Selected quad for the lemma: book_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
book_n world_n worth_a write_v 74 3 4.7831 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A50820 A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ... Miege, Guy, 1644-1718? 1677 (1677) Wing M2016; ESTC R917 1,845,474 1,160

There are 11 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

to the Soil whether to live upon its fruits or to be interred therein after death Vainqueur m. Conquerour Vanquisher Overcomer Subduer whether it be a Man or a Woman Vainqueur d'une Nation the Conquerour of a Nation Un Peuple Vainqueur a Victorious People Victoire f. a Victory Remporter obtenir la Victoiire to get or to obtain the Victory Remporter la Victoire sur ses Enemis to get the Victory over his Enemy's Une Victoire qui a coûté bien du sang a Victory that hath cost a great deal of bloud Une Victoire gagnée sans verser du sang a Victory got without shedding of bloud La Victoire avoit eté long tems en balance the Victory had been a long time dubious or uncertain Nous avons la Victoire presque entre les mains we have almost got the Victory La Victoire est à nous la Victoire nous est asseurée nous sommes asseurez de vaincre the Victory is ours we are assured of it Arrachons la Victoire des mains de nos Enemis let us snatch the Victory from the hands of our Enemies Nous leur arrachames des mains la Victoire qu'ils pensoient dêja tenir we snatched out of their hands the Victory they had gotten Je ne permettrai pas qu'on m'arrache des mains la Victoire que j'ai gagnée I shall not suffer the Victory I got to be snatched out of my hands Victoriat m. petite monoie d'argent parmi les anciens Romains marquée de l'Image de la Victoire valant demi denier a small silver-Coin amongst the ancient Romans having the Image of Victory upon it Victorieux m. Victorieuse f. Victorious Il est demeuré victorieux he remained victorious Des Armées victorieuses victorious Army's * Vainement V. Vain * Vainqueur V. Vaincre VAIR m. menu vair minever a precious sort of fur Vairé en termes de Blazon Verry in Heraldry diversify'd with argent and azure VAISSEAU ou Vase m. a Vessel of what kind soever Vaisseau de Mer Navire a Sea-Vessel a Ship Un Vaisseau de Guerre a Man of War Une Flote composée de cent Vaisseaux de Guerre a Fleet consisting of an hundred Men of War Couler un Vaisseau à fond to sink a Ship Vaisselle f. a vessel of any sort Vaisselle de terre earthen vessel Vaisselle d'or ou d'argent plate * Valable Valablement Valant V. Valoir VALE'E V. Vallée VALERINE f. sorte d'herbe the herb Valerian or Setwall VALET m. ones man or hous-hold servant Valet de Chambre a Valet de Chambre a Gentlemans Man that waits upon him in his Chamber Valet d'Etable a Groom or Helper in the Stables Valet de pié a Footman Faire l'Office de Valet servir de Valet to wait upon one as his Man Groom or Footman VALETUDINAIRE maladif sickly crazy apt to be sick VALEUR f. valour La Nature n'a rien fait de si inaccessible où la Valeur ne puisse atteindre Nature hath made nothing so unaccessible but that Valour is able to reach it La Valeur est une Vertu noble genereuse la seule qui sait combatre qui sait vaincre qui sait trionfer Valour is a noble and generous Virtue which alone can fight overcome and triumph C'est la Valeur qui a établi toutes les Puissances tous les Empires du Monde qui a fait tous les grands Princes tous les Heros qui la premiere a ouvert le chemin de la Gloire de l'Immortalité qui seule dispense legitimement les Victoires 'T is Valour that hath set up all the Powers and Empires of the World that hath made all great Princes and all the Hero's that first made the way to Glory and Immortality and which alone lawfully dispenses Victory 's En fin c'est la Valeur qui nous inspire cette noble ardeur la quelle nous fait entreprendre les choses les plus hautes les plus difficiles qui nous prête des armes pour combatre nos Enemis qui nous donne des forces pour les donter qui apres nous avoir fait trionfer de tout ce qui peut s'opposer à nous nous met en possession d'une Gloire qui ne finira jamais Lastly 't is Valour which inspires us with that noble ardor that makes us attempt the highest and most difficult things which puts arms into our hands to incounter our Enemy's with which gives us strength to overcome them and which having made us to triumph over all that may oppose us puts us into the possession of a Glory that will never end Valeur prix d'une chose V. under Valoir Vaillant valiant valorous stout couragious Il est vaillant comme son epée his Valour is as keen as the edge of his sword Vaillant tout ce qu'on possede V. under Valoir Vaillance V. Valeur Vaillamment valiantly valorously stoutly couragiously Il se comporta vaillamment dans cette Occasion he behaved himself valiantly upon that Occasion * Valide Validement Valider Validité V. under Valoir VALISE f. a cloak-bag a port-mantle Prendre sa Valise avec soi to take his Cloak-bag with him VALLEE f. a Valley Vale Bottom Dale Vallée environnée de Côtaux Collines a Valley surrounded with Hills and Hillocks Ce Monde n'est qu'une Vallée de miseres this World is but a Vale of misery's Vallon m. a little Valley or Dale VALOIR to be worth Que vaut ce Livre combien dites vous qu'il vaut what is this Book worth how much do you say it is worth Il vaut tout autant que j'en demande 't is worth as much as I ask for it L'Or valoit plus jadis qu'en ce tems Gold was of a higher value formerly than now Ma Maison vaut plus que la vôtre my House is worth more than yours Elle vaut mille écus de revenu it is worth a thousand crowns a year Les choses ne se vendent pas toûjours ce qu'elles valent things are not always sold what they are worth Cela n'en vaut pas la peine it is not worth ones while Un homme qui vaut son pesant d'or a man that 's worth his weight in gold Vous ne considerez pas ce que vaut le Personnage you do not consider the worth of the Person Ne valoir rien to be worth nothing to be invalid naught Ne faire rien qui vaille to do nothing right or well Le Testament qu'il a fait ne vaut rien the Will that he hath made is invalid Cette Raison ne vaut rien that Reason is worth nothing Cette Pistole ne vaut rien this Pistol is naught Cela ne vaut rien pour ma maladie that is naught for my distemper Un homme qui ne vaut rien a man of no good principles Faire valoir to make the best of a thing
