonus to revenge his Fathers death But Ulisses said not so for he is thy brother be ye reconciled together and live and love as brethren Then was Vlisses carried into Achaia where within thrée daies he dyed and was by his Son honourably buryed After whose death Thelamonius his Sonne succéeded in that Kingdome who kept with him Thelagonius his brother for the space of a year and a half making him knight and honouring him greatly At length being often sent for by Circe his mother he returned to her into the Isle Aulides having received many rich presents at the hands of his brother And Circe dying shortly after Thelagonus enjoyed her Kingdome and raigned in the said Isle thréescore years Thelamonius was fourscore and thirtéen years old at the death of Vlisses his father and raigned afterwards much increasing his Seigniory thréescore and ten years In this wife Dares finished his book of the siege of Troy and speaketh not of their further adventures and asmuch as is contained in the History before written is also found to have béen recorded by Dictes the Greek and in most things both their Books agrée Dares in the end of his book writeth thus that the siege of Troy endured for the space of ten years ten months and twelve daies and that the number of the Greeks there slain was eight hundred and six thousand fighting men and the number of the Tro●ans slain in defence of themselves and of their Country was six hundred fifty and six thousand fighting men He saith moreover that when Eneas departed from Troy into exile he carryed with him two hundred ships and that Anthenor had with him away five hundred Souldiers and all the rest that were escaped went with Eneas The said Dares furthermore reporteth in the latter end of his Book by whom the most noble Kings and Princes of the one part and of the other were slain and he saith that Hector the most famous Prince of Chivalry in the world slew with his own hands in good and loyal fight eightéen Kings not with treachery or subtil devises but by his prowesse and valour the names of which Kings do here follow That is King Archilogus K. Prothesilaus K. Patroclus K. Menon K. Prothenor K. Archimenus K. Polemon K. Epistropus K. Ecedius K. Daccius K. Polixenus K. Phybus K. Anthypus K. Cenutus K. Polibetes K. Humerus K. Fumus and K. Exampitus And Paris he slew Pallamedes who was Emperor of all the Greekish Host K. Achilles and at last K. Ajax and therewithall Ajax slew him also Eneas slew K. Amphimacus and K. Nercus Achilles slew K. Cupemus K. Yponeus K. Plebeus K. Austerus K. Cimoneus K. Menon and King Neoptolemus Also he slew Hector at unawares and Troylus whom hée caused his Myrmidons to beset round about Pyrrhus the Son of the said Achilles slew the Quéen Penthasilea in fight he slew also cruelly and tyrannously the noble King Priamus He slew moreover Polixena the fairest Maid in the world Dyomedes slew King Antipus K. Escorius K. Prothenor and King Obtineus Now thus I am come to the finishing of this present book which I have translated though rudely out of French into English at the commandement and request of my right gracious and redoubted Lady and Mistresse the Lady Margaret Dutchess of Bourgony Lothericke and of Brabant c. And forasmuch as I am weary of tedious writing and worne in years being not able to write out several books for all Gentlemen and such others as are desirous of the same I have caused this book to bée Printed that being published the more plentuously mens turns may be the more easily served And as for the sundry Authors that have written of this matter namely Homer Dictes and Dares albeit their writings in many circumstances do disagrée yet in describing the Destruction of Troy they all affirm it to have béen in manner as is said utterly ruinated and laid waste for ever with such a wonderful Effusion of the blood of so many worthy King Princes Dukes Earls Barons and Knights and such an excéeding number of souldiers as here is mentioned And look what pleasure or commodity men reap by perusing this Book let them transferre the praise and thanks due therefore next to almighty God unto my foresaid right gracious Lady who not onely caused mée to undertake this translation but hath also bountifully rewarded mée for my labours To whose good liking I humbly Dedicate this work beséeching her Grace and all that shall read the same to accept in good part my simple endeavour herein And I most humbly pray unto Almighty God that the example of these cruel Wars and dissolation of this famous City may be a warning to all other Cities and People to fly Adultery and all other vices the causes of Wars and Destruction and that all true Christians may learn to live godlily and in Brotherly love and concord together Amen PErgama flere volo Fata Danais data solo Solo capta dolo capta redacta solo Causa malitalis Meritrix fuit exitialis Foemina lethalis Foemina plena malis Si fueris lota si vita sequens bona tota Si eris ignota non eris absque nota Passa prius Paridem Paridis modo Thesea pridem Es factura fidem ne redeas in idem Rumor de veteri faciet ventura timeri Cras poterunt fieri turpia sicut heri Scoena quid evadis morti qui cetera tradis Cur tu non cladis conscia clade cadis Foemina
