Selected quad for the lemma: book_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
book_n world_n writer_n year_n 155 4 4.2523 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A15061 An answere to a certeine booke, written by Maister William Rainolds student of diuinitie in the English colledge at Rhemes, and entituled, A refutation of sundrie reprehensions, cauils, etc. by William Whitaker ... Whitaker, William, 1548-1595. 1585 (1585) STC 25364A; ESTC S4474 210,264 485

There are 14 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

corruption the cause therof yet keepe they stil the same so certaine cleare a corruption in their Bibles vse it in their Offices Breuiaries euen those that were corrected and printed last by the Popes commaundement In like manner and by like occasion hath bene committed a fault in the 84. Psalme psal 84.12 wherein your translation hath these words in all your bookes olde and new without any correction Quia misericord veritatem diligit Deut. Because God loueth mercie and trueth And are not these good words who can say otherwise the wordes in deede are good and godlie but the translation is nought For this should the translation of that text haue bene The Lord God is our sunne and shield as Genebrarde and your owne men cannot denie In the 88. Psalme Dauid saith shall the deade arise and praise thee But your translation is ridiculous shall the Phisicians raise vp turning deade into Phisicians Aut m●dici suscitabunt and rising into raising Here Genebrarde to mend al that is amisse hath inuented a new sense thus shall the Phisicianes raise vp that is the deade that they may praise thee Phisicians are apointed to saue aliue if they can not to raise the dead for if one be dead it is to late to call the Phisician I maruell he was not ashamed to make so lewde a glosse In the 92. Psalme your translation hath plentifull mercie psal 92.11 Miseric●rd vber● 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 for 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 for fresh oile which errour did grow by mistaking a Greeke worde that signifieth mercie for an other that signifieth oile because they are something like in certaine cases In the 132. Psalme the Lord saith psal 132.15 I will plentfullie blesse hir vitailes in your translation 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 for 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 vitailes is turned into widowe and thus is it reade I will blesse her widowe This Genebrarde cannot denie to be a fault and sheweth how it came by mistaking a word and not looking to the originall veritie Yet for all this your bookes are not corrected but still you keepe and vse such witles and palpable faultes in your Bibles you reade you sing you preach these and manie moe the like corruptions for the true word of God and text of scrpiture you see these things and wil not for all that be brought to reforme them What can we saie or thinke of you but that you are set and resolute to do amisse It is a wearines to wade any further therefore I will for this booke content my selfe with these examples and proofes of notable corruption therein committed by your translator whosoeuer he was And because I haue bene alreadie something long I will be shorter in that which followeth and as it were but glaine one by one where I might take vp wholl handfulls together The booke of Prouerbes hath not escaped the foul hands of such corruptors rather then translators as by manie places of the same maie too plainelie be perceiued Prou. C. 4. in fine In the latter end of the fourth Chap. a great manie of wordes together are added to the text as is acknowledged by the aduersaries them-selues In the sixt Chapter the vulgar translation hath Thou hast fixed downe thy soule with the straunger Whereas it should be thus c. 6.1 thou hast shaken handes with the straunger And after the 11. vers a wholl sentence is thrust into the text which ought to haue no place therein Again in the 26. verse of his Chapter where Salomon saith that by reason of a harlot a man is brought to a morsell of bread the wordes of your translation are these the price of an harlot is scarcelie the worth of one loafe Pretium scorti est vix vnius panis c. 7.1 no doubte wiselie and cunninglie translated In the 7. Chapter after the end of the first verse is an other addition of a wholl sentence and so also is there in the end of the 9. Chap. C. 9. in fine And in other places sundrie moe not onelie of wordes but of whol verses and sentences which cannot anie waies be otherwise accounted then a thing vnlawfull in Gods word and by no meanes to be defended In the 12. Chap. your translation hath Prou. 12.29 he that neglecteth a losse for a friend is a iust man A wise saying perhaps But Salomons sentence in this place is farre otherwise The iust man is more excellent then his neighbour In the 16. Chap. a true waight and balance saith the wise man are of the Lord prou 16.11 and then immediatlie it foloweth And all the stones or weightes of the bagge are his workes sacculi these last words are thus translated in your bookes And all the stones of the world are his workes seculi by a small change of the bagge into the world This you will saie was the writers fault and not the translators Verelie so I thinke for no t●anslator of anie skill could be so much deceiued in the Hebrew word But why then keepe you this corruption still in the text of scripture why will you not amend a fault so foule and so sensible that it may be felt with the finger And thus hath it gone in your bookes of manie hundred yeares as may appeere by Beda other latine writers in their commentaries v. 3 And in the same Chapter before where Salomon exhorteth vs to cast or commit our workes vnto the Lord Deuolue Reuela in your translation we are bid to reueale our workes vnto the Lord. In the 20. Chapter your vulgare translations haue corrupted and falsified a text diuersely Prou. 20.25 Some copies read thus It is ruine to a man to call downe the saintes others to note the saintes others deuocare denotare deuotare deuorare to vowe the saints others to deuour the saints And this last commeth neerest to the truth for Salomon saith indeed It is a mans ruine to deuoure a holie or sanctified thing Kodesh prou 30.33 In the latter end of the 30. Chapter whereas Salomon saith he that presseth or churneth milke bringeth forth butter so to presse and force wrath causeth strife your translator hath tolde vs a pretie tale in this sorte He that presseth stronglie the pappes to draw forth milke he bringeth forth butter which thinge yet I beleeue was neuer seene But such absurdities in your translation must be borne withal In the last Chap. among the other praises of a worthy and excellent woman that is one prou 31.19 that shee putteth hir hand to the wherle for which your translation saith Ad fortia shee putteth hir hand to valiant things Such as these be there many faultes in your translation of this booke which might in all translations deserue reproofe and require correction but moste of all in the holie scriptures of almightie God In the booke of the Preacher Salomon saith
AN answere to a certeine Booke written by Maister William Rainolds Student of Diuinitie in the English Colledge at Rhemes and entituled A Refutation of sundrie reprehensions Cauils c. By William Whitaker professor of Diuinitie in the Vniuersitie of Cambridge Printed at London for Thomas Chard 1585. To the right honorable Syr VVilliam Cecill Knight of the Garter Baron of Burghley Lord high Treasurer of England and Chancelor of the Vniuersitie of Cambridge Grace and peace IT is not vnknowen to your Honor how the aduersaries haue neuer ceased since the beginning of hir Maiesties moste happie reigne vntil this day by their bookes in great numbers written and published and by al other means that possiblie they might deuise to trouble the state of the Church and to diffame that holy religion of Christ which through Gods great mercie and godlie lawes of our gratious Souereign is according to his holy word established amongst vs. VVhat they haue wrought with manie of al estates and how mightelie they haue preuailed with that strong effectual illusion of Satan which hath aduaunced Antichrist vnto that supremacie of power authoritie and credit in the world wherof the holy ghost by SS Paul Iohn hath foretold lamentable experience can witnes in the backsliding and continuall falling of manie away from vs to their own final perdition to the grief of the godlie to the great encouragement and comfort of the enemie And among other examples of this Apostasie I offer to your Honor one verie notable euen the man with whom I haue in this booke to deale who hauing bene late not onlie a common professor of our religion but a publick minister and preacher of the same in our Church hath not onlie reuolted from vs through some worldly tentations and run ouer into our enemies cāp but hath also lifted vp his heel against vs and in open writing most malitiously and bitterly railed at vs. Occasion of vttering his conceiued malice against vs in his late writing he taketh by a certein Preface of mine before the answer to D. Saunders demonstrations of Antichrist which being not verie long and handling no great variety of matter I neuer thoght could haue prouoked the Aduersarie so much or procured so long and large a Confutation I looked rather that the substance of my book concerning Antichrist should haue bin answered by some that would maintein Saūders arguments wherby he laboreth to prooue that the Pope cannot be Antichrist which being in deed a weighty and moste materiall controuersie required the learning and diligence of the moste sufficient scholler amongst them Neither coulde I otherwise suspect but seeing I had written in latin against a latin Aduersarie he whosoeuer should take in hand to set forth anie thing against me would haue done it in the latin tongue But M. Rainolds who was appointed as he saith to aunswere my booke of Antichrist and in all his actions professeth himself to be ordered by those to whose gouernment he hath submitted himselfe pretending in shew to publish a confutation thereof hath written onely against the preface wherin are handled other matters so hath answered nothing to the principall question wherof the book that he would seeme to haue confuted speciallie entreateth further hath written not in latin as I did but in english as liked best his gouernors himself VVherupon I was at the first partlie persuaded to passe ouer this Refutation of his with silence the rather because I listed not to reason or deale against such a one as he is of whom for manie respects I could not conceiue anie hope at al that euer my labors should doe him good hauing thus embraced pernitious deceitful error wilfullie cast awaie from him the loue of the truth which once he had in shew receiued which he pretended to beleeue and which he did in deed profes Which kind of men through Gods iustice for the most part are giuen ouer into such reprobate hardnes of hart that they can neuer after be reclaimed but continue alwaies desperate to their euerlasting destruction Notwithstanding when I perused better the contents of his booke and tooke aduise of the godlie what were best for me to do herein whether I should make answer to this man or rather obeying king Ezechias commandement let him alone and say nothing to him I was in the end resolued to set forth a plain and sufficient answer to his whole volume not for his sake of whom I haue no hope nor respect but in regard of others who thereby maie either be confirmed in the truth or preserued from error I see the Aduersaries drift especiallie was to breed in the minds of our countrimen a misliking of this our religion which himself hauing once liked