f. sorte d'herbe the carline or carline thistle CARLINGUE f. base du mât d'un Navire the stest of a mast the piece of timber whereinto the foot enters CARME m. Religieux du mont Carmel a Carmelite which is an Order of white Friars Carmes dechaussés discalceated Friars Carmelite f. Religieuse du même ordre a she Carmelite * Carnacier Carnation Carnaval V. Chair CAROBE f. partie de l'once du marc a small weight among Mintmen and Gold-smiths making but the 24th part of an Ounce CAROLUS m. espece de monnoie a piece of coin so called CAROSSE f. a Coach Marchepié montoir de Carosse the step of a Coach whereby one steps into it Siege dans le Carosse a Seat in a Coach Carosse à deux chevaux a Coach and two horses Carosse à quatre chevaux a Coach and four horses Carosse à six chevaux a Coach and six horses Monter en carosse to step in a Coach Aller en Carosse to go in a Coach Il m'est venu trouver en carosse he came to see me in a coach Un Cheval de Carosse a Coach-horse Celui qui conduit le carosse un Cocher a Coach-man Un Cheval de carosse un lourdaut a great booby a great sot Remise de carosse a Coach-house Carossier m. faiseur de Carosses a Coach-maker CAROTE f. herbe racine the carrot root or herb CAROUGES f. sorte de fruit carobs or carob-beans the fruit of the carob-tree Carougier ou Caroubier m. sorte d'arbrisseau the Carob tree CAROUSEL m. a Carrousel a charret Race or a shew of Charrets c. CAROUSSE f. beuverie à l'Allemande a carouse of drink Presenter une carousse to drink a great glass to one Faire carousse to drink off a huge glass of wine Faire carousse avec ses Amis to play the good fellow with his friends to drink stoutly CARPE f. sorte de poisson a carp a fish so called CARQUAN V. Carcan CARQUOIS m. a quiver for arrows Prendre à son côté son carquois to hang his quiver by his side CARRABINE V. Carabine CARRAQUE V. Caraque * Carreau Carrefour Carreler Carrelure Carrure V. under Carrer CARRER to square or to make square Se Carrer piaffer to square it to look stately surly or big on 't Voiez vous comment il se carre do you see how he squares it Se carrer tenant les mains sur chaque cöté to set his hands a kembol Carré squared or made square Un homme carré renforcé a square or well set man Un Carré une figure quarrée a square or a figure four-square Un Carré plat a flat square Un Carré solide a solid square Un Carré barlong carré long plus long que large an oblong square Carré en lozange a lozange square a rhombus Il a dix piés en carré it is ten foot square Carreau m. petit carré a little square Carreau plinte en la base d'une colomne the square or pl●nthe in the basis of a pillar Carreau au jeu de cartes a diamond at cards Le Roi des carreaux the King of Diamonds Carreau coussin a cushion Assorti de carreaux furnished with cushions Carreau à se mettre à genoux a cushion to kneel on Carreau à s'accouder a cushion to lean on Carreau de Jardin a bed in a Garden Carreau piece de metal dont on fair une espece de monnoie a coping or planchet of metal before it be rounded or coined Carreau foudre thunder-bolt Lancer le carreau to dart his thunder-bolt Carreau de brique a square brick Couché étendu sur les caraux lying upon the ground Il l'étendit sur les carreaux d'un coup d'epée he runned him through and killed him upon the spot Carrefour m. a place where many ways do meet or where two streets do cross Carreler paver de carreaux to pave with bricks Carreler des souliers y mettre des semelles to sole a pair of shoos Carrelé pavé de carreaux paved with bricks Souliers carrelés old shoo 's with a pair of new soles Carrelure f. carrelure de pavé a pavement with bricks Carrure f. l'étendue du quarré the squareness of a thing La base de cette Colomne à trois piés de carrure the pedestal or basis of this Column is three foot square CARRIERE f. lice lieu de la course carreer a place for horses to run in Courir depuis le commencement de la carriere jusqu'au bout to run from the beginning of the Carreer to the end of it Barre de carriere d'où l'on commence de courir the lists the beginning of an horse race barred in Le bout de la carriere the end of the carreer a mark in the field whereunto horses run Courir en la carriere to run a carreer Prendre bien sa carriere courir avec addresse to manage his carreer well S'arrêter en la carriere to stop in his carreer Fournir sa carriere son cours to run his full career Donner carriere à son cheval to give his horse the bead Se donner carriere s'étendre en quêque chose to inlarge himself upon any subject C'est ici que je me donnerois carriere que j'étendrois volontiers mon discours sur un si beau sû jet here I could inlarge my self upon so noble a subject CARRIERE de pierre f. a Quarry of stones Carrier m. qui travaille en la carriere a Quarry-man a worker in quarries CARRILLON Carrillonner V. Carillon CARROSSE Carrossier V. Carosse CARROTE V. Carote CARROUGE Carrougier V. Carouge CARROUSEL CARROUSSE V. Carousel Carousse * Carrure V. Carrer CARTE f. carte blanche a blank Donner à quêcun carte blanche lui donner à choisir to leave a thing to ones choice Vous en avez la carte blanche you have your choice Le Roi donna la carte blanche à ses Deputez the King gave his Deputies a full power to act as they thought fit Cartes à jouër cards to play with Jouer aux cartes to play at cards Un Jeu de cartes a pack of cards Un Jeu aux cartes a game at cards Etre le premier en carte to be to play first or to be the first that 's dealt unto at cards Un faiseur de cartes a Card-maker Carte de Geographie a Map a Geographicall map Carte universelle de tout le Monde a generall Map of all the World Cartel m. cartel de defi a challenge in writing Il lui envoia un cartel he sent him a challenge Carton m past board Cartulaire livre de papier a great paper book CARTILAGE m. a gristle or tendrel as of the ear or nose a white substance wholly void of sense being so much softer than a bone how much it is harder than a ligament or ligature Cartilagineux cartilaginous gristly full of tendrels or gristles CARTOUCHE f. piece d'Architecture a cartridge or roll in Architecture Cartouche pleine de bales de mousquet de ferraille dont
there is nothing more compleat or exact than his actions Tout ce qu'il fait est compassé whatever he does is according to the rules of Morality * Compassion V. Compatir COMPATIR porter compassion to sympathize to take compassion Compatir auz foiblesses de quêcun les tolerer to bear with ones infirmities Compassion f. pity compassion Avoir compassion de quêcun étre émeu ou touché de compassion to take compassion of one Donner de la compassion à quêcun l'émouvoir l'exciter à compassion to move one to pity or compassion Digne de compassion worthy of compassion Compatible compatible which can abide or agree together Le chaud est compatible avec l'humide heat is compatible with moisture COMPATRIOTE m. qui est de même Païs ones Country-man COMPENSER une chose par une autre to compensate to satisfy for a thing to make amends to make up one thing by another Ce Service n'est pas capable de compenser leur crime that Service cannot compensate their Offence Compensé compensated Les Depens compensez entre les Parties qui plaident chacun devant paier les siens each party being to pay his share of the costs and charges Compensation f. compensation recompence equal amends COMPERE m. a gossip COMPETANCE f. brigue de plusieurs competition Mettre une chose en competance to bring a