is so doone the best way ought to be taken we counsell thée that thou leaue this Pallace and finde manner to issue out and wee shall follow thée and go with thée and search our aduentures in other lands for it shall be great paine by possibilitie euer to content and appease this people For it is so that the Corinthians be terrible to all men that they haue inhate and in despight Dardanus hearing these wordes beganne to sigh and considering that hee must depart from his Citie by his misdéede fault and desert hee smote himselfe on the brest and saide Ha fortune vnstedfast what is mee befall My hands be foule and filthie with the bloud of my lawfull brother The insurrcetion and the rebellion of my people hanging before mine eies it is force that I flée for to saue my life and purpose to liue of rauin and theft What mischance what euill happe is this Since it is so I yéeld me fugitise and shall go my way at all aduentures be it When the friendes of Dardanus had vnderstoode that hee was concluded and purposed to saue his life they ioyned to him and appointed togither that the next morning in the first breaking of the day they would departe from the Pallace and take the aduenture to passe by their enemies saying that if they might escape they would go to the riuage of the sea and take the kings barge And all they sware to helpe and companie each other vnto the death The night passed the day appeared and then Dardanus that had not rested that night to his pleasure but had watched with his armed men and were readie to take the aduenture that the gods and fortune would giue and send them issued out of the pallace and found the most part of his enemies asleepe he thrusted among the villaines and passed forth with little resistance that notwithstanding the waking Corinthians he came to his royall ship and tooke the sea and saued himselfe whereof the Corinthians had great sorrow When Dardanus sawe that he was so quit of the fauour of the Corinthians he went sailing by the sea and landed first at the port of the Citie of Samos being in Thrace there vitailed him and went to sea againe and arriued in Asia in a quarter where the land was ioyning to the sea of Hellespont And finding this land right good and fruitful for to enhabite he made there his habitation and there set the first stone of a right great citie that he beganne and after finished This Citie was that time named Dardane after the name of Dardanus but afterward it was called Troy Dardanus peopled and filled his Citie with men and women which he gate by swéetenesse and faire promises And the other part he conquered by force theft and pillage He made himselfe king of Dardane and ditched the Cittie about with great ditches After lōg time he passed out of this world and left a sonne of his wife Candama that was second king of Dardane This king was named Erutonius and raigned seauen yeare in augmenting and encreasing his Citie and people and at last came to the ende of his yeares And there reigned after him Troos his sonne This Troos was the third king of Dardane and was a strong man fierce and hardy in armes and increased greatly his seignoury and his Crowne insomuch as the Dardanians said that there was no king but Troyes and named them Troians And thus was Troy enhaunced more then all the Realmes of Greece so highly that the king Tantalus of Frigie had great enuie and gaue his heart and courage how he might anull and put downe the name of Troy that was his neighbour And began to assay to bring it downe as heereafter shall be said CHAP. VI. ¶ Of the great warre that was moued betweene the Pelagiens and Epiriens and how king Licaon of Pelagy was destroyed by Iupiter because of a man put to him to hostage which king Licaon did rost THe wise and subtill Virgine Minerue as saint Austen rehearseth shewed her selfe in this time by the stang or riuer called Triton by the greatnesse and subtiltie of her engine for she found the manner to forge and make armes And to this purpose Ouide rehearseth that she had foughten against a Giant named Pallas and slewe him by the flood of Triton In the same time that the armes were founden and the sciences of Minerue where practised by all the world a fierce discention engendred betwéene the Epiriens and the