wel was after I know not how moued to mislike The which he endeuoreth to performe by some other means then heertofore haue commonlie bene vsed as anie man reading his book may soon obserue wherin he shal finde continual allegations of testimonies out of our owne writers craftely brought in to shew a dissension of iudgements amongst our selues that so his readers may be induced to thinke the worse of our doctrine and of vs al. A deuise ful of fraud dishonestie malice to take aduantage of mens infirmities imperfections against the eternal truth of God which he cānot by ordinarie lawful kind of reasoning refute Betweene Luther and Zuinglius about the Sacrament was a sharp contention hotlie debated in manie books the same hath cōtinued since to the great hindrance of the gospell and offence of many In which contrary writings and discourses are found oftentimes harder speeches of either against other then were to be wished yet such as the godlie seruants of the Lord in contention about the truth somtimes ar moued to vtter against their brethren S. Paul openlie and sharply reprehended S. Peter to his face whereat wicked Porphyrie catched a like occasion to raile at Christiā religion long since as our aduersaries do at these daies VVhat a violent and troublesome contention was there betweene Theophilus of Alexandria and good Chrysostome of Constantinople VVho knoweth not how sharplie Cyrillus a learned and wise Bishop of Alexandria hath written against Theodoritus a godlie and catholick Bishop in a controuersie touching the catholick faith Both Bishops both catholickes both learned both godly both excellent pillers of the Church and yet he that readeth both their writinges would thinke that both were daungerous enemies of the Church and faith of Christ and of all Christians to be auoyded So in the bookes of Luther and Zuinglius and those that maintaine either part appeereth I graunt great sharpnesse and bitternesse of dissension who all notwithstanding if ye set the heat of disputation aside were as godlie as learned as zealous Christians as the worlde had anie Nowe commeth in M. Rainoldes like a craftie enemie and gathering a heape of such speeches out of sundry their bookes hath in diuers places
to the sonne of God and may not be communicated vnto anie man whosoeuer And therfore neuer did our Church giue that title in such wordes vnto the Prince not yet did the Prince euer chalenge the same and so herein is no dissension For the Princes lawfull supreame authoritie in procuring for the Church a good and peaceable estate in defending of the same by maintaining Gods true religion worshipp against heretikes and schissmatikes in remoouing of manifest abuses and disorders in causing the ministers of the Church according to their offices and vocations to execute their duties faithfullie in punishing them if they be found negligent al this with assistance of godlie and learned Ministers of the Church by that absolute and immediat commission which euery souereigne Christian Prince hath receiued from the Lord God being not subiect to anie foraine power of Priest or potentat this also all Protestants confesse with full consent therein condemning the Popes Antichristian supremacie who contrarie to Gods worde chalengeth a sole supreame gouernment ouer al Christian Princes Churches in the world Is this now a good proofe that Protestants haue no certentie in their faith Secondlie pag. 11. touching baptisme Master Rainolds thinketh he hath found some contradiction betweene the communion booke which affirmeth that by baptisme children are regenerate and wherein the Minister exhorteth the people not to doubt but Christ will giue to the Infants baptized eternall life and betweene the disputation in the Tower of London the second daie 〈…〉 wherein the doctors teach that al those who are baptize● are the sonnes of god If your eies were matches things that are but one would not thus appeere double vnto you Babtisme is the sacrament of new birth wherein our adoption by Christ is sealed vnto vs and we are made the sonnes of God as manie as beleeue both sacramentallie and spirituallie the vnbeleeuers onelie sacramentallie Wherefore this is not so to be vnderstood as though whosoeuer is baptized shall therefore be sure to haue eternall life For Simon Magus was baptized and yet condemned and so also manie moe besides notwithstanding their baptisme shal be excluded from fellowship with the Saints in Gods kingdome So that to be baptized proueth not necessarilie assurance and certentie of life euerlasting in all persons Why then might not the Doctors be bolde to saie that baptisme of it selfe hath not this force to make anie the childe of God that in baptisme none can be made the children of God if they be not his children by election For doubtles he that commeth to be baprized vnles he be one of Gods elect can not in baptisme receaue the gift of adoption which onely belongeth to those that are predestinate and elect and election is not begone in baptisme but was before the foundation of the world Againe betweene the communion booke and me Master Rainolds hath noted a manifest difference pag. 12. as he thinketh The booke hath sett downe an order of priuate baptisme and I finde fault with womens baptisme It is sufficient for answere to you that priuate baptisme is one thing and womens baptisme is another Priuate baptisme hath bene sometimes maintained and vsed in the Church but womens baptisme was neuer allowed in any tolerable state thereof neither doth the communion booke make anie mention of women nor doth giue any authority to women to minister baptisme And therfore reproouing and disalowing of baptisme to be done by women I haue not thereby spoken any word against our communion booke Concerning necessitie of baptisme wherein you would fasten vpon me some suspition of Anabaptisme I graunt baptisme is necessary if it may be had according to Christs ordinance and institution so that the contempt thereof is damnable but not in such sorte necessarie as that the lacke thereof without contempt shal bring a man into the state of condemnation If you will thrust out of Gods kingdome all that are not baptized you shall take awaie from the Lord manie of his deare children whome yet he will not deliuer ouer to your cruell iudgement and power of Sathan The communion booke appointeth not a sacrament of cōfirmation pag. 13. But yet there is an order for confirmation of children which for anie thing I know is in all communion bookes the same Shewe vs what fault you finde with vs for it and answere shall be giuen you sure I am in respect hereof you haue no cause to complaine of our vncertentie in the faith Pag. 14. About the article of Christs descension into hell I graunt there hath bene some diuersitie of iudgements yet so as the trueth of that article is confessed of all The manner of his descension may be doubted of by many protestants but your opinion that Christ in soule descended into hel to fetch vp the soules of the faithful deceased before his passion is generallie improoued Caluine saith not that Christ was damned aliue in soule vpon the Crosse as you foully slaunder him but that Christ taking vpon him selfe our sinnes and punishments suffered in minde those paines of hell for a time which we otherwise should haue sustained for euer Deny this and denie the iustice of God to be satisfied which taketh awaie al hope form vs of escaping the torments of hell and being throughlie reconciled with the Lord. Christs diuinitie acknowledged in our communion booke no protestant euer denied pag. 14. As for Caluins Autotheisme as you fondly terme it I haue answered if you can And if you list to read more of this matter I referre you to that which Lambertus Danaeus hath written against Genebrard and Iordane of Paris concerning the same Our doctrine in this behalfe is no other then hath bene the catholike doctrine of Christs Church euermore In labouring of malice to blaze abroade some heresy of Caluine your selues are now become defenders of heresy against the blessed Trinitie For tell me Master Rainolds if the substance of the Godhead be the same in the sonne and the father and the substance of the father be God of it selfe must not the Godhead of the sonne be of it selfe But you confessing in words Christ to be God in denying him to be God of himselfe take his diuinitie from him indeed For God is of himselfe God by propertie of his owne nature and substance which in denying you are proceeded as farre and somewhat farther then the wicked Archeretike Arius I could turne you ouer to your owne schoolemen and bid you to striue against them In Centil conclus 62. Quod Christus secundùm existentiam diuinam non est filius Des. letting Caluine alone Looke vpon William Ockam a famous schooleman who was not affraid to publish this position amongst his hundred diuinitie conclusions That Christ according to his diuine being is not the sonne of God which how he expoundeth there maie you see but if Caluine had written in such termes whoe could haue staied the outragious cauilling of
these men Pag. 15. c. Taking of armes by some and standing in the field for maintenance of Gods holie religion safetie of their owne liues Master Rainolds vrgeth against vs grieuouslie which yet toucheth not the matter in hand concerning our vnsteadfastnes in doctrine but serueth onelie to procure enuie Sturres and tumults for matter of Religion he rehearseth that haue bene in Germanie in Fraunce in Bohemia as though it were sufficient for their condemnation that they once resisted and did not by and by admit whatsoeuer violence was offered either to Gods trueth or to themselues contrarie to promise to othe to publike edicts to lawe whereby they were warranted to doe as they did More of this matter will I not answere being of an other nature and cleered long since from crime of rebellion not onelie by iust defense of their doing but also by the proclamations and edicts of princes themselues The regiment of women as it was publikelie by writing oppugned by one or twoe pag. 18. so was it publikelie defended and the truth thereof since hath bene amongst vs generallie acknowledged Can you obiect the priuate iudgement of so fewe against the common consent of a wholl Church and thereof conclude that in our Religion we haue no certaine staie Then maie we in like manner and by as good reason argue against you for a thousand such maters wherein hath bene no smal dissension amongst your diuines that the Papists haue no cettaine ground of their faith A Cardinall of Rome hath openlie defended and taught that the Apostle permitteth one wife to priests and to others moe and that pluralitie of wiues is not forbidden either by the law of god or nature You know whome I meane euen Cai●tane your Popes legate and the great aduersarie of Luther Looke Katharine who hath noted this amongst his manifolde errors And another Popes legate writ and published in printe a treatise in commendation of a foule sinne for which he was greeuoslie punished by your Pope being preferred to a great Archbishoprik Pighius saith that Iustice in vs is a relation wherein he hath exceedinglie offended your friendes Maie we now by your example hereof conclude that this is the doctrine of your Church that thus you beleeue generallie or els that there is no staie in your religion For Copes and such like ornaments either approoued or reiected pag. 19. to gather an argument of our inconstancy in matters of faith is too childish and absurd Our religion is not like yours consisting in outward shewe of gestures garments and behauiour so that our externall ornaments maie be changed without anie alteration or change of our doctrine Lastlie Master R. omitting certaine small differences of feastes Pag. 19. c. c. wisheth the reader to consider