thing into competition Entrer en competance briguer avec quêcun to sue for a thing with another to strive or to contend with him for the same to make equal claim to it Etre en competance to stand in competition Competiteur m. a Competitor one that strives for a thing with other people Competant propre suffisant competent capable fit Un Juge competant a competent Judge Competamment competently sufficiently fitly † COMPILER ramasser plusieurs choses ensemble composer to compile COMPLAINTE Terme de Palais plainte du possesseur troublé demande d'étre maintenu par le Juge a bill of Complaint COMPLAIRE à quêcun to please one to please his humour or to comply with him Complaisant complaisant civil officious C'est un homme fort complaisant he is very complaisant Il est si complaisant qu'il se fait aimer de tout le monde he is so very complaisant that he makes himself beloved of all men Complaisance f condescendance complaisance complacency compliance or condescension Avoir bien de la complaisance pour quêcun to be very complaisant to one to have very much of condescension for him En ce tems la Complaisance se fait des Amis la Verité des Enemis Now adaies Complacency gets Friends Truth makes Foes Il a une vaine complaisance en tout ce qu'il fait he has a good opinion of any thing that he does COMPLANT V. Plant. COMPLET compleat perfect absolute Une Victoire complete a compleat or absolute Victory Faire des Journées completes lors qu'on est en Voiage to make full daies iourneys COMPLEXION f. constitution de corps the complexion temper or constitution of the body Forte ou foible complexion a strong or weak constitution of body Complexion naturel humeur d'une personne the disposition affection humours or inclination of the mind Complexion triste ou joieuse a sad or a merry humour Complexionné as Un corps bien complexionné de bonne complexion a well complexioned body Un corps mal complexionné an ill complexioned body COMPLICE m. complice d'un crime a complice or an accomplice an accessory to a crime Complicité f. the state or condition of one who is guilty of the same crime with another COMPLIES f. derniere partie de l'Office Ecclessastique dans l'Eglise de Rome the Compline or last part of the Church-office amongst the Roman Catholicks COMPLIMENT m. civilité complement Faire un compliment à quêcun le complimenter to make one a complement or to complement him Il me fit un grand compliment he passed an high complement upon me I was highly complemented by him Addonné aux complimens complemental Les complimens ne me plaisent point I am not pleased with complements Ce n'est pas par compliment que je vous le dis what I say to you is no complement Ce n'est plus à la mode de faire des complimens complements are out of fashion Laissons là tous ces complimens let us give over all these complements Complimenter to complement Complimenter quêcun lui faire un compliment to complement one or make him a Complement to pass a complement upon him Il complimenta le Roi sur son Marriage he complemented the King upon his Marriage Complimenté complemented Complimenteur m. qui fait trop de complimens a complementer or one that is too much given to complementing COMPLOT m. conjuration complot combination conspiracy confederacy Ceux du complot the Conspirators Comploter faire un complot to complot combine conspire or joyn together for some ill purpose COMPONCTION f. remors de conscience compunction or remorse of conscience Avoir componction de ses fautes to be grieved or troubled for his faults Se COMPORTER to comport carry or behave himself Comment se comporte-t-il how do's he comport himself Il se comporte fort bien he behaves himself very well Je me comporterai de telle sorte dans les affaires du Public I shall so carry my self in the publick Concerns Je me comporterai en Ami I shall shew my self a Friend COMPOSER faire ou écrire to compose make or write Composer un Livre to compose make or write a Book Composer en Grec ou en Latin to make Greek or Latin Composer en vers en prose to compose in verse in prose Apprendre à bien composer to learn to write well Composer un mot de plusieurs to compound a word to make one word of many Composer un corps de diverses pieces to make up a body of several pieces Composer à moitié de profit to agree that every one shall have an equal share Composé fait écrit composed made or written Un discours bien composé a speech well composed Un Livre composé en Latin a book written in Latin Un mot composé a compound or compounded word Un corps composé de plusieurs parties a body made up of several parts Composé modeste sober grave or modest Un jeune homme bien composé dont l'exterieur est fort modeste a composed or sober young man a young man of a sober and modest countenance Composeur m. a Composer Grand composeur ou faiseur de Livres a great Writer of Books Compositeur m. celui qui compose ou qui range les lettres dans une Imprimerie a Compositor he that sets the letters in a Printing-house Composition f. chose composée a thing composed or written Faire une composition to write or compose a thing Une composition bien faite a thing well written Une composition pleine de
toucher softness Douceur de langage sweetness or pleasantness of speech Paroles pleines de douceur words full of sweetness Douceur de naturel d'humeur de conversation sweetness of nature humour or conversation J'aime cette douceur de moeeurs qui est un tres agreable assaisonnement de la conversation I love the sweetness of manners which agreeably seasons conversation Douceur indulgence lenity or indulgence Avoir une trop grande douceur pour ses enfans to be too much indulgent to his children to cocker them too much Ma trop grande douceur vous a gâté my too great lenity or indulgence has spoiled you Vous avez trop de douceur vous étes trop doux vous vous laissez trop facilement fléchir you are too easy a man too soft wild or flexible La douceur de la vie the sweetness or comfort of this life Douceur louänge flaterie entre des Amans complimental flattering coxing discourses such as are used amongst lovers Il disoit des douceurs à cette femme qu'il aimoit he used courtly language to the woman he loved Elle ne pouvoit soûfrirles moindres douceurs she could not abide the least flattering expressions Doucement avec plaisir sweetly deliciously pleasantly Doucement delicatement softly tenderly Doucement sans bruit softly or without noise Doucement paisiblement sans confusion sans se plaindre quietly Doucement avec courtoisie sans aigreur mildly graciously courteously lovingly Doucement peu à peu à loisir softly or by degrees Doucine f. rabot à trenchant échancré a kind of plain with a hollow edge Doucine moulure de corniche V. Cymaise DOVZE twelve Douze sois twelve times Douzaine f. a dozen Douziéme twelfth En douziéme lieu in the twelfth place DOYEN V. Doien D R DRACHME f. a dram the eight part of an ounce DRAGEE f. dragée de sucre sugar