Pelagiens that after were named Archadians And héereof maketh mention Boccace in the fourth booke of the genealogy of gods Among the Pelagians raigned that time a king named Licaon eldest sonne of Titan. The Epiriens then enterprised vppon the Pelagiens and so made that a right great noyse arose and sourded For which cause they assailed each other by feats of armes so felonious and asyre that both parties suffered many foule mortall shoures When the wise men of Epire saw this warre so dissolute and that they of their partie had iniustly and vnrightfully vndertaken and begunne this warre they knowledged their fault and went to the king Lycaon bearing branches of Oliue in signification of peace and loue and him required that he would condiscend to accord and peace of both peoples Lycaon considering that his people had as much lost as woonne by this discention and that the battailes were perillous accorded to the Epitiens the peace by condition that they should deliuer him one of their most noble men such as he would demaūd for to be his seruant a space of time in token that they had vnrightfully engendred this discention The Epiriens consented to this condition and deliuered to king Lycaon in seruitude the most noble man among them and thus ended the warre The tearme and the time drewe ouer that the Epirien serued king Lycaon his due tyme and then when the time was expired the Epiriens assembled them togither and by deliberation of councell sent an Ambassade to Lycaon for to treate the deliuerance of the Epirien These Ambassadours departed from Epire and came to Pelage and shewed to the king howe their man had serued as long as hee was bound and required him that he would render and deliuer him and ratifie the peace to the ende that euer after that they might bee the more friends togither When Lycaon that was hardie of courage fierce and euill vnto all men and also vnto his owne people vnderstoode the wordes and requestes of the Epiriens hée had great sorrow and anger in himselfe and sayde to them with his mouth thinking contrarie with his heart that on the morrow hee would feast them and haue them to dinner and then he would doo like as they had demaunded With these wordes the Epiriens departed ioyously fro the presence of King Lycaon and on the morrow they came to the feast that was richlie ordayned and made for them in great plentiousnesse which was right fayre at the beginning and in
to get honor and worship but their labor profited little vnto them in regard of getting the prise for Hercules cast and foyled all them that came and the wrastling dured foure houres continually At the last at the request of the Ladies the Iudges made the wrastling to cease for that day because that they sawe that Hercules was young and that hee had done a great worke c. When Hercules had vnderstoode that the Iudges had made cease the wrastling he was right sorrowfull for in his wrastling he had a singular pleasure The Iudges thē with Eusteus came to him made him do on his cloaths and aray him After they brought him into the common hal where as the Ladies were dauncing and singing ioyously and it was sayd to him that he must daunce and sing like as other did Hercules excused him much but his excuse might not auaile He was set on to daunce in hand with Megara a right faire Gentlewoman of yong age but she was right well furnished with wit and vnderstanding and shée was daughter of king Creon When Hercules saw him in the hand of one so noble a Gentlewoman hee was sore abashed and ashamed The Gentlewoman on the other side was also shamefast for as soone as she had séene Hercules wrastle shee had set all her loue on him And they wist none of them both what to say howbeit in stead of wordes they vsed priuie and couert countenances Hercules tooke a singular pleasure to behold and sée the Gentlewoman and the more néere the Gentlewoman was to Hercules the more she set her heart on him What shall I say loue in this night enforced and constrained them to loue each other without speaking and their beauty was cause therof Men shuld not haue found in all Grece two so faire children nor of better qualities They were inough beholden and looked on and in especially Hercules for his prowesse and euery man maruailed of him and of his behauiour By space of time then Hercules was brought from the feast into his tent His tent nor the tent of the kings and of the ladies were not made but of branches with leaues and herbes giuing good odour sauour It was not knowne how to make tentes of cloath nor of silke then Hercules passed this night more intending to thinke on the beautie of Megara then for to sléepe The day following at houre conuenient she came vnto the sport and there were many young men strong