the generall changes that haue bene in our Church and realme since this schisme as he calleth it first began And first he calleth to remembrance the Acte of six articles established in the latter daies of king Henrie the eight which in the beginning of his sonnes raigne was straightwaies disanulled and the Church reformed which reformation was ouerthrowne in Queene Maries raigne and after renewed by her Maiestie that now raigneth And of all this what can Master Rainolds conclude against the vnitie and certentie of our profession what alteration hath bene in the Church of God in times past we may reade not onelie in gods booke but in Ecclesiasticall histories Sometime religion prospered wel and florished especiallie the Prince being godlie and zealous to promote the same sometime againe superstition heresie idolatrie mightelie preuailed the Prince being an idolater or heretike Yet notwithstanding the truth of gods word Religion remained one and stedfast howsoeuer the outward state of the Church or common wealth was diuerslie changed And if at the first when the Lord began to worke some reformamation in this Church perfection in euerie point was not foorthwith attained and established no maruel is it considering both the greatnes of the worke and the malice of manifolde enemies that withstoode the same Yea if in our communion booke alteration hath bene according as to the Church seemed moste conuenient yet that was not in substance of Doctrine but in matters of ceremonie neither can you charge vs more for changing our communion booke then we can you for changing and reforming your Missales your Portasses your Breuiaries a number such other bookes euen of late yeares in dailie and publike vse of seruice amongst you As for Anabaptistes Atheistes Puritanes the familie of loue our Church and Religion vtterly condemneth to the pit of hell and if there be such amongst vs secretlie so haue there alwaies bene heretikes wicked persons in the Church and in respect of them our Religion is no more to be accused then the good corne may iustlie be condemned because together with it manie tares and weeds spring vp and cannot be auoided Further Master Rainolds saith pag. 22. if he should note the difference betweene our Protestants and those of other nations he should neuer make an end But let him note what him list and make an end when he please greater difference shal he not finde amongst the true professors of the Gospell and Churches reformed then may be amongst the children of God When such bitter dissension was betweene the East and west Churches about the daie of Passeouer and the same continued so manie yeares with great offense alienation among the faithfull yet they ceased not for all that to be still the Churches of Christ Neither is it euer to be hoped for that such perfect concord shall be among the professors of Christs religion that they shall all agree moste iointlie together in the trueth or in euerie particular point thereof Your vnity although it be not so intire and generall as you would haue it thought yet if it proceeded of knowledge of the trueth and faithfull submission with hartie obedience to the same it deserued great commendation but springing from such fountaines as it doth of brutish ignorance and feare in the moste of vaine ambition worldlie pleasures and filthie couetousnes in the chiefest though it be through corruption of mans nature mighty yet the causes being marked it appeereth to be but carnall tyrannicall and diuelish For this moste wicked persuasion being once imprinted in mens harts by the subteltie of Sathan that all men must obey the Pope whatsoeuer he teach and commaund without examination or resistance vpon paine of eternall damnation an easie matter is it vpon this foundation to raise vp and maintaine any vnitie whatsoeuer And although this worldlie prouision for keeping of vnitie be not amongst vs yet through Gods grace and blessing al Churches reformed agree soundlie in all articles of faith that are substantiall and necessarie to saluation and shall so doe vnto the ende pag. 25. The grounds and heads of disputation receiued among the Romish Catholikes Master Rainolds reckeneth many and first
you haue alreadie had and shal hereafter haue most euident demonstration The fault no dout is verie hainous wherupon he frameth so sore an inditement or els he a malitious enemie that for no cause accuseth so bitterlie If I haue not set downe euerie word of Doctor Saunders booke doth it therfore follow that I did it of an irreligious or vnconscionable intent What man preten●ing conscience or religion would thus surmise seing for his life he can not shew that I haue concealed or omitted the least moment of anie one argument that I haue taken to answere in his booke If then I haue cut of in one or two Chapters some parte of his words being long and tedious for no other cause in the world but onely to auoide prolixitie what blame I haue therein deserued I put it to the verdite of all indifferent religious and conscionable men to pronounce These men in pretending to answere our bookes maie deale as they lift maie omit anie thing at their pleasure maie sert downe no more then shall like them best maie reporte things that were not written and all this shall escape in them without reproofe If we leaue out a few wordes being nothing els but wordes for cumbring out bookes and readers with multitude of vnnecessarie talke this must be made a great crime here is want of Religion and conscience and this must suffice to discredite all the rest with those that will beleeue such subtill and slaunderous persuasions The same practise he obiecteth also to Master Doctor Iewell pag. 75. the late worthie Bishop of Sarisburie of blessed memorie whoe yet I am persuaded hath dealt as faithfullie and sincerelie with Doctor Harding as anie aduersarie hath euer done with another In his Replie he hath printed D. Hardings wholl booke omitting nothing from the beginning to the end and made to all that he alledged for maintenance of his seuerall causes a moste learned and perfect answere the which as yet was neuer refelled nor neuer can be I am sure Now consider the dealing of Doctor Harding in his Reioynder which besides it is made but to one onelie article of seauen and twentie it hath in a hundred places omitted much so as in truth not halfe the Replie is intirely repeated and answered In the defense of the Apologie he hath indeede abridged Doctor Hardings Confutation being of such length and bignes as was not conuenient wholly to be printed with the defense But let them if they can shew some argument dissembled or passed ouer in silence in all that which in the impression is omitted Which forsomuch as they cannot it is no matter though manie legions of such idle words as he hath filled that booke withal were suppressed and drowned And I praie you how hath D. Harding behaued him-selfe in his detection Hath he done as you accufe M. Iewel for not doeing Nothing les Then why should M. Iewell be accounted more worthie of blame then D. Harding hauing made no other fault then that wherin D. Harding hath much more offended then he That I haue in those places omitted some wordes I graunt Master Rainolds pag. 77. c. and the cause thereof I haue trulie declared But tell me where is any part or proofe of Saunders demonstrations vnanswered If you will examine what I haue answered to euerie one in order you shall finde I haue not dealt any waies vntrulie or craftilie as you would haue men think I did but soundlie and sufficientlie disprooued whatsoeuer he hath disputed in any Chapter of those fourty demonstrations short or long If you be angrie with me for not reciting all his wordes and answering them particularlie this vnderstand that I for my parte would rather grinde in a mill all the daies of my life then be bound to answere such infinite loquacitie and garrulitie as Doctor Saunders and your selfe and other your companions vse in your writings You poure forth such floodes or rather seas of words that it is a moste intollerable wearines to wade therein although daunger of drowning or taking great harme there can be none But as to answere your wordes is a thing most tedious besides it is vnnecessarie so your reasons againe are answeared with as great delight comforte and facilitie And if you thinke I haue not thoroughlie answeared euerie demonstration of Doctor Saunders it is free for you to resume or prosecute the controuersie which no doubt at this time you would haue done being thereto so specially by your superiors appointed but that you mistrusted somewhat in your cause and in your selfe And although you promise some thing shall follow hereafter yet considering both the practize of Papists and a prouisoe which here you make I thinke we are to looke for litle more at your handes in defense of Saunders demonstrations Their practise is lest they might be thought vnhable to answere our bookes to set forth some answere to a part and then so dainlie to breake of with pretense of necessarie reason and promise of proceading further at a more conuenient season and yet neuer to performe anie such matter So the defender of the Censure in the middes of his answere picketh a quarrell to make an end for that present as though he meant at better leasure to finish the whol But it rester has he left it then and so is like to doe still So Master Rainolds purposing perhaps some such matter hath yet prouided aforehand that if he faile in further answere it shall not be taken in euill parte seeing he hath restrained his promise with that exception if he be not letted by those that haue the regiment of his life and studies It may be that they being discreet men will suffer Master Rainolds to proceed no further lest as of that which he hath written alreadie no great profit hath redounded to their cause so in that which is to follow concerning Antichrist he rather hurt them much then helpe them anie thing at all Master Rainolds concludeth his preface with a certaine Aduertisement to the Reader pag. 84. wherein first he noteth what kind of printes and editions he vseth of such bookes as commonlie he alledgeth not of the auncient fathers for of them he alledgeth verie fewe but of the late writers with whose testimonies and sentences he hath fraughted his booke from one end to another If anie man haue pleasure or purpose to peruse his authorities therein he may be something holpen by this direction which M. R. hath so carefully though not much needfullie gathered and prefixed before his booke Albeit I thinke that not many Readers of what iudgement soeuer they are in religion considering how litle waight of matter is in those allegations wil greatlie cumber themselues with seeking the impressions turning the volumes and perusing the quotations the labour being far greater then the profit Secondlie he talketh much and dispureth to and fro by what name he maie call vs Christians pa. 86. or Catholikes or heretikes