plum Dragées de plomb small shot Dragée aux chevaux sorte d'herbe a provender for beasts made of divers kinds of herbs or pulse sown together Drageoir m. a comfet-box DRAGMATIQUE Poësie dragmatique qui travaille pour le Theatre that kind of Poëtry which is used in Playes DRAGON m. serpent volant a dragon Dragon volant sorte de meteore ignée ressemblant à un Dragon qui vole a Draco-Volans or flying Dragon Dragon sorte d'herbe the herb Dragon-wort or dragons Dragon Mousquetaire à Cheval a Dragoon or Musqueteer on horseback Dragonné en termes de Blazon Dragony a word of Blazon whose hinder parts resemble a Dragon DRAP m. cloth woollen cloth broad cloth Du drap fin fine cloth Du drap grossier course cloth Faire du drap to make cloth Draps linceuls sheets Donnez moi des draps blancs let me have clean sheets Ces draps sont sales these sheets are fowl Drapeau m. morceau de drap usé a rag an old rag Vêtu de vieux drapeaux all ragged Drapeau enseigne de Guerre the Ensign or Colours of a Company of Souldiers Draper couvrir de drap to cover with cloth Draper Drapeler un Carosse to cover a Coach with cloth Draper une peinture en faire la draperie to make the drapery of a picture Draper gausser quêcun le railler to laugh at one to jeer him out of countenance Drapier m. Marchand Drapier a Draper Draperie f. drap drapery cloth Travailler en draperie to work or to make cloth Ouvrier en draperie a Cloth-worker Draperie peinture d'habits en un tableau drapery or the drawing of an habit in a picture Faire la draperie d'une peinture la draper to make the drapery of a picture * Dresser Dressoir V. Droit DRILLE m. Soldat mal vêtu mais qui a la mine de se bien batre a ragged Souldier that hath a stout look with him DROGUE f. a drug Droguiste m. a Druggist or Drug-seller DROGUET m. étoffe tissue de filet de laine ou de filet de soie drugget a kind of stuff DROIT qui n'est pas courbe straight Voiez s'il est droit see if it be straight Tiré à droit fil drawn in a strait line De droit fil en droite ligne in a strait line Droit debout up standing Etre droit se tenir debout to stand up Tenez vous d●oit stand you up Droit a masc subst Loi the Law Le Droit Civil the Civil Law Le Droit Canon the Canon Law Le Droit Coûtumier the Common Law Le Droit écrit the written Law Le Corps du Droit Volumes qui composent ce Corps the law-Law-Books or Volumes containing the whole Body of the written Law Le Droit des Gens the Law of Nations La rigueur du droit the rigour of the Law Savant en Droit an able Lawyer Donner son avis sur une difficulté du Droit à ceux qui nous le demandent to give his counsel or advice upon a difficult case in Law to those who desire it of us Droit raison equité right reason equity J'ai le bon droit de mon côté I have the right on my side Bon droit a besoin d'aide good right hath need of favour Such ●s the Iniquity and Injustice of our Times J'ai les mêmes droits que les autres I have as good a right as others J'ai eu droit de m'en saisir I had right to take possession of it Qui est ce qui pretend d'étre en droit de vous disputer cela who is it that pretends a right to dispute it with you Je suis en droit de le faire I have right to do it A bon droit not without a cause justly deservedly C'est à bon droit que je me plain it is not without a cause that I complain A droit ou à tort by hook or by crook by right or by wrong one way or other Contre tout droit raison against all right and reason Droit ce qui appartient à quêcun ones own right or every one his own Ceder son droit to give or yield up his right Mon droit est meilleur que le vòtre I have better right or better title than you Il ne veut rien dêmordre de son droit he will not part with one jot of his right Poursuivre ou defendre son droit to prosecute or defend his right Perdre son droit to lose his right Droit d'Ainesse birth-right Droits qu'on exige qu'on paie sur les marchandises Custom Imposition Droits menus droits fees or vails Droit an Adverb directly right or straight Ce Chemin mene droit à la Ville this way leads directly into the Town Il y est allé tout droit he went directly thither Allez tout droit go straight on Il va droit au point he go's directly to the mark Il ne va pas droit à cette affaire he do's not go roundly in that business A droit à gauche on the right hand and on
Ecoutez un mot hear but one word Je n'écouterai ni vos prieres ni vos plaintes I will neither hear your prayers nor your complaints Se faire écouter to get audience S'écouter parler to pride himself in his Oratory Remarquez bien comment il s'écoute observe how he prides himself in his Oratory Ecouté hearkned listened given ear unto Ecoutilles f. trape au tillac d'un Navire pour dévaler les marchandises the scuttles or hatches of a ship the trap-doors whereat things are let down into the hold ECRAN m. a screen Se servir d'un écran lors qu'on est aupres du feu to keep off the fire with a screen set between ECRASER to crush to quash down or beat flat Ecrasé crushed squashed down or beaten flat ECREMER le lait en ôter la creme to fleet milk or to take the cream from the milk Ecremé lait écremé flotten milk ECREVISSE m. a Cray-fish Ecrevisse de Mer a Lobster Les pinces les branques les piés fourchus d'un écrevisse de Mer the claws of a Lobster S'ECRIER to cry out ECRIN m. Cassette a casket or little box ECRIRE to write Apprendre à écrire to learn to write Savoir lire écrire to be able to read and write Il écrit bien he writes a good hand Il écrit mal he writes a bad hand Ecrire sur du papier to write upon paper Ecrire quêque chose la mettre par écrit to write a thing or put it in writing Ecrire metre par écrit les choses de son tems to write the affairs of his own time Ecrire quêque chose à quêcun to write something to one Vous ne m'ècrivez pas assez souvent you do not write to me often enough Je vous écrirai plus au long lors que j'aurai plus de loisir I shall write to you more at large when I shall be more at leisure Je n'ai rien à vous écrire I have nothing to write unto you Il a demeuré plus d'un an sans m'écrire he was above a year without writing to me Ecrire ce qu'un autre dicte to write after another mans dictating Ecrire ou composer un livre to write or make a book Se faire écrire en quêque Catalogue to get himself inserted into a list Ecrit written Ce discours ne merite pas d'étre écrit this discourse deserves not to be put into writing Comme il est écrit as it is written Ecrit a masc subst a writing Mettre ou coucher par écrit to put down into writing Donner par écrit to give in writing Ecriteau m. affiche a Bill set up Ecriteau inscript●on an inscription or title Ecritoire f. an Inkhorn Une écritoire d'argent a silver ink-horn Ecriture f. l'art d'écrire the art of writing Enseigner l'écriture to teach to write Apprendre l'écriture to learn to write Ecriture maniere d'écrire ones hand Cette écriture est bien faite est bonne this is a good hand Est ce là vôtre