and actiue the strongest of all Grece but Herculus with one arme threw and cast them and that day and the day following he cast and flang to the earth mo then thrée hundred and there could not so many come to him but he cast them downe and put them to foyle without any chasing himselfe ne greeuing and at that time he gat a right great glorie and honour there Megara oftentimes behelde him and in likewise did the ladyes and gentlewomen and many there were that set their loue on him And thus he passed the exercise of wrestling to his worship all thrée dayes At the fourth day he assembled all them that were come thither for to run and he made them that were most féeble to ryde vpon the best coursers that were in Grece and after he shewed them the furlong or stade and made thē to take their waye and run and he ran after the horse and men but he passed all them that ran and without taking once his breath he ran the furlong and came thereto before al the ryders and runners wherefore he was greatly praysed and had a great laude And some say that he ran all as swiftlye as a hart Of this course that Hercules made all the world wondred and helde it for a merueilous thing and wrote it in bookes among other things worthy to be put in memory At the fifth and sixt dayes following Hercules tooke his bowe and his arowes and went into the place that was ordeyned for to shoote in with the bowe and the Ladyes and the gentlewomen were there Hercules and manye other shot at a most strait and neare the marke but shot by shot he excéeded al the nighest for he shot alway wtin a little ring of gold And as for shooting at a long marke he passed the furthest in the fielde foure and twentie strides his howe was so great that it was the load and burthen of a man No man could bend it but himselfe It was a pleasure to sée him for he gat great praise and fame the two dayes and yet gat he more the daye following which was the seuenth daye of the sports for when it came to the casting of the stone a farre one after an other then he cast it imploying his strength in such wise that he passed sixe pases further then anye man that at that time imployed himselfe in that exercise Then they that were come to this feast cried with a high voice the Esquire vnknowne is neither the sonne of Amphitrion nor the sonne of Iupiter but he is the sonne of the god of nature which hath garnished him with double force and redoubled it an hundred folde in his infancie he vanquished the serpentes and in hys youth he surmounteth in wyt force and valiance all the world Blessed be the wombe that conceiued hym and bare hym for to glorify Greece For certes the tyme shall come once that he shall be the glory of the Greekes and their tryumphe and wel shal helpe them if they haue néede Such were the wordes of the Kings of the Ladyes and of the Damosels of the nobles and of the valiant each man praysed him in his guise The fayre Megara heard gladlye the commendation and praysing that men gaue him but yet she sawe him more gladly doo his feates and valiances and it is no meruaile though she sawe him gladlye and gaue her to beholde him for in Hercules was that was not in other his beautie surmounted the measure and the great portion and quantitie of his force and strength What shall I laye After that each man that would cast the stone hadde doone he went into the common tente where manye an amorous man was with his Ladye and there he began to put himselfe forth a little and his speache with one and other well became him for he had a right high and a cleare vnderstanding Megara and Hercules in this euening oftentimes beheld each other secretly their countenaunces were fixed each on other often and then of force they chaunged colour In this chaunging of coloure there was not a veine in them but was mooued And by this moouing grew amorous desires in aboundance with déepe sighes which were nourished in the abismes and bottomes of their heartes Among al other things for to spéede the matter the kings and the auncient knightes assembled them in councell for asmuch as they had manye yong knightes that were come and had abidden from the beginning of the feast for to do feats of armes