further if Saint Augustine himselfe had bene of your opinion he would not haue giuen this admonition to preferre some before some but would haue straitly and precisely charged that no difference should be made but all receiued alike being al of like authoritie As for Daniel albeit some parte of him be written in the Chaldey tongue yet was it vnderstood of the Church being then in captiuitie vnder the Babylonians and that tongue is but a diuerse Dialect from the Hebrew and differeth littel from it My second reason Pag. 21. you say is of more force and if I prooue it you promise to be of my iudgement Let vs then set downe the reason first and see the proofes afterward I sayd betwene thosde bookes Apocryphes of the old Testament and Saint Iames epistle there was this difference that they were refused of the wholl Church and so was not Saint Iames wherfore we had reason to reiecte them and not this By the wholl Church I meant not onely the primitiue Church of Christians as you supposed but the Church of the Iewes before Christ which neuer allowed those bookes for Canonicall as your selues confesse which is an inuincible argument against them For had they bene Canonical that Church would not nor ought not to haue reiected them and other Church there was none then to allowe them So by your iudgement it must be thought that diuerse bookes of Canonicall scripture were neuer receiued for many yeares in any Church which howe absurde it is euery man seeth The Apostle writeth that vnto the Iewes were committed the oracles of God Rom. 3.2 whereby is meant his word But these bookes the Iewes neuer receiued and therefore they are of another sorte then those that containe the oracles of God And that the Iewes did not amisse in reiecting them it may be vnderstoode in that they were neuer reprooued by Christ or his Apostles for the same Their false expositions of scripture are often tymes noted and their errours confuted but they are neuer found fault with for refusing these bookes of scripture whereof if they had bene guilty they should not haue escaped reprehension This argument you deale not with but expound my words of the primitiue Church whereas I spake specially of the Church before Christ For though the Catholike Church neuer thought these bookes to be Canonicall as that word is properlie taken yet it vsed in some places to read them for instruction of manners Hieron praef in Solom not for confirmation of faith as S. Ierome teacheth but the olde Church of the Iewes neuer vouchsafed them so much honour as to read them publikelie And that the Catholike Church receiued not these bookes for Canonicall though it read them you haue alreadie heard the witnes of Saint Ierome who also in another place writing expressely of the Canonicall bookes Hieron in prologo Galeats excludeth these out of the Canon and calleth them Apochryphall Hereunto might I adde many testimonies of Councels and writers both olde and newe wherein appeareth what iudgement the Catholike Church had of these bookes Gregory the great whoe in your opinion was the head of the Catholike Church being Bishop of Rome Writers old and new esteeme those bookes for Apocryphall and therefore one that by likelyhood should not be ignorant of the Churches iudgement calleth the bookes of Macchabees not Canonicall yet set forth to the edification of the Church Greg. in Iob. li. 19. cap. 16. Thus for 600. yeares after Christ you see these bookes were not esteemed in the catholike Church for Canonicall which also must be thought of the rest whereof we speake seeing there is one and the same iudgement of thē all And that this iudgement hath euer since continually remayned in the Church is prooued by a c. 49. in Graeco Veronensi Damascene by b De sacram in prol li. 1. cap. 7. Hugo S. victoris by c in Leu. li. 14. cap. 1. Radulphus by d in prol in li. Apocryp Lyrane by e in prol Iosu Hugo Cardinalis and many moe whoe playnly doe affirme those bookes in the olde Testament that the Church of England now accounteth Apocryphall to be so and not as you would haue them taken canonicall Yea since your Tridentine assembly Arias Montanus a man of your owne side though not so absurd corrupt in iudgement as moste of you in his Hebrew Bible interlined is not affrayd thus to write of the same bookes and that not in a corner but in the very forefront and principal leafe of the booke There are added sayth he in this edition the bookes written in Greeke Bibilia Montani 1584. which the catholike Church following the canon of the Hebrews reckneth among the Apochryphall Thus it is euident that these bookes haue beene and are refused by the catholike Church and that our Church iudgeing them Apochrypall consenteth with the iudgement of the catholike Church and yours in receiuing them for canonicall haue not herein a catholike iudgement Now for Saint Iames epistle where you demaund how it may appeere that it was not refused by the wholl Church I would know whether you will say it was indeed refused by the wholl Church or no if you will so say then you shall as much discredite the authoritie thereof S. Iames epistle was neuer reiected by the wholl Church but by some particuler Churches onely as euer Luther or anie Protestant hath done For as the wholl Church neuer receiued anie booke for canonical but that which was truelie Canonicall so the wholl Church hath neuer refused any as Apocryphall but such as were indeed Apocryphall If then the wholl Church of Christ hath refused Saint Iames Epistle it will necessarilie follow that S. Iames Epistle is not canonicall But that the wholl Church euer refused it is vntrue as maybe prooued by the testimonies of writers and Histories of the Church Euse l. 2. c. 23. Eusebius that was the greatest aduersarie of it and did most sharplie censure it yet in the same place confesseth that both that and the rest were receiued and published in moste Churches Wherfore when you saie 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 that for this part you must credit me vpon my word herein you bewray either great ignorance or desire to quarrell The difference then which I put betweene the Apocryphall bookes of the olde testament and these bookes of the newe that they were reiected by the Church wholie these not so is fullie prooued whereupon it followeth that the Church of England had greater reason to refuse them then these and was therein led by learning knowledge not by fansie and opinion as you saie What learning or what diuinitie is your Church led by first to esteem of these alike then to alowe for Canonicall such bookes as you confesse and can not denie to haue beene refused by the wholl Church Where you say my reasons make moste against my selfe pag. 23. I
Thirdlie you descant vpon Bene habet It is well pa. 30. but so simplie and fondlie that euerie one may see you are a trifler It is well I said that Campian could not charge Luther for denying a booke which neuer anie Church denied but for denying such a one as had beene heretofore by some Churches denied And although I seeke not herein to defende either Luther or those auncient Churches that refused the same yet is Luthers offence not so hainous as it should haue bene if this had first proceeded of him-selfe without example of other Churches If you will burthen vs with refusall of S. Luke his Gospell the knowne trueth wil easilie acquit vs of that accusation But nothing can be so falslie surmized that you will not finde in your heartes to burthen vs withall As for Atheisme I doubte not but your owne conscience doth tell you our doctrine is farre from it which when you forsooke I wil not saie how neere you approched to Atheisme in yealding to the strawne opinions at Rome but I am assured you went from Christ to followe Antichrist and of a minister of the Gospel became an open enemie of the Gospel If you repent not it had bin better for you neuer to haue bene borne Those forefathers of whome I spake haue giuen such a blowe to your great fathers of Rome pag. 13.32 as you and your companions shall not be hable to heale his wound And though he liue still and breath yet is he scarse hable to stand on his feete and carieth vpon him that marke that shall dailie more and more discouer him to the Saints of God Aerius Vigilantius Iouinianus if they taught anie thing against the trueth of Gods word let them be esteemed as they deserue We laie the grounds of our religion not vpon the writings or opinions of men be they good or badde learned or vnlearned Catholikes or Heretikes but vpon the written word of the eternall God and therefore we praie not as you doe nor offer sacrifice for the dead we worship not nor inuocate Saints we thinke the honourable estate of mariage is pleasing to the Lord as well as single life For thus haue the Prophets the Apostles the Lord him-selfe taught vs As for Marcion Cerdon the rest we abhorre them with all their damnable herisies because the word of God condemneth them the more is your fault in saying they are our fathers But you haue drawen since your departure so hard a skin ouer your conscience Foule vntrueths affirmed of vs by M. R. as you feare not to vtter anie vntrueth be it neuer so desperate You say we matche S. Luke and the Apocalyps with the booke of Iudith and that we saie most plainlie we are not bound to admit those and all the forenamed bookes but may refuse them which for shame of the world you would neuer haue written but that like an Atheist your pen is a readie instrument to publish anie vntrueth The booke of Iudith in dede admit we not and that is no blasphemie prooue it if you can But what should I require you M. Rainolds to prooue anie thing that haue taken vppon you to saie al things and prooue nothing You reason as if you had made a fraie with reason Pag. 33.34 that we are like those olde brutish heretikes called Alogi who denied the Apocalyps of Saint Iohn because we saie we know as certainelie the scriptures to be scriptures and euerie booke thereof as we know the sunne to be the sunne which is as contrarie to those Alogi as the light is to darkenes But who euer doubted of the sunne you saie that it is the sunne of Saint Iames epistle Luther doubteth and the Lutherans wherfore you saie I condemne them for the veriest sottes that euer liued Not so Master Rainolds if you could see For though we are as fullie persuaded of the one as of the other yet doth it not follow that the clearnes of this truth appeereth alike vnto all We must be persuaded assurede of many things that are not seene no lesse then of those things that we see with our eies but to such onelie as it is reueiled vnto Know you not as vndoubtedly there is a God as you know there is a sunne If not to you yet to all Godlie the knowledge of the one is no lesse certaine then of the other though we cannot beholde god with our eies as we may seethe sunne Wil you then conclude that al are stocks and stones which cannot perceiue this so cleare and euident a trueth Doe not your selues thinke all those bookes for which you contend with vs to be as truelie canonicall as that the sunne shineth you will not I am sure say otherwise Doe you then besides an infinite number of auncient writers condemne those of your side for stockes and sottes that denied them To omit the rest of whome I spake before Sixt. biblioth lib. l. Driedo de Catal serip li. 1. c. 4. ad difficult 11. was Sixtus Senensis a sotte for denying your bookes of Hester was Dryedo a sotte for denying Baruch Thus must it be or els your argument is too childish I will not saie sottish Here is brought an argument for Traditions such a one as M. R. diuinitie could afford Pag. 35. It cannot he saith be prooued by scriptures that S. Mat. S. Marke S. Luke S. Iohn his gospell S. Paules Ep. are Canonical scripture that is penned by diuine inspiration then we must beleeue some what which by scripture cannot be prooued so tradition is established I would your other traditions were of this sorte then should we sooner agree But betweene this and the rest of your infinite traditions there is no likenes For this is grounded vpon the word written the rest haue no footing on that ground Although it is not expreslie set downe in thus many words S. Matthewes gospell is Canonicall How we knowe the gospell of S. Matthew S. Marke c. to be canonicall scriptures so likewise of the rest yet that we cannot otherwise come to the certain knowledge beliefe thereof but by reporte is a vaine foolish phantasie For the historie it selfe and doctrine therein contained doe plainlie shewe conuince the booke to be Canonical that is written by diuine inspiration so as although the Churches commendation and testimonie of it may confirme our iudgement in beleeuing the same yet our faith is builded vpon the written word it selfe And so your other argument falleth of faith by hearing and hearing by the word of God Rom. 10.17 For when we heare the doctrine of these bookes preached vnto vs we beleeue the same in euerie point whereof it must needs follow that the bookes are Canonicall containing so heauenlie and spirituall doctrine as the like can not be written of anie but the spirit of God onelie so being enforced to alowe and imbrace by faith the doctrine of those bookes how can we but