écriture is that your own hand J'aime vôtre écriture parce qu'elle est semblable à la mienne I love your hand because it is like mine Je reconois son écriture I know his hand L'Ecriture sainte the Holy Scripture or Holy Writ Ecrivain m. Maitre d'êcriture a Writing-Master Un Ecrivain un Auteur a Writer an Author ECROU m trou façonné en vis pour-recevoir la vis the hole or hollow thing wherein the vice doth turn ECROUE f. Regitre a scrowl Ecrouë de Geolier a Jaylers Book wherein he sets down and registers the names of his Prisoners and the day month and year of their entrance and dismission ECROUELLES f. the Kings Evil. ECROULER to shake Ecroulé shaken Ecroulement m. a shaking ECROUTER du pain to chip bread Ecrouté chipped ECSTASE Ecstasié V. Extase ECTIQUE V. Etique ECU m. sorte de monnoie a Crown in money Ecu sol a Crown of the Sun Un homme qui a beaucoup d'écus a mony'd man Demi écu half a Crown Quart d'écu the fourth part of a crown Ecu bouclier a shield target or buckler Ecu en forme de Croissant a buckler like an half-moon Couvert d'écu armed with a buckler Ecu armes blazon de l'écu the Arms of a Gentleman or his Coat of Arms. Le Champ de l'écu the field of a Coat of arms Ecusson m. écusson d'armoiries a Scutcheon Ecusson plaque d'ècorce pour enter en écusson the bud of a tree cut off with part of the bark in form of an ordinary Scutcheon Enter en écusson to lodge that bud in the bark of a tree by an incision made thereinto of the form of a T or by any other hole apt to receive it the clefts and breaches thereof being afterwards closed up with wax or clay * Ecuage V. Ecuier ECUEIL m. a rock in the water Un Lieu plein d'êcueils a Place full of rocks a rocky Place Echouer contre un écueil to split to hit against a rock ECUELLE f. a porrenger Ecuellée f. a porrenger full ECUELLES d'eau sorte d'herbe hip-wort wall-pennywort or Ladies navel ECUIER m. Gentilhomme du plus bas degré an Esquire a Gentleman Ecuier Maitre de Manege a chief Rider or a riding Master Ecuier d'Ecurie Intendant de l'Ecurie de quêque noble personne a Gentleman of the Horse Le Grand Ecuier de France the Master of the French Kings Horse who besides his Authority over all the Officers of the Kings Stables hath also which here belongs to the Earl Marshall Jurisdiction over Heralds and Pursevants In old time the Great Master or Steward of the Kings House was also called thus Ecuier trenchant a Carver Ecuier d'une Dame a Ladies Gentleman Vsher Ecuier de Cuisine a Clark of the kitchin Ecuier jeune Cerf accompagnant suivant un vieux Cerf a young male Deer which ordinarily keeps an old one company Ecuier faux-bourgeon croissant au pié d'un cep de Vigne the false bud of a Vine Ecuage m. Vasselage d'Ecuier obligation de suivre à cheval son Seigneur en tems de Guerre a Tenure held by attending his Lord in time of War a Knights service Tenir terre par écuage to hold Land by Knights service Ecurie f. étable à chevaux a Stable but especially of a Prince or Nobleman L'Ecurie du Roi the Kings Stables L'Ecurie du Roi prise pour les Chevaux the Kings Horses ECUME f. l'écume de quêque liqueur froth or scum Plein d'écume frothy or full of froth Ecume de cheval ou d'un homme qui est en colere foam Ecume de metal dross Ecumer jetter écume to froth Ecumer de rage to foam at the mouth with anger Ecumer la marmite to scum or skim the pot Ecumer enlever le meilleur to take away the best of any thing Ecumer la Mer exercer la Piraterie to scour the Sea to play the Pirat or to use
sa voix to constrain his voice Forcer comme font les Chiens la Bête to lay hard unto or ●ring into extremity as Dogs do a Deer after a long chace Forcer les portes to break open the doors Forcer tous ●les obstacles to overcome all obstacles Forcer les Gardes to make way through the Guards or to pass through by force Forcer une Place to take a Place by force Forcer une fille to violate to force or ravish a woman Forcé contraint forced compelled or constrained Forcé comme une bête que l'on chasse hard laid to Une porte forcée a door broke open Une Place qui ne peut étre forcée an impregnable Place Une fillé forcée a woman violated forced or ravished Forçat m. a Galley-slave Forces f. troupes de Gens de Guerre forces or troops of Souldiers Toutes les Forces du Roiaume all the Forces of the Kingdom Il s'accorde avec mes Enemis pour me jetter toutes leurs Forces sur les bras he combines with my Enemies to turn all their Forces against me Remettre sur pié de nouvelles forces to raise new forces Fort robuste strong Je me sens assez fort pour le renverser par terre I feel my self strong enough to throw him Une Place sorte a strong Place Une Ville forte d'assiete a Town strongly seated Une expression forte an emphaticall expression Que sauroit on dire de plus fort what can be said more to the purpose A plus sorte raison how much more Une parole forte a rough speech Avoir une forte affaire sur les bras to have a hard business to do Je me fais fort de cela I take that matter upon me I take it upon my self Je me fais fort de le prendre prisonnier I will undertake to take him prisoner Il se fait fort d'en venir à bout he is confident that he will bring it to pass Se saire sort de son credit to rely much upon his credit Il se tient fort de la faveur des Grands he presumes much because he is in favour with great men Fort en bride unruly Une raillerie forte ou piquante a biting jest Fort a masc subst une place forte a Fort or a strong Hold. Fort ou camp retranché a standing or settled Camp defended and girt about with ditches rampiers or palissado's and little bastions Attaquer l'Enemi dans son Fort l'en chasser to attack the Enemy and force him out his of Retrenchments Fort buisson ou retraite de bête sauvage the hold of a Stag or the lik the thicket or covert wherein he lies or whereto he flies Le fort d'un Lievre the covert of an Hare Le fort d'une affaire the chiefest point in a business the hardest part of it Le fort d'une boule the byas of a bowl Le fort d'une epée that part of the sword which is nearest to the ●ilt Le fort d'un cimeterre the back of a Simitar Le sort ou le dos d'un coûteau the back of a knife Je conois le fort le foible de son esprit I know the strength and the weakness of his wit Au fort des affaires il passoit les jours entiers en festins in the very heat of business he passed whole day 's in feasting Au fort de l'Eté in the midst of S●mmer Au fort du Combat in the midd●e or in the heat of the Fight Au fort de la douleur in the very height or extremity of pain Fort an Adverb very much very much Un homme fort savant a very learned man Une harangue fort longue a very long speech C'est une chose fort fâcheuse à dire 't is a very sad thing to speak of Un Païs d'une fort grande étendue a Country of a very large extent L'affaire va fort bien the business go's very well Je le dirai fort briévement I shall tell it in very few words J'ai fort peu de livres I have