then he had done before whereof the cries arose so high there that Hercules then sighting on another side heard the cry and then hee ran thither at all aduenture And anon as he spied Cacus hee went before him and brake the prease and smote downe so sore that Cacus knew Hercules but hee durst not abide him but fled againe with euill hap And then the Greeks made a cry and a ioyfull noyse so that all the Castiliens fledde some heere and some there to the great hurt and losse of Cacus For of all his people there was left no more but 50 which saued thēselues vpon the mount of Monchayo which stoode thereby But that was with great effusion of bloud of them of Castile that thought to haue mounted vp with the other that it séemed that there had been a great spring of bloud that the caues in the valley were replenished with bloud howbeit Cacus for to flie wel saued him selfe and fiftie of his men vppon the mountaines as the chronicles of Spaine rehearse When he was aboue and in sure peace he returned and looked downe to the foot of the hill and he saw there so many Castiliens that without number were dead or in daunger for to die hee hadde great sorrowe then at his heart not for pitie but for despite and for the danger that he sawe ready whereby hee must passe Anon after he sawe from farre in the champaigne and each quarter and place there all couered with them of his part and of their bloud Also he saw them that fled taken and brought to the handes of the other These things considered the desolation of his dominion and the punishment of his tyranny was to him euident he thoght then that Hercules would soone conquere all the country For they obeied him for his tyranny and not for naturall loue This notwithstanding he dispaired not albeit that he saw all the puissance of his men destroied by the clubbe of Hercules and knewe that hee might no more reigne in that countrey for all were slaine in the battaile and then hee returned vnto his Science And thus as sorrowfull as he was he entered into a house that he had there But first appointed twelue of his men to keepe the passage of this mount which was so straite and narrowe that there might go vp but one man at once When then Hercules and his men had put to death all their enemies Hercules began to assaile the rocke and to mount and go vppon the degrees or staires but then sodainly they that kept the passe cast vppon him great stones in so great aboundance that of force hee was constrained to descend When Hercules sawe that hee must withdraw him he obeied fortune but notwithstanding he made there a vowe that hee would neuer depart from the foot of the rocke vnto the time that he had constrained Cacus to descend rome downe by famine or otherwise This vow made Hercules came vnto the foote of the hil where battell and slaughter had been and made the place to bee made cleane and purged of the dead bodies and of the bloud of them that there lay dead After hee did make his tent of dewes and leaues and his bed of freshe grasse and commaunded that each man shoulde lodge there At that time the night came and the day fayled the Greeks were weary for that they had all day laboured in armes and woulde faine haue rest and made good cheere with that they had And after that they had ordeined and set their watche aswel for to keepe the coast as for to keepe the rocke that Cacus should not come downe they layd them downe vpon the grasse in such wise as they were accustomed when they were in war and so slept and passed that night On the morrow Hercules parted the hoast in twaine and sent Hispan with one of them into Arragon and Nauarre and hee abode there with the other Hispan in the name of Hercules was ioyfully receiued of the Nauarroys and of the Arragonoys And they made to him all obeysance acknowledging Hercules to be their Lord and the most vertuous prince that was in the West When Hispan had all subdued as is said hee returned vnto Hercules Hercules lay yet still before Monchaio and there held Cacus in such subiection that he might not issue Cacus and his folke were then in great want of vittaile and they wist not what to eate nor to drinke They deferred as long as they might hoping that Hercules woulde bée weary to be there so long But in the end when their vittaile failed and they saw that they mu●t néeds aduenture themselues to come downe Cacus by his science made certaine secret things to go downe into their stomackes and after put thereto the fire and taught all the other to do so and then sodainly as they felt the fire issue out of their mouthes and the fume and smoke in such aboundance that it seemed all on a light fire then by the counsaile of Cacus they aduentured themselues to descend downe in running and casting fire and fume so impetously that Hercules and the Greeks thought that it had been a tempest of lightning of the heauen and had burnt the mountaine so they made him place for it was a thing for to make men sore abashed and thus they escaped the daunger of Hercules at that time For during all that day the rocke was full of smoke and fume that Cacus had made and the smoke was so material that it séemed darknes When Cacus and his folk were thus escaped and passed the hoste of Hercules and of the Greekes Hercules was then the most wise clerk that was in the