and two with Pe. Wherefore you see how litle proofe of corruption this reason maketh whatsoeuer you in your ignorance esteeme of it That which Master Rainolds hetherto hath saide as though it were greatly to purpose Pag. 333. and worthie to be remembred he gathereth now into certaine conclusions and as the smith he beateth stil vpon the same anuill I haue alreadie answered enoughe to the wholl If any thing further be offered in this repetition it shal be hand led First it is neither Iudaical nor iniurious to the Church to thinke more reuerentlie of the Hebrew fountaines then the latine translation as hath beene shewed Yea absurde and vnlearned is it to preferre the translation before the text vpon certaine I know not what blinde surmises Secondlie if the heresie of the Arrians corrupted the Latine Bibles as you imagine whereupon they needed such correction and reformation by Saint Ierome how came it to passe that the Greeke translation of the seuentie and the Greeke of the new testament was not by that meanes much more corrupted for so much as that heresie preuailed much more in the Greeke then in the latine Churches why notwithstanding this heresie doe the fathers appeale to the Greeke fountaines of the new testamēt by them amend their translations The Arrians would haue corrupted the spring rather then a streame and Saint Ierome had more cause in respect of them to suspecte the Greeke then the latine Whereby it is plaine that your geasse of the latine translations being troubled and corrupted by the Arrians is vaine and nothing but a geasse at all aduenture That you say the Canon of the scripture in those daies was not by generall authoritie confirmed and receiued though it be greate vntrueth yet for as much as it pertaineth not directly to the matter I will not stand vpon it Two authorities M. R. alleadgeth out of the commentaries of S. Hierome vpon the epistle to the Galathians The Apostle in the 3. Chap. citeth two testimonies out of Deuteronomie not altogether according to euerie word in the Hebrewe text Saint Ierome among other reasons hereof vseth that for one that the Iewes perhaps haue changed something in their originals If the Apostle had alwaies bound him-selfe to the wordes in rehearsing authorities out of the olde testament this reason had beene of waight but seeing the Apostle Saint Paul and other Apostles vse not preciselie to recite the words of the text but the sence Saint Ierome had no cause to suspecte such a matter in these places For compare the 〈…〉 Prophets and Apostles wordes together and no difference in sense shall ye finde Deuteronomie Chap. 27. v. 26. the words stand thus in the Hebrewe Accursed is whosoeuer performeth not the wordes of this lawe to doe them The Apostle to the Galat. chap. 3. v. 10. alledgeth them thus Accursed is euerie one that abideth not in all things that are written in the booke of the lawe to doe them Here you haue moe words I graunt but what diuersitie is there in the sense againe Deuter. Chap. 21. v. 23. the wordes are these Accursed of God is he that is hanged Saint Paul Galat. Chap. 3. v. 13. alledgeth the words thus Accursed is euery one that is hanged on a tree in wordes a litle alteration in matter meaning none at all That the Hebrewe was corrupted either before S. Ierome or since Pag. 336. in such manner as you pretend when wil you prooue vnto vs M. R hetherto nothing haue you done as plainlie appeareth now are you spent almoste so that litle more maie be looked for at your hands Concerning points prickes distinctions resemblance of letters malice of the Rabbines and such like coniectures I haue before answered And lastlie touching the confession of some Protestants hath bene declared it maketh litle to your purpose Here M.R. answereth a question which reasonablie is demaunded Pag. 339. namelie when these corruptions came into the Hebrewe Bibles that is whether before Christs time or betweene that and S. Ieromes time or since He answereth as one nothing affraid that the Hebrewe was corrupted before Christ more after Christ vntill S. Ieromes age and moste from S. Ierome since These parts are handled by Master R. seuerallie First that the Bible was corrupted before the time of our sauiour Christ what cause haue we to thinke especiallie seeing our sauiour Christ neuer once chargeth the Iewes with any such corruption M. Rainolds saith it might be that Christ obiected the same vnto them although not recorded in the Testament Remember then that this be put amonge the traditions vnwritten of your Church and so you neede not to seeke for other answere as you doe Yet our sauiour Christ when he saith ye haue hearde it saide thou shalt loue thy neighboure Mat. 5.43 and hate thine enemie accuseth not the Scribes and Pharisies for corrupting the letter of the text by adding therunto the second member but for gathering out of the text wicked doctrine that for so much as we are commaunded to loue our neighbour that is as they expounded it our friende therefore we are licensed to hate our enemie This false exposition of the scripture not corruption of the text doth Christ correct For that in wicked Manasses daies diuerse books were loste I haue before answered If Christ reprooue not the Iewes therefore no maruell seeing that losse was not through their negligence but many hundred yeares before yet maintenance of open corruption in the text had deserued in them sharpe reproofe although them selues had not bene the first authores of that corruption S. Augustine in manie places by occasion speaketh of difference betweene the Hebrewe text and the translation of the 70. interpreters which he much esteemed euen as you do now your latine translation Yet in this diuersity doth he not at anytime accuse the Hebrew of corruption but rather imagineth some mysterie in the Septuagints translation Which plainlie prooueth that the Church beleeued not the Hebrew to be corrupted then Yea S. Augustine maketh it a matter not onelie of great absurditie August de Ciuit lib. 15. c. 13. but also notable impietie to say that the Iewes could conspire together in such sorte as that they might though neuer so peeuishlie and malitiouslie bent corrupt the bookes of Scripture being so manie and so generallie spred abroad That more corruption crept into the Bibles after Christ Pag. 340 you prooue by testimonie of Iustinus Martyr in his disputation with Tryphon wherein he alledgeth three examples of notable corruption committed by the Iewes A place of Iustinus Martyr answered A short answere may serue Iustinus spake of suspicion more then knowledge as being not verie skilful in the Hebrewe brewe tongue if we diligentlie examine the places it wil sone appeere that no such matter can be proued The first is out of Esdras Ch. 6 The words are these Esdras spake vnto the people this pascha is our sauiour
the vulgare translation corruptions of all sorts great plentie yea almoste innumerable therefore that your argument against the fountaines is absurd Infinite notorious corruptions in the vulgar latine translation authorized by the Tridentine assem blie and moste vnreasonable to condemne them because of some faultes imagined whereas you approue a latine edition ten times worse then you can once with shew of trueth suspect them to be In the first Chapter of Genesis v. 30. certaine wordes are wanting in your vulgar Edition Gen. 1. v. 30. which are not onelie in all Hebrewe bookes but in the Greeke translation aso which is by manie hundred yeares far more ancient then the latine and therfore if your latine wil be tried by the verdit of these two witnesses it shal be conuicted of manifest corruption For where the Prophet Moses plainlie writeth that as the Lord had giuen to man for his meat euerie herbe and tree that yeeldeth fruite so he had also prouided ●uer●e greene herbe to be meat for the beasts birds Col jerck ●●eseb creeping things these words so materiall and necessarie are in your latine bookes no where to be found How can you thinke to excuse this from corruption In the second Chap. v. 8. Gen. 2.8 the scripture saith both in the hebrew and greeke text that God had planted a garden in the East Mikkedent and so is it vnderstood of the learned writers that the garden wherein Adam for a time remained was sited in the east but your translator maketh the Prophet to speake otherwise A Principio that the Lord God had planted a garden of pleasure from the beginning Is this kinde of translating to be allowed in the word of God I thinke none of sounde iudgement good conscience will so esteeme In the thirde of Genes v. 15. a Capitall and intollerable corruption hath beene committed and still is continued and maintained by you in the wordes Gen. 3.15 wherein the Lord made vnto man the first promise of that redemption which should be wrought by our Sauiour Christ and in which the summe of the Gospell and all hope of our saluation is contained that the seede of the woman should bruise the head of the Serpent For thus speaketh the Lord to the Serpent H●● I will put enmitie betweene thee and the woman and betweene thy seed and her seede He shall bruise thy head and thou shalt bruise his heele Thus hath the Prophet Moses reported the wordes of almightie God and so haue the seuentie interpreters translated them according to the Hebrew originall veritie Which notwithstanding in steede of He shall bruise thine heade 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 your latine translation hath Shee shall bruise thine head Ipsae and this Shee is meant the blessed virgine A foule a daungerous a damnable corruption thus defended and expounded Yea the verie enemies them selues that haue neuer so litle conscience and feare of God doe confesse that it ought to be redde otherwise then it is in your latine translation seeing it disagreeth from the Hebrewe and some auncient copies also of the vulgar latine edition haue ipse Andrad lib. 4. Defens Trid. and not ipsa Yet howsoeuer not onlie the Hebrew and Greeke texts lead vs to the true meaning of Gods promise made to mankinde in Iesus Christ yea and further some copies of the vulgar translation agree therewith neuertheles the Church of Rome that you may the better perceiue whose Church it is not regarding al this embraceth alloweth maintaineth the euident corruption as as you may finde not onelie in the Latine bookes of the vulgare edition reformed according to the Tridentine Councels appointment but also in the Catechisme set forth by authoritie of the same Councell Catechis Trident in artic Et in Iesum Christum and in the bookes of sundrie Papists that haue willinglie soulde them selues to loue and defend all Antichristes doctrine In the margent of your Bibles is printed for a fashion the true reading howbeit this not onelie excuseth nothing your willfull maintenance of detestable corruption but may rather make the same appeere more odious to all the faithfull For if you can set the true worde in the margent why might you not receiue it also into the text but onelie for that you are determined alreadie to be ashamed of nothing that may any waies bring aduantage to your corruptions though it be to the certaine euerlasting damnation of your soules And what go●lie man shall patientlie