very few books J'en suis fort étonné I am much surprized at it Il m'a fort prie de lui écrire he has desired me very much to write to him Je desire fort que cela soit I have a great desire it should be so M'aimez vous si fort que vous dites do you love me so much as you say Qui est ce qui a les yeux si fort éclairez qu'il ne bronche quêquefois au milieu de tant de tenebres Who is so very clear-sighted as not to stumble sometimes in the midst of so great a darkness Fort ferme hard very hard Travailler fort ferme to work hard to be very hard at work Fortement strongly Je suis fortement persuadé que cela est ainsi I am strongly perswaded that it is so Parler fortement à quêcun to speak roughly to one Forteresse f. a Fortress a strong Hold. Fortifier to strengthen or make strong to fortify Fortifier le corps augmenter ses forces to strengthen the body or to increase its strength Fortifier la voix to strengthen the voice Fortifier une Place to fortify a Place Se fortifier to fortify himself Ce mal se fortifie tous les jours this evil gathers new strength every day Fortifié strengthened made strong or fortify'd Fortification f. a fortification Faire des fortifications to make fortifications † FORCENE ' enragé mad furious or out of his wits FORCES f. grosses ciseaux a pair of sheers Forcettes f. a small pair of sheers FORCLORRE en termes de Droit to exclude or debar from Forclos excluded or debarred Forclusion f. privation du droit de defendre sa Cause pour ne l'avoir pas fait à tems a debarring of one from defending his Cause for not having done it in due time FORE V. For. FORET or as some spell it still Forest f. a Forrest a great Wood. Forêt de haute fûtaie a Wood or Forrest of high trees Forêtier m. Garde des Forêts a Forrester a Ranger or keeper of a Forrest FORET m. Instrument de fer a gimblet or a piercer FORFAIT m. a trespass misdeed or offence Forfaire encourir peine pour son forfait to forfeit Forfaire sa marchandise donner sujet de la confisquer to forfeit his commodities Forfaiture f. confiscation a forfeiture or confiscation Forfaiture droit de commis ou de confiscation a right of confiscation FORGAGER racheter son gage to redeem or fetch out a pawn Forgagé redeemed had from pawn Forgagement m. raquit the redeeming or fetching out of a pawn FORGE f. fourneau à forger a forge Forger to forge Forger du fer à la forge to forge iron at the forge Forger inventer des mots to make coin or invent new words Forger un mensonge to forge or invent a lie Forgeron m. a Forger or a Smith
coups d'une même pierre to kill two birds with one stone Je suis de même avis que vous I am of your opinion Je suis le même que j'étois I am the same man that I was Moi même toi même lui même my self thy self himself Nous mêmes vous mêmes eux mêmes our selves your selves themselves Je vous aime comme un autre moi même I love you as my other self Il vint me trouver de lui même he came to see me of his own accord Il est aimable par lui même he is lovely of himself Même or Mêmes an Adverb even also likewise Il ne s'est pas contenté de l'injurier mais il l'a mêmes bien batu he was not contented to rail at him but he did even cudgel him soundly Il faut eviter même les plus legeres fautes the very least faults of all ought to be shunned Bien loin d'aimer les Etrangers ils n'aiment pas même ceux de leur propre Païs far from loving Strangers they love not even their own Country men Non pas mêmes pour cent écus no not for an hundred crowns De même ainsi so Il n'en est pas de même de nous autres it is not so with us Il n'est pas de même à cette heure it is not so now Ce n'est pas de même de celui qui se tait de celui qui sollicite it is not the same thing to hold ones tongue and to perswade Tout ainsi que le Vent du Midi fait fondre la glace de même la Douceur amollit les coeurs les plus endurcis even as the South wind melts the ice in like manner mildness of nature softens the hardest hearts De même que tout de même que as even as just as De même que si quêcun me prioit as if one did pray me Vous faites tout de même que lui you do just as he do's C'est tout de même que it is the same thing as Quand mêmes though although Quand mêmes je le voudrois je ne le pourrois pas though I would do it I could not Mais quand mêmes cela seroit ainsi but though it were so MEMOIRE f. faculté de l'Ame memory mind Avoir bonne memoire avoir une memoire heureuse to have a good memory to have a happy memory Il avoit une si excellente memoire qu'il recitoit mot à mot le Sermon qu'il venoit d'entendre he had so excellent a memory that he could repeat word for word a Sermon newly preached Une memoire infidelle a treacherous memory Ma memoire me trahit m'est quêque fois infidelle my memory betrays me is sometimes treacherous to me La memoire me manque my memory fails me Si la memoire me manque c'est à vous de m'en faire souvenir if my memory fails me you ought to put me in mind Mettre quêque chose dans sa memoire la graver dans sa memoire to commit a thing to memory to imprint it in his memory Conserver une chose la retenir dans sa memoire to keep a thing in mind Exercer la memoire to exercise the memory Oter quêque chose de sa memoire to cast a thing out of his memory Rappeler remettre quêque chose en sa memoire to recall a thing to mind S'effacer de la memoire to be blotted out of memory Memoire souvenir memory remembrance Ceci réveillera la memoire du tems passé this will call back things past to memory Conserver la memoire des bien faits receus to keep the memory of benefits received De memoire d'homme on n'a rien veu de semblable such a thing was never seen within the memory of man La memoire de ce grand homme ne mourra jamais the memory or fame of this great man will never die Memoires instructions memoires or instructions given in writing Memoire m. papier où l'on écrit ce dont on veut se souvenir any book of memorandums a table-Table-book Ecrire quêque chose dans ses memoires to write a thing down in his table-book Memorable memorable worthy of remembrance Memorial m. a memorial register or record MENACE f. a menace or a threat User de menaces to use threatning speeches Il fait plus de menaces qu'il ne fait de mal he threatens more than he hurts Des Lettres pleines de menaces Letters full of menaces Je me moque de vos menaces I scorn your threatnings Menacer to menace to threaten Menacer quêcun lui faire des menaces to threaten one to give out threatning words against him Menacer de quêque peine to threaten one with some punishment Il me menace de me faire mourir he threatens to put me to death Tel menace qui a grand peur som● threaten that are afraid Tel menace qui est batu some threaten that are beaten Menacé menaced or threatned Je suis menacé de tous côtez I am threatned on every side Nous sommes menacez d'une grande Guerre we are threatned with a great War Menaceur m. qui menace toûjours a menacer or threatner MENAGE m. famille houshold