world and all his pastimes hee emploied in study hee tooke his bookes and began to muse howe and by what reason hée was descended from the rocke he read and turned many leaues but all thing well considered hee found not that this fume came of naturall thinges wherof he had great maruel Then he sent for Athlas that alway was lodged behinde the hoste for to be solitary When Athlas was come he shewed him the smoke and fume that yet dured Then he told of the lightning that was passed by the hoste and demaunded of him his opinion Athlas knew incontinent the fume and answered to Hercules Certes my sonne thou art more sharpe in science then I for mine age may not attaine to so high things as thy youth Howbeit forasmuch as I know the growing of this thing long time past I will tell thee that I shal say thou shalt find true as I suppose Thou shalt vnderstād that this fume is a thing artificiall and made by the craft of Vulcan that was father of Cacus which was an excellent maister in this science and was the inuenter thereof he made certaine mountaines in Cicille to burne and shall alway continually burne vnto the end of the worlde Cacus which can the arte and craft of his father hath made this fume and
sorrowfull wordes accomplished Hercules tooke his clubbe and cast it in the fire that was made readie for to make his sacrifice After hee gaue to Philotes his bowe and his arrowes and then hee praied him that he would recommend him to Yo le and to his friendes and then feeling that his life had no longer for to soiourne hee tooke leaue of Phylotes and then as all burnt and sodden hee laide him downe in the fire lifting his handes his eies vnto the heauen and there consummated the course of his glorious life Whē Phylotes saw the end of his maister Hercules hee burnt his body to ashes and kept those ashes in intention to beare them to the temple that the king Euander had caused to make After he departed from thence and returned into Licia greatly discomforted and with a great fountain of teares he recounted to Yo le and to his friends the pitious death of Hercules No man could recount the great sorow that Yo le made and they of Licia as well the studentes as rurall people All the world fell in teares in sighes and in bewailinges for his deathe So muche abounded Yo le in teares and weepinges that her heart was as drowned and forthwith departed her soule from the body by the bitter water of her wéeping Eche body cursed and spake shame of Deianira Finally Deianira aduertised by the fellow of Lycas of the mischiefe that was come by the shirt she fell in despaire and made many bewailinges and among all other she saide What haue I done Alas what haue I done The most notable man of men shining among the clerkes hee that trauersed the straunge coastes of the earth and hell hee that bodily conuersed among men and spiritually among the sun the moone and the starres and that sustained the circumference of the heauens is dead by my cause by my fault and without my fault He is dead by my fault for I haue sent to him the shirt that hath giuen to him the taste of death But this is without my fault for I knew nothing of the poison O mortall poison By me is he depriued of his life of whom I loued the life asmuch as I did mine owne Hee that bodily dwelled among the men heere on earth and spiritually aboue with the sunne the moone and celestiall bodies He that was the fountaine of Science by whom the Atheniens arrowsed and bedewed their wits and skils hee that made the monsters of the sea to tremble in their abismes and swallowes and destroied the monsters of hell He confounded the monsters of the earth the tyrantes hee corrected the insolent and proud he humbled and meeked The humble and meeke he enhaunsed and exalted He that made no treasour but of vertue he that subdued al the nations of the world and conquered thē with his club and he that if he had would by ambition of seignorie might haue attained to be king of the East of the West of the South and of the North of the seas and of the mountaines of all these hee might haue named him king and Lord by good right if hee had would Alas alas what am I owne ●● all vnhappy time when so high and so mighty a prince is dead by my simplenesse he was the glorie of men There was neuer to him none like nor neuer shal be Ought I to liue after him Nay certes that shall I neuer doe For to the end that among the Ladies I be not shewed nor pointed with the finger and that I fall not into strangers handes for to bee punished forasmuch as I haue deserued shame and blame by this death I wil doe the vengeance on my selfe And with that she tooke a knife and saying I feele my selfe and knowe that I am innocent of the death of my Lord Hercules with the