indure this blasphemie in your English transalation of the olde testament when it commeth forth where our comforte and hope hath bene that he who is the womans seed our blessed Lord and sauiour Christ should bruise the serpents head now we must turne it another waie and say thus she shal bruise the serpents heade If still you will speake in defense of this corruption you shal but barke against heauen it is too manifest too hainous too impudent In the fourth of Genes v. 8. Genes 4.8 your latine translation hath these wordes Let vs goe forth ●●●odiamur 〈…〉 in Hebr. question which are not in the Hebrew text nor yet in the Chaldee paraphrast S. Ierome hath giuen a note vpon them that they are superfluous and ought to be remoued And in the 15. verse of this Chapter one Hebrew word ●aken that signifieth wherefore or doubtles is vntruelie rendred by your translator thus Nequaqu●●●ra fie●● it shall not be so For the Lord said not that none should kill Kain but that whosoeuer killed him he should be punished seuen fold It maie not be graunted to anie translator of scripture thus to thrust in words at his pleasure whereby the sense is manifestlie changed In the sixt Chapter and 5. verse Gen. 6.5 where the Lord complaineth of mans corrupte nature and saith that the verie frame of the thoughts of his hart is onelie euill alwaies your translatour hath left out two words of great moment frame and onely jetsee rak and so like wise in the eight Chapter following verse 21. Gen. 8.21 where againe the Lord setteth forth the wickednes of mans corrupt nature and saith that the imagination of mans hart is euill ra●● your translator of his owne head hath put into the text a pretie word and soe maketh God to speake otherwise then he spake In mala● proua that it is prone to euill Who seeth not that by this worde is diminished that corruption and sinfulness whereof almightie God accuseth mankinde and wherewith he declareth mans hart to be replenished from his infancie This translation liketh you well because it doth not so fullie bewraie the infection of originall sinne as the true text of scripture doth therefore not so plainlie confuteth your heresie of freewill in man to please God before he be regenerate In the 9. Gen. 9.6 Chap. 6. verse where God ordaineth an euerlasting law
against murtherers that he whoe sheddeth the blood of man his blood shal be shedde by man these laste words by man establishing the Magistrats authoritie Baadam are not expressed in your traslation This to be a fault of great importance anie man may easilie vnderstand To proceede a litle further in this firste booke of holie scripture and to discouer some moe grosse corruptions of your latin translation therein committed for I may not stand to note euerie petie fault in the 36. Gen. 36.24 Chap. v. 24. the Prophet writeth that Ana the sonne of Zibeon found mules in the wildernes but your translator telleth vs he found warme waters Haijemim aquas calidas and so by his great cunning hath turned mules into water It maie be said there is great likenes between the wordes in Hebrew which I graunt to be so But this dischargeth not the translation from a faulte And howsoeuer those words are like yet from whence did your translator fetch his other worde Warme For though we suppose the word may signifie water yet to cal it warme water is more then can be warranted In the 41. Chap. v. 54. there passed in the former editions of your translation a notablefault Gen. 41.54 which yet of late for verie shame hath bene amended by Hentenius of Louaine For where the Prophet speaking of the generall famine that was ouer all countries saith that in all the land of Egypt was breade your bookes cleane contrarie to the text and storie reade that the famine also was in all Egypt And thus hath it gone maine hundred yeares in your Latine Bibles Nowe at length you haue bene content to acknowledge a fault in this place and whie not as well also in others wherein as euident faults may be found as this And seeing you can be brought to acknowledgement of some corruptions in your latine Bibles by like reason you maie be induced also to confesse moe faults where moe faults may be founde as there maie full many throughout your whole translation In the 49. of Genes v. 22. Gen. 49.22 Iacob compareth Ioseph his sonne to a fruitfull bough by the well side which wordes in your latine translation are otherwise set downe thus and he is comelie to beholde If you saie that in the sense is no difference yet you make no sufficient answere bhalei bhaijn Et decorus aspectu forasmuch as translating the text of scripture we must retaine the verie words as well as we may and not take libertie of leauing the wordes because we thinke we swarue not from the sense For the wordes may haue some other or farther meaning then we suppose euen in such places as seeme to be most easie And if you impute this as a fault to vs in translating why may not we likewise blame your translator for the same who hath so much offended therein But let vs go on In the 24. verse of this Chap. Iacob saith of Ioseph that his armes were strengthned in your translation it is as contrarie as may be that they were weakned or loosed Againe in the end of this Chapter a wholl verse together is omitted by your tranflators The purchase of the field and the caue that is therein of the children of Heth of which wordes not one is found in your translation and so where the Chapter contained 33. verses your translation hath 32. Tell vs by what reason it was lawful for the author of your translation to put so much our of the text or for you to allow him in so doing It were a worke of great labour and length to go through euerie book of scripture in this order and therfore it shal be for our purpose sufficient of infinite faultes that might be noted booke by booke Chapter by Chapter verse by verse to discouer onelie certaine as they come to my hand such as by reading and conference euerie one may obserue In Exodus the. 15 Chapter 19. verse your translator hath committed a double faulte first in translating a word second in pointing amisse The Prophet saith that Pharoes Horse went with his Charet and Horsemen into the Sea Sus Parbho And so is it in the Septuagintes translation truelie according to the Hebrew veritie But thus it standeth in your translation The Horseman went in In●ressus est eques c. Pharoe with his Charets and Horsemen agreeing neither with Greeke nor Hebrew nor the right sense In the 21. of Exodus 3. verse Exod. 21.3 a law is set downe for hebrew seruants that they should be released of their seruice at the end of six yeares and then is further added in what sorte they should be sent awaie namelie that if the seruant bring with him nothing but his owne bodie Begappo that is if he come alone as the 70. haue interpreted the text hauing no wife then he should go out himselfe alone and not his wife with him as is in the verse following expressed Your translator hath misconstrued the law and marred the sense in turning the hebrew thus Cum quali veste intrauerit cum taliexeat with what manner of garment he entred with such let him go out And so also in the 10. verse following where God commaundeth that if one hath betrothed his maid to his sonne and after take him another wife he shall not diminish the foode of the former your translator hath made aother law for this that he shall prouide a mariage for the maide-seruant Prouidebit puellae nuptias which is vtterlie from the meaning of the law And in the seauenth verse of this Chapter before he hath also mistaken a plaine lawe concerning maide seruants wherein God forbiddeth to send them awaie after their yeares were out haehhabadim as the menseruants are sent away but your translator saith she shall not goe out as the maide seruants are accustomed to goe out Sicut ancillae exere consueuerunt then which nothing almoste can be deuised more contrarie to the Lawe in the. 24. Chapter 11. verse the Prophet speaking of the chosen men of Israel that went vp into the mount and sawe the Lord saith that God laid not his hand vpon them which thing he noteth for a speciall rememberaunce that althouh they sawe God yet because they presumed not but obeied the commaundement of God therefore ●o harme befel vnto them This in your translation is otherwise reported in these wordes Neither laid he his hand vpon them of the children of Isaell that had gone backe a farre of Qui procul recesserant Who seeeth not a manifest difference betweene the true text and this translation In Leuiticus Chap. 4. v. 8. Leuit. 4.8 Where is commaunded that the Priest shall take awaie all the fat of the bullocke that is offered for sinne your translator hath thus mistranslated the wordes and the fat of the calfe he shall offer for sinne Et adipem vituli offeret pro peccato and
we therefore conuaie thus cunninglie into the text of scripture whatsoeuer we imagine fitlie to agree therewith The Hebrew hath no such saying nor the Chaldee nor yet the Greeke it is therefore a manifest corruption of your translator In the first of Kinges 1. Reg. 2.28 the 2. Chap. 28. vers your translator hath notablie falsified the text in putting Salomon once for Ioab and againe by and by for Absolom telling the storie thus And a messenger came to Salomon that Ioab had declined after Adonia and had not declined after Salomon Which is an absurd translation hauing no coherence with the storie and plainlie striuing against the text For thus the words should haue bene translated There came tydinges to Ioab for Ioab had declined after Adonia but had not declined after Absolom He that looketh on the place shall streight espie a foull fault in your translation In the 22. Chap. 26. verse of this booke Filium Amelech Ioas is called by your translator the sonne of Amelech for the Kings sonne by taking the word that signifieth in Hebrewe a King Hammelech for the proper name of a man The booke of Iob is a pretious parte of holie scripture as it hath bene alwaies esteemed in the Church of God and therfore great pitie is it to see the same so miserablie mangled by your translator as any of skill may perceiue it to be if he list to take a litle paines in conferring the true fountaine your translation together In the 1. Chap. v. 21. these words are added to the text Iob. 1.21 As it pleased the Lord so is it come to passe A godlie saying who can denie but that may not excuse your bookes from corruption vnles it can be shewed to be a part of the text which I am sure it cannot In the 3. Chapter and last verse the holy man saith Iob. 3.26 I had no peace I had no quietnes I had no rest yet trouble is come meaning that he liued in continual awe of God looked narroulie to al his waies fearing lest at any time he should prouoke the Lord to bring vpon him some greeuous iudgement and that now notwithstanding this endeuour care trouble miserie was fallen vpon him But your translator hath made him speake otherwise Haue I not dissembled haue I not kept silence Nonne dissimulau● c. haue I not bene quiet This translation accordeth not with the wordes and much lesse with the sense In the fift Chap. 5. verse Eliphaz saith Iob. 5. that the hungrie shal eate vp the haruest of the vngodlie and take it from amonge the thornes but in your translation he saith ipsum rapi●t armatus the armed man shall take him awaie which is an other thing though it be a true thing And in the verse that followeth v. 6 whereas Eliphaz saith that affliction and miserie commeth not out of the dust your translator hath put an other speach in his mouth Nihil in ter●● sine causa fit Nothing is done vpon the earth without a cause Againe in the. 7. verse he saith v. 7 Man is borne to trauaile euen as the sparkes flie vpwarde your translator saith Man is borne to labour and the birde to flie anis ad volatum turning