or family Avoir un grand mênage to have a great family Faire deux mênages l'un aux Champs l'autre à la Ville to keep two families the one in the Country and the other in Town Mênage gouvernement de la famille du bien de la maison husbandry Mauvais mênage ill husbandry C'est mauvais mênage d'acheter beaucoup de ne paier rien it is ill husbandry to buy much and pay for nothing Etre en mauvais mênage faire mauvais mênage ensemble to disagree to be at variance Le mari la femme sont en mauvais mênage the husband and the wife lead an ill life together Sans mentir vous faites beau mênage indeed you do things most bravely Il s'est revolté fait beau mênage aux environs he hath rebelled and doth what harm he can in the neighbourhood Mênager quêque chose en bien user to husband a thing to make the best and the most of it Mênager tous les momens d'une affaire to husband every moment in the management of a business Elle se mênage trop entre mon Rival moi she keeps too fair between my Rival and me Mênagé husbanded thriftily used Il a mal mênagé son Bien he hath husbanded his Estate very ill Mênager m. bon mênager qui s'entend bien au mênage a careful wary and provident man Un bon mênager un épargnant a thrifty frugal saving or sparing man one that looks very well to his own profit Un mauvais mênager an extravagant wastful prof●se or prodigal man Mênagerie f. gouvernement du mênage husbandry or huswifry Mênagerie
the Law * Pandeloque V. Pendeloque under Pendre PANE f. tref traversier en un Couvert a cross beam in a Roof Paneau m. piece de Menuserie a pannel of wainscot Paneaux filets a snare a large net Donner dans les paneaux to fall into the snare PANEGYRIQUE m. a Panegyrick or Speech made to the praise of one Faire ou prononcer le Panegyrique d'un Roi to make or recite the Panegyrick of a King Ceux qui conoissent la nature du Panegyrique savent qu'il contribue toûjours plus à la reputation de celui qui l'écrit qu'a la gloire de celui pour qui il a eté écrit It is well known to such as understand the nature of a Panegyrick that it always makes more for the reputation of him that wrote it than for the glory of him it was written for Panegyriste m. a Panegyrist * Paneterie Panetier Panetiere V. Pain PANEZ V. Panais PANIC ou Panis m. espece de blé Panick a grain like unto millet PANICAUT m. sorte d'herbe the hundred-headed Thistle field Eringus Levant Sea-holm Champion Sea-holly * Panier V. Pain PANIQUE panick Une Terreur panique a panick fear PANIS V. Panic PANNE f. drap de soie plush or unshorn velvet Manteau doublé de panne a cloak lined with plush Pannonceau m. Ecusson d'Armes a Pennon or a little flag of taffata having arms figured in it Pannonceau girouëte marquée des marques du Seigneur a Fane or weather Flag PANSE f. the paunch or nethermost part of the belly Grosses panses gros ventres prominent paunches great belly 's Avoir les yeux plus gros que la panse to have bigger eys than belly PANTALONS m. sorte d'habit pantaloons * Pante V. Pancher PANTHERE f. sorte de Bête farouche a Panther PANTELER to pant Pantois qui a peine de respirer short-winded oft breathing out of breath pursy or stuffed up breathing with difficulty fetching wind with much ado PANTOUFLE f. a pantofle or slipper Chaussé de pantoufles having slippers on PAON m. sorte d'Oiseau a Pea-cock La queuë du Paon the tail of a Peacock Lors que le Paon fait la rouë when the Peacock spreads his tail La femelle du Paon a Pea-hen PAPE m. a Pope Papal appartenant à Pape Papal of or belonging to the Pope Une Couronne Papale a Popes triple Crown Papauté f. Popery Papiste a Papist a Roman Catholick PAPEFIF m. terme de Marine the main course that part of the main sail whereto the bonnets and dablers be fastned PAPEGAY m. sorte d'Oiseau a Popinjay Also a wooden Parrat or the like set upon the top of a Steeple high Tree or Pole whereat there is in many parts of France a general shooting once every year So that he who strikes down the left or right wing of the Bird or else the whole Poppinjay is all that year exempted from la Taille He that strikes down the left wing hath the Title of Chevalier given him and he that strikes down the right wing that of Baron but he whose good hap it is to strike down the whole Poppinjay hath all the year following the Title of Roi du Papegay PAPET m. Bouillie d'enfant pap for a Child PAPIER m. paper Papier à écrire writing paper Papier de poste post paper Papier doré guilt paper Papier qui boit blotting or sinking paper paper that will not bear ink Une feuille de papier a sheet of parer Une main de papier a quire of paper Une rame de papier a ream of paper Papier journal a Journal or day-Day-Book a Register kept or Commentary written of daily actions or accidents Papiers papers Papetier m. faiseur de papier a maker of paper Papetier Marchand de papier a Paper Merchant Papeterie f. Moulin à papier a Paper-mill PAPILLON m. a butterfly PAPILLOTE f. paillete d'or ou d'argent spangle a gold or silver spangle PAQUE Easter Le Jour de Pâque Easter-day Pâque fleurie Palm Sunday L'Octave de Pâque the eighth day after Easter * Pâquis V. Paître PAQUET m. a packet or a bundle Un paquet de lettres a packet of Letters Porte-paquet a carrier of letters Paquet de plusieurs choses ensemble a bundle of things together Trousser son paquet plier bagage to pack away PAR by Par bonheur par malheur by good luck by ill luck Par intervalles by intervals Par ordre du Roi De par le Roi by the Kings Order Par raison d'Etat by a reason of State Par ordonnance du Medecin by the Physicians prescription Par là vous pouvez voir que je n'ai pas tort by that you may see that I am not in the wrong Par trahison par mégarde by treason by an oversight Par mer par terre by sea and land Cela est arrivé par vôtre faute that hapned by your fault Etre soûtenu par quêcun to be upheld by any one Je vous en conjure par tout ce que vous avez de plus cher I conjure you by all you have most dear Par through about up and down Se promener par la Ville to walk through or about the Town Courir par la Ville to run through or about the Town to run up and down the Town Il court par toute la Maison he runs all about the House Par ci par là here and there Par ci devant heretofore Passez par ici come this way Passez par là go that way Il vous faudra passer par là you must submit to that Il faut que vous passiez par l'examen you must submit to the examination Par où vous voiez whereby or by which you see Par quel lieu par où through what place Il s'en revient par l'Angleterre he comes back through England Par tout où il passe whereever he go's Par tout où il s'arrête where-ever be stops On dit par tout que vous étes un orgueilleux you are every where reported to be a proud man Par devant before or forwards Par derriere behind or backwards Un bâton courbé par le haut a stick bent towards the top Par le bas downwards Il y alla par un beau tems he went thither in fair weather Nous y abordames par un vent tres favorable we landed there with a very favourable wind La Guerre commença par la famine the War begun with Famine On lui donne tant par semaine he hath so much a week given him On donne tant par tête they give so much a head PARABOLE f. similitude ou comparaison a parable similitude or comparison Parabolique parabolical PARACHEVER V. Achever * Parade V. Parer PARADIS m. le Sejour des Bien heureux Paradise or Heaven Il me semble d'étre en Paradis methinks I am in Paradise Ce Lieu ci est un Paradis this Place is
se sert aussi de ce mot pour exprimer la nature d'une femme A young cony lapereau jeune lapin. COOK Cuisinier Rôtisseur God sends Meat and the Devil sends Cooks le bon Dieu envoie la viande le Diable les Cuisiniers A woman Cook une Cuisiniere Cooks shop Rotisserie To Cook cuisiner faire la cuisine Cookery cuisine ou l'art de cuisiner COOL frais un peu froid A cool morning matinée fraiche A Cool chamber in Summer and warm in Winter chambre fraiche en eté chaude en hiver A cool shade frais ou fraicheur d'ombrage A cool wind frais ou fraicheur de vent To kill one in cool blood tuer quècun de sang froid To Cool rafraichir refroidir se refroidir We are hot but this wind will cool us nous avons chaud mais ce vent nous rafraichira You must let it cool a little il vous faut le laisser un peu refroidir To cool his anger moderer sa colere Cooled rafraichi refroidi A Cooling rafraichissement refroidissement Coolness fraicheur Coolly fraichement A COOM or comb of corn une certaine mesure de blé COOP voliere poulallier To Coop up enfermer dans une voliere Cooped up enfermé renfermé Cooper un Tonnelier To COOPERATE cooperer Cooperation cooperation COOT or fen-duck poule d'eau COP hupe crète de plume sur la tête des Oiseanx Copped hupé COPARTNER associé COPE as the Cope of Heaven la voute du Ciel The cope of a wall larmier d'une muraille saillie qu'elle fait en corniche A Priestly Cope chape d'Eglise Cope a word used amongst Miners le Tribut que payent les Mineurs de Metaux au proprietaire du fonds To Cope or lean out forjeter sortir de l'alignement To cope or change one thing for another troquer To cope or to be a fit match for one to fight him étre assez fort pour se battre avec quècun Coped forjeté troqué battu The Coping of a wall forjeture ou forjet d'une muraille Copesmate antagoniste COPEROSE ot Copperas couperose pierre minerale à faire teinture bleuë Mingled or done with coperose couperosé COPIOUS abondant Copiousness abondance Copiously abondamment * COPP and copped V. cop COPPEL a Goldsmiths Instrument coupele d'Orfevre vase à affiner l'or l'argent COPPER cuivre Beaten Copper cuivre battu Made of Copper fait de cuivre Copper-smith un Chauderonnier Copper-nosed nez rouge visage couperosé COPPERAS V. coperose COPPIS or copsy taillis bois que l'on coupe tous les ans * COPULATION accouplement V. Couple A COPY out of which a Book is printed la Copie ou l'Original d'un Auteur l'écrit sur lequel on imprime A Copy of a thing copie extrait A Copy or a Book un Exemplaire A Copy to write by des Exemples To set a copy donner des exemples pour apprendre à écrire To Copy out a Letter copier une lettre Copyed out copié A Copy-hold une Terre qu'on tient pour quêques années qui revient au bout du terme au Proprietaire CORAL coral Coralline coraline sorte de pierre precieuse CORBEL in Masonry modillon mutule console CORD corde cordeau A small cord cordele cordelete A Cord-maker Cordier faiseur de cordes Cordage cordage Cordeleer un Cordelier Cordines or strings of a trumpet cordons de trompette CORDIAL cordial affectueux A cordial potion cordiale ou potion cardiaque Cordially cordialement Cordialness cordialité amour cordial CORDOUAN leather marroquin cuir de chevre qui vient de Cordouë en Espagne Cordwainer or shoomaker un Cordonnier CORE wherein the Kernel of any fruit lieth le coeur du fruit CORIANDER herb or seed coriandre CORK liege l'ecorce du liege Cork-tree liege l'arbre qui produit cette écorce CORMORANT cormorant corbeau qui pêche dans l'eau Item un glouton un gourmand CORN grain blé A great store of corn amas ou grande provision de blé An ear of corn un épy. A Corn loft grenier To fill with corn the mil-hopper agrener le moulin A Corn on feet or toes un cor A Corn-cutter coupeur de cors A Corn of Salt un grain de Sel. To Corn with Salt Saler CORNALINE or cornixstone cornaline pierre precieuse CORNEL tree cornoiller Cornel-berries cornoilles The juice or syrrup of cornel-berries corniat CORNER coin The corner of a street coin de rue The corner of the eye le coin de l'oeil CORNET or little horn cornet To sound the cornet corner sonner d'une corne A cornet of paper cornet de papier à plier quèque chose A Doctors cornet cornet de Docteur Cornet of a horse troop Cornet de Cavalerie CORNIL tree V. cornel The CORNISH or brow of a pillar or wall corniche COROLLARY Corollaire * CORONATION Couronnement V. to Crown CORONER On appelle ainsi les Officiers d'Angleterre qui ont l'inspection sur les Meurtres CORPORAL Corporeal corporel ou qui a un corps A Corporal in a Foot Company Caporal Coporal Corporal The Corporal or fine linnen wherein the sacrament is put Corporal linge benit servant à la Messe A box for that Corporal Corporalier ou bourse de Corporal Corporally d'une maniere corporelle Corporation Corps Assembleé Compagnie Corporature or the bulk of the Body corsage la grandeur forme ou constitution du Corps Corpulent gros corpulent Corpulency grosseur de corps corpulence Corpus-Christi-day la Fête Dieu le Jour du S. Sacrement Corps le corps d'une personne morte CORRANT a sort of Dance une courante To CORRECT corriger Corrected corrigé Corrector Correcteur A Printers Corrector un Correcteur d'Imprimerie A Correcting l'action de corriger Correction correction Correct net qui n'a point de faute Correctly correctement Corrigible qui peut se corriger qui n'est pas incorrigible CORRELATIVE correlatif To CORRESPOND s'accorder Correspondent Correspondant I have a Correspondent at Paris j'ai un Correspondant à Paris Correspondency correspondance accord He keeps secret correspondency's il a des correspondences secretes CORRIVAL Corrival To CORROBORATE fortifier appuier confirmer Corroborated fortifié appuié confirmé Corroboration fortifiement appui confirmation To CORRODE ronger Corroded rongé Corrosive corrosif Corrosiveness qualité corrosive CORRUGATED ridé refrongne Corrugation ridement refrongnement To CORRUPT corrompre se corrompre To corrupt or bribe one corcompre suborner quêcun par argent ou autrement Corrupt corrupted corrompu He is not corrupted il n'est point corrompu To be easily corrupted with money se laisser aisement corrompre par argent Corrupter corrupteur Corruption corruption pour●iture Corruptible corruptible All but Virtue is corruptible tout est corruptible excepté la Vertu Corruptly par corruption CORSLET Corselet cuirasse legere Corselets or Pike-men