point of the knife she ended her desperate life Whereat Phylotes was all abashed and so were all they of Gréece that long wept and bewailed Hercules and his death And they of Athens bewailed him excéedingly some for his science and other for his vertues whereof I will now cease speaking beseeching her that is cause of this translation out of French into this simple and rude English that is to wit my right redoubted lady Margaret by the grace of God Duchesse of Burgoine and of Brabant Sister to my soueraigne Lord the king of England and of Fraunce c. that she wil receiue my rude labour acceptably and in good liking Thus endeth the second booke of the Collection of histories of Troy Which bookes were late translated into French out of Latine by the labour of the venerable person Raoulle Feure priest as afore is said and by me vnfit and vnworthy translated into this rude English by the commandement of my saide redoubted Lady Duchesse of Burgoine And forasmuch as I suppose the saide two books haue not been had before this time in our English language therfore I had the better wil to accomplish this said worke which worke was begunne in Bruges and continued in Gaunt and finished in Colein in the time of the troublous world and of the great diuisions béeing and reigning aswell in the realmes of England and Fraunce as in all other places vniuersally through the worlde that is to wit the yeare of our Lord a thousand foure hundred seuentie and one And as for the third booke which treateth of the generall and last destruction of Troy It needeth not to translate it into English forasmuch as that worshipfull and religious man Iohn Lidgate moonk of Burie did translate it but late after whose worke I feare to take vpon me that am not worthy to beare this penner and inke-horne after him to meddle at all in that worke But yet forasmuche as I am bound to obey and please my said ladies good grace and also that his worke is in rime and as farre as I knowe it is not had in prose in our tongue and also peraduenture hee translated it after some other authour then this is and forasmuch as diuers men bee of diuers desires some to reade in rime meeter and some in prose and also because that I haue now good leisure being in Coleine and hauing none other thing to doe at this time to eschew idlenesse mother of all vices I haue deliberated in my selfe for the contemplation of my said redoubted Lady to take this labour in hand by the sufferance and helpe of almightie God whom I meekly beseeche to giue me grace to accomplish it to the pleasure of her that that is causer thereof and that she receiue it in gree of me her faithfull true and most humble seruant c. The end of the second Booke ❧ The table for the second book● of the Collection of the historoyes of Troy HOwe Hercules fought against thre● Lyons in the forrest of Nemee and how he slew them and tooke their skin 〈◊〉 Chap. 1. pag. ●45 How Iuno sent Hercules into Egypt 〈◊〉 to bee slaine of the
they haunt the battaile and if it happen that I vanquishe thee make that all they of thy hoste depart hence and suffer vs to liue in peace Achilles chafed sore with these wordes and offered him to fight this battaile and gaue to Hector his gage which Hector tooke and receiued gladly c. When Agamemnon knewe of this offer and bargaine he went hastily vnto the Tent of Achilles with a great company of noble men which woulde in no wise accord nor agrée to this battaile saying that they would not submit them so many noble men vnder the strength of one man and the Troyans said in like maner saue only the king Priamus that would gladly agree for the great strength that he found in his son Hector Thus was the fight broken and Hector departed and went againe to Troy from the Gréekes When Troylus knew certainly that Briseyda should be sent to her father he made great sorrow for shee was his soueraigne ladie of loue and in semblable wise Briseyda loued earnestly Troylus and shee made also the greatest sorrow of the worlde for to leaue her soueraigne lord in loue There was neuer séen so much sorrow made betweene two louers at their departing Who that list to heare of al their loue let him reade the booke of Troylus that Chaucer made wherein hee shall finde the storie whole which were too long to write heere but finally Briseyda was led vnto the Greekes whom they receiued honourably Among them was Diomedes that anon was enflamed with the loue of Briseyda when he sawe her so faire and in riding by her side hee shewed to her all his minde and made to her many promises and especially desired her loue and then when she knew the minde of Dyomedes she excused her saying that she would not agree to him nor refuse him at that time for her heart was not disposed