the sparkes which the Hebrewe termeth the sonnes of the coles into a birde In the. 6. Chap. 1. v. Iob wisheth that his griefe were perfectlie weighed Iob. 6.1 your translator hath added hereto wordes of his owne applying a speach to Iob which whether he would acknowledge may well be douted I would my sinnes were waighed wherby I haue deserued wrath v. 16 In the. 16. verse of this Chapter Iob compareth his friends whoe had forsaken him to brookes that passe swiftlie awaie which brookes he saith are blackishe with yce and wherein the snow is hidde Of these wordes your translator hath framed a proper sentence or prouerbe They that feare the yce the snow shal fall vpon them Qui timent pruinā ●rruet super eos nix Iob. 9.12 In the 9. Chapter he shewing at large the wonderfull and omnipotent power of God saith in the 12. verse If he take any thing by violence awaie who shall make him restore it againe The author of your translation not marking well the wordes hath turned them thus Si repente ininterroget quis respondebit If he aske suddenlie who shall answere him And in the. 13. Chap. 4. verse where Iob calleth his friends Phisitions of no value your translator nameth them Cultores peruersorum dogmatum Iob. 14.4 embracers of peruerse doctrines In the 4. verse of the. 14. Chap. Iob saith who can bring a cleane thing out of filthines not one your translation hath these wordes who can make a cleane thing that is conceiued of vncleane seed is it not thou whoe art alone In the 31. Chap. of this booke 19. v. he saith Iob. 31.19 Si despexi pretereuntem eô quôd non habuerit indumentum If I haue seene any perish for want of clothing c. which to be the true reading is confessed by your owne Masters and prooued by the Hebrew text But your translation maketh Iob thus to speake If I haue despised him that passed by for because hee had no garment Which wordes carie with them an other sense then the former wil admit And though in your last editions some of your reformers haue in stead of him that passed by placed in the text him that perished yet this salue hath not made the wounde wholl For first you keepe still the worde despising in steade of seeing and further that your vulgare translation ought not to be corrected in that other word as of late it hath bene by whose authoritie and iudgement soeuer may be knowne by Aquinas and Saint Gregorie and many moe whoe in their commentaries vpon this booke haue sett downe the wordes in such sorte as I haue rehearsed out of your translation If this be a fault as you haue graunted in correcting it in some parte then haue your latine Bibles beene faultie this thousand yeares together and if you may now by comparing your vulgare latine with the Hebrew reforme this corruption though it be of so long continuance whie may you not as well in all other places where your translation doth plainely disagree from the Hebrew as it doth in a thousand fyle it and make it as euen as you can with the Authenticall text In the 33. v. 6. Elihu saith to Iob Iob. 33.6 for that he had wished to haue God answere him beholde I wil be according to thy word for God This to be the true meaning the wordes do shew themselues and therfore it was a maruel that your translator would turne them thus Ecce mesicut te fecit Deus Behold euen me hath God made as thee And in the 25. v. where Elihu declaring how God dealeth with his children in punishing them
your other argument our of Luke 7. v. 47. of the woman to whom many sinnes were remitted it hath bene answered so fullie and truelie by sundry learned writers that I might whollie passe it ouer A chie●● place of the papistes for merite of workes answere and expounded Onelie this in briefe I saie to stoppe your rayling mouth that 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 because is often times vsed for 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 therefore that so in this place it must be of necessitie expounded may appeere by an inuincible reason which your selues cannot denie For that woman being so deeplie drowned in deadly sinne how could her loue deserue the grace of God and remission of her sins doth your scholasticall Theologie maintaine that a sinnefull creature lying in state of condemnation can by loue merit pardon of his sins Tel vs plainly if this be your doctrine your religion your diuinity If then this be moste false and impossible confesse that the loue of that sinnfull and miserable woman was not be cause of forgiuenes of her sinnes but the effecte following and not going before the same This doctrine is true and Catholike the contrarie wicked and hereticall and therefore no cause had you to raile so mightely at Beza and vs for translating expounding this word as we do as the proportion of faith circumstance of the place moste vndoubtedlie and necessarilie requireth For our sauiour Christ sheweth the cause of hir so great loue to be the forgiuenes of the great and manie sinnes They to whome litle is forgiuen loue a litle they to whome much is forgiuen loue much She had much forgiuen therefore she loued much And this the Fathers also acknowledge to be the true and naturall seuse of the place although you abuse their names to the contrarie S. Gregorie as he is also by Thomas alledged Gr●g 〈◊〉 83. ●● Luangell writeth thus The debt being forgiuen to both the Pharisie is demaunded who should more loue him that forgaue the debt You see that Gregorie expoundeth this of the loue that followed the forgiuenes of the d●bt And so likewise Saint Ambrose vpon this place Ambros is Luc. 7. Because saith he there is nothing which we can worthelie render vnto God woe be vnto me if I loue not I dare saie Peter rendered not and therefore he loued more c. Let vs therefore render loue for debt charitie for reward thankes for the prise of his bloode Thus Saint Ambrose planlie she weth that this loue in that woman did spring from remission of her sinnes C●nus l. 12. c. 12. as it must in vs also proceed from the same fountaine I could also put you in minde what Canus a schooleman of yours hath written of this place cleane ouerthrowing your opinion as if he had of purpose deuised a shift for you Notwithstanding that the fathers sometime write our sinnes are washed a waie by teares of repentaunce I graunte wherebie they meane no other thing but that by our earnest sorowe and repentance we receiue a sure testimonie to our soules of the remission of our sinnes Your discourse about Musculus exposition I pretermit with al your monstrous reproches blaspemies of Lucianical onely faith c. except the deuil him selfe stood by them and suggested to them such construction c. fitter for you to vtter then me to rehearse or answere pag. 428. This wholl matter againe M.R. laieth out in particular distinctions wherunto hath bene answered enough alreadle and more then nedd but onelie in respect of that intolerable and outragious Importunity which this cauiller hath vsed If this be an vnlawfull shift in expounding of scripture to trie and correct the translation according to the Hebrew and Greeke fountaines then haue all the auncient fathers of the Church exercized continuallie wicked shifts whoe both appeall them selues to the authenticall fountaines and counsell all others to doe the same far otherwise then your fathers of Tre● haue done or will suffer others to doe whotie their faith wholly to a bare translation and giue no creditt to the Canonicall fountaines wherin they haue not only vse de damnable and miserable shift but at once haue rased out the wholl scriptures from beginning toending Grat. dist 9. vt veter S. Augustine saith the bookes of the olde Testament must be examined by the Hebrew and the new by the Greeke veritie Saint Ambrose saith Ambrosade incarn cap. 8. The authoritie of the Greeke bookes of the new Testament is greater S. Ierome is euery where of the same minde In the new Testament saith he if there arise anie question among the Latines Hier. ad sonn Fret and there be difference in the copies we repaire to the fountaines of the Greeke tongue wherein the new Testament was written and so likewise in the olde In his preface vpon the fiue bokes of Moses he esteemeth it an absurde and impossible thing that the latine copies should be purer then the Greeke and the Greeke then the Hebrew Againe in a nother place he saith if trueth is to be sought in a Euang. ad Damas whie reiurne we not to the Greeke orignal speaking of the new Testament And such sayings hath he manie alwaies preferring the Hebrew Greeke before al translations in the world But all this by M.R. simple verdite was but a shift in him and al the auncient learned godlie fathers For it is the high waie to Atheisme in his opinion to do as they did and as they haue also taught vs to doe Zuinglius exposition of loue for faith pag. 429. I will not maintaine It may seeme more curious then necessarie In the text is no difficultie if the simplicitie of truth maie be receiued As for Tertullians complaint of certaine heretickes that either refused or mangled or corrupted the scriptures it toucheth vs no whit at al who acknoweledge the wholl bodie of scriptures and are so far of from wilfull corruption thereof that of purpose we would not alter one letter in the Bible to winne the wholl worlde Therefore we litle regard your furious and senseles railing against vs where with you haue stuffed all partes of your booke that neuer was scorpion fuller of poison then it is of venemous and stinging reproches Leauing the Greek you returne againe to the Hebrew Pag. 431. against which you haue deuised pretie reasons to prooue there is no holde in it against contentious heretikes The blasphemie of which assertion M. Rain saith that in the Hebrew text of scripture there is no holde I dout not euerie reasonable man at the first will espie and abhorre For seeing it pleased the Lord of all tongues of men vnder heauen to chuse that tongue wherein to write his word oracles that his Church might haue a most perfecte and certaine rule of religion shall this Papist come and controll the wisdome of God for so doing and say that of the Hebrew litle holde can be