at that time to answere otherwise Of this answers Diomedes had great ioy forasmuch as hee was not refused vtterly and hée accompanied her vnto the tent of her father and did helpe her downe of her horse and tooke from her one of her gloues that shee held in her handes and she suffered him sweetly Calcas receiued her with great ioy and when they were in priuitie between them both Briseyda saide to her father these and semblable wordes Ha a my father how is thy wit failed that were woont to be so wise and the most honoured and beloued in the citie of Troy gouernedst all that was within and hadst so many riches and possessions and nowe hast béen traitour thou that oughtest to haue kept thy riches and defended thy countrey vnto the death but thou louest better to liue in pouertie and in exile among the mortal enemies of thy countrey O how shall this turne to thy great shame Certes thou shalt neuer get so much honour as thou hast gotten reproch and thou shalt not onely be blamed in thy life but thou shalt also be ill spoken of after thy death and be damned in hell And me seemeth yet it had béen better to haue dwelled out from the people vpon some I le of the Sea then to dwell heere in this dishonour and opproby weenest thou that the Greekes holde thee for true and faithfull that art openly false and vntrue to thy people Certes it was not only the God Apollo that thus abused thee but it was a company of deuils And as she thus spake to her father she wept gréeuously for the displeasure that she had c. Ha a my daughter said Calcas thinkest thou that it is a fit thing to despite the aunswere of the goddes and specially in that thing that toucheth my health I knowe certainly by their answers that this warre shall not dure long that the citie shal be destroied and the nobles also and the bourgeses and therefore it is the better for vs to be here safe then to be slaine with them and then finished they their talke The comming of Briseyda pleased much to all the Greekes and they came thither and feasted her and demaunded of her tidinges of Troy and of the king Priamus and of them that were within and shee said vnto them as much as she knewe courteously Then all the greatest that were there promised her to keepe her and hold her as déere as their daughter and then each man went into his owne Tent and there was none of them but gaue to her a iewell at the departing and it pleased her well to abide and dwell with the Greekes and she forgat anon the noble Citie of Troy and the loue of noble Troylus O howe soone is the purpose of a woman changed and turned certes more sooner then a man can say or think now late had Briseyda blamed her father of the vice of treason which she her self exercised in forgetting of her countrey and true friend Troilus CHAP. XVI ¶ How the Greekes and Troyans began the sixt battaile that dured by the space of thirtie daies in which were many kinges and princes dead of the one side and of the other and how Diomedes smote downe Troylus off his horse and sent it to Briseyda his loue that receiued it gladly c. AFter the three monethes of truce passed on the morrow betimes the Troyans prouided them to battaile And when Hector had ordered all his battailes he issued out first and tooke with him fifteene thousand fighting men and Troylus followed him with ten thousand knightes after him came Paris with thrée thousand fighting men of good archers and well horsed After came Deyphebus with three thousand fighters after him came Eneas and the other all in order so many that there were this day of the partie of the Troyans more then an hundred thousand good fighting men and hardie Of the partie of the Greekes came there first Menelaus with seuen thousand knightes and after him Diomedes with as many and then Achilles that lead also aleuen thousand the king Pampitus with a great multitude of knights and the other after like as they were appointed The king Philes aduaunced him the first Hector came against him so strongly that hee slewe him with his speare Thē there arose a great crie of his death among the Gréeks and the murther and slaughter began so great that it was an horrible sight to sée as wel of the one side as of the other King Pampitus slew many Troyans for to auenge the death of his vncle assailed Hector but Hector gaue him so sound a stroke that he slew him for to auenge his death the Greekes slew manie of the Troyans Achilles slewe many noble men among the which he slew the duke Byraon and Euforbe that was a great noble man Hector was this day sore hurt in the face and bled great plentie of bloud and wist not who had done it therefore the Troyans reculed vnto the walles And when Hector apparantly sawe vppon the walles the quéen Hecuba his mother and