third of Iohn are not Canonicall scripture Cardinal Caietane denieth sunday bookes and partes of Canonical Scripture in the new Testament where fore Catharinus hath written against him that the Epist of Iude is Apocryphall that the last Chap. of S. Marke is not of sound authority that the history of the adulterous woman in S. Iohn is not authentical namely of S. Iames Ep. that the salutation is prophane hauing nothing of God nor of Iesus Christ But what speake I of Caietane disalowing certaine bookes and parcells of diuine scripture whereas Hosius another Cardinal and one chiefe founder of all your late sophistications hath written most dishonorably and vilely of the wholl scripture for thus he sayth Scriptura quomodo profertur á Catholicis est verbum Dei quomodo profertur ab haereticis Hofius contra Brent lib. 4. est verbum diaboli that is The scripture as it is brought forth by the Catholikes is the word of god as it is brought forth by the Heretikes is the word of the deuil So that by this notable Cardinals iudgement if a Protestant that is in their language and meaning an heretick shall alledge for proofe of Christes eternall diuinitie the beginning of the Gospel written by Saint Iohn this scripture shall now become of Gods word as it is and alwaies shal be the word of the deuil because it is vsed by such as they account and call heretikes O blasphemous hand and tongue And can you prooue this Maister Rainolds can the word of God be made the word of Sathan It will not stand with your honestie to maintaine it Gods word by whome-soeuer it be vttered though by the deuill him-selfe is not the worde of the deuill God is immutable so is his worde Then hath Hosius blasphemed in calling Gods word the deuills word which you ought to consider who thinke you haue found somewhat against the Protestants when you shewe what Luther hath written in some disgrace of Saint Iames Epistle I can further put you in remembrance what others of your syde haue taught and maintained to the great slaunder and derogation of the Scriptures and that not in one worde or two but in earnest and long discourses Pighius Hierarch li. 1. Cap. 2. What doth Pighius labour to perswade in one whole Chapter often in other places by occasion but onlie that the Scriptures haue al their credit authoritie from the Church as though they had not any of them selues from the lord by whose spirit they were written For thus he sayth All authoritie of Scripture among vs dependeth necessarily vpon the authoritie of the Church Neque enim aliter cis credere possemus nisi quia testimoniumillis perhibenti Ecclesiç credimus for we could not otherwise beleeue them but because we beleeue the Church giuing testimonie vnto them And againe The primitiue Church hath made certaine proofe vnto vs that the writings of all the Euangelists are of canonicall trueth and not the Euangelists themselues that were the writers And against SS Marke and Luke he disputeth at large and boldly auoucheth that they were not meete witnesses of the trueth of those gospells which they writ Marcum Lucam nonsuisse testes libneos veritatis scriptorum àse Euangeliorum Ecclesie therefore euen while they liued that credit was not giuen to their Gospels for them-selues no not of those that certainly knew they were written by them yea and farther also had their verie principall copies written with their ownehands but for the Apostolike Church Yea this presumptuos and arrogant spirit of Pighius proceedeth farther yet and sayth that the Gospells were written by the Euangelists not to the end that those wrytings should beare rule ouer our faith and religion Non quidem vt scripta illa praeessent fidei religionique nostrae sed subessent potiùs Hoc Euangeli um inquit vnicum solumque designans Eu● gelium esse nō que nos Matthaei Marci Lucae Ioannis que dicimus Euangelia quat uor Hier. li. 3. ca. 3. Ceusur Colonien pag. 112. Cusan epist 2. 7. but rather be subiect thereunto And yet a litle more blasphemouslie That they are not the true Gospell which Christ ascending into heauen commanded his Apostles to preach to euery creature What should I rehearse his often reprochfull comparisons of scripture to a nose of wax and a rule of lead which may easelie be turned bowed and applied euerie way at our pleasure which also the Censure of Colen hath affirmed of them in like manner And to the same effect hath Cardinall Cusane long before set downe that the Scriptures must be expounded diuersly and framed to the time and practise of the Church so that one time they are to be vnderstood and interpreted one waie and an other time an other way Which is more vnreasonable and absurd by many degrees then if one should prescribe that the Ladie must conforme hir selfe to the fashion and manners of hir handmaide William Lindane hath bene and still is a stout Champion for the Pope Lindan Pan. Lib. 1. c. 17. in whose defence he hath vttered many bolde blasphemies against the Scriptures as namelie that the Euangelists tooke in hand to write the Gospels Non vt aliquam totius Euangelij methodum insormarent non vt Christianae fisdei summam consor berent Lib. 3. cap. 1. not to the intent to set downe any forme of the wholl Gospell or to write the sume of Christian faith And that the authoritie of the word not written is greater then of the word written which question he saieth maie easilie be determined howsoeuer to some it seemeth full of difficultie and perplexitie Lib. 3. cap. 6. De to to in vniuersum sacrae scripturae corpore accipiendum and that whereas Saint Peter hath affirmed of Saint Paules epistles that in them are somethings hard to be vnderstoode the same must be taken and ment generallie of the wholl bodie of the Scriptures soe that according to this mans doctrine there is not in all the scriptures one easie sentence and S. Peter was ouerseene to saie that but somethings in the epistles of Saint Paule were hard 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 when he should rather haue said that all things were hard 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Lib. 1. cap. 22. Furthermore that it is extreame madnes to thinke the wholl entire bodie of Euangelicall doctrine is to be fetched out of those sole Apostolike letters written with incke Dementissimae insaniae Ex pusillo noui testanmenti libello and that litle small booke of the new testament Thus scornefullie wirteth this proud Papist of the diuine scriptures and exemplifieth his meaning by a notable similitude that it is as greate a want of wit to esteeme iudge that al Euangelical doctrine is comprehended in the bookes of the newe Testament as if one should saie that the wholl frame of the world is contained in some one sensible creature
So that by his comparison the doctrine of the gospel doth infinitelie in largenes excel al the scriptures of the new testament Such mad wicked sentences hath he throughout his wholl booke manie Ambrose Catharine saith It is the Popes proper priuiledge to Canonize scriptures Catharin in epist ad Galat. cap. 2. Ipse canoniz at scripturas reprobat or to reprooue scriptures to Canonize true Saints and to reiecte false meaning thereby that the holynes authoritie and estimation of scriptures procedeth frō the Pope Wherein yet he seemeth to haue foulie forgotten that canonicall scriptures are a greate deale more auncient then the Pope and therefore could not receiue theire Canonization from him But thus they vtter their minde that scripture is no otherwise the word of God then as it is approoued authorized and Canonized by the Pope which is in effect to bring the holy ghost vnder the censure approbation of a man and such a man as he I omit because I will not be tedious a number of such sayings moe wherein the holie scriptures of God are shamefully intolerably dishonoured by these men in their writings and disputations and yet to procure a litle enuy to Luther they accuse him with out all measure continuallie for calling the epistle of Saint Iames a strawne epistle not absolutelie in it selfe but onelie in respect of S. Peter and Paules epistles Thus much now haue I thought good for satisfiing of the godlie to answere If you will not be satisfied you may write againe twise as much more whoe can let you this matter requireth no longer talke CHAP. 2. Of the canonicall Scriptures and English Cleargie FRom Saint Iames Epistle Master Rainolds proceedeth to entreat of other bookes refused by the Church of England which yet he saith were not further disprooued in times past then that epistle of Saint Iames whereupon he would haue his reader beleeue that in alowing some bookes and reiecting others we are ledde by opinion fansie not by learning or diuinitie Wherein Master Rainolds your selfe haue shewed that opinion not learning ruled you when you writ this For Saint Iames epistle was neuer disprooued by the wholl Church of God but onelie by some of the Church but those bookes that are refused by vs were by the wholl Church distinguished from the canonical scriptures had no greater credit then they are of with vs as shall appeere The reason therefore of our refusing them is not as you imagine because they containe some proofe of your Romish Religion which we cannot otherwise auoid but by denying the bookes to be of Canonicall authoritie but because they doe bewray themselues of what stampe they are by most euident markes and therefore haue bin generally of the wholl Church heeretofore sette in the same degree that they are left by vs. These Reasons you sawe comming against you and because you durst not openlie encounter with them you steale by an other way let them passe But I must call you back a litle though it be to your griefe and trouble and require of you a plaine and direct answere how those bookes of the olde testament which are commonly called Apocryphall written first in Greeke or some other forraine language can be Canonicall For all bookes of holie scripture in the olde Testament were written and deliuered to the Church by the holie prophets of God being approoued by certain Testimonies to be indeed the Lords Prophets Therefore Abraham answered the rich man Lue. 16.29 requiring to send Lazarus to his fathers house They haue Moses and the Prophets whereby it is plaine that the wholl doctrine of the church then was contained in the bookes of Moses and the other Prophets 2. Pet. 1.19 And Peter saith we haue a more sure word of the Prophets meaning the scriptures of the olde testament And so the Apostle to the Hebrewes writeth that God spake to our fathers by the Prophets Heb. 1.1 By which testimonies of Scripture it is prooued that none could write bookes to be receiued of the Church for the Canonicall word of God but onelie they whome God had declared to be his Prophets But the writers of those Apocriphal books were no Prophets as may easily appeere For then they would not haue written their bookes in Greeke as is confessed most of these were nor in any other tongue then that which was proper to the Church of God in that time as Moses and the Prophets after him writers of the holie scriptures had done The Church was then amongst the Iewes and the Prophets were the messengers ministers of God in that Church and vnto it they deliuered dedicated their bookes Wherefore the Greeke tongue being not the tongue of Canaan nor of the Church then was not chosen by the Prophets to write and set forth therein the doctrine and Religion of the Lord so that the verie tongue wherein these bookes were written being not the tongue of the Prophets doth plainlie conuince them to be no prophetical therefore no canonical bookes of the olde Testament And here I omitte particular arguments which might be brought against euery one of those bookes seuerallie whereby it may be prooued inuincibly that though you entitle them with the name of Canonical scriptures yet they had not the spirite of God for their father Agaynst this reason you bring Saint Augustines authoritie De doct Christ l. 2. 8. whoe reckoneth them amongst the Canonicall bookes of scripture and so you say did the Catholike Church of that age But that this is a moste manifest vntruth appeereth by S. Ierome Praesa in Pro. Solom whoe plainlie writeth that the Church readeth those bookes but receiueth them not amongst the Canonicall scriptures So although Saint Augustine had thought them to haue bene of equall authoritie with the writings of the Prophets which are called properlie Canonicall yet was not this the common iudgement of the Church in those dayes as Saint Ierome doth let vs vnderstand who liued in the Church of that age In what sense S. Augustine calleth these bookes canonicall Saint Augustine calleth them indeede Canonicall by a general and improper acception of that word because they are red in the Church and containe profitable and Godlie instruction but yet not so as though there were no difference betweene them and the other which are vndoubtedlie Canonicall For in that very place Saint Augustine opposeth Canonical scriptures to such bookes as by perilous lies and phantasies might abuse the reader Periculosis mendacus phantismatibus and bring preiudice to sound vnderstanding And then giueth a rule to preferre those bookes that are receiued of al Catholike Churches before them that some Churches receiue of those that are not receiued of all to preferre those that the moste of greatest authority do receiue wherby you may see the vanitie of that you said before that the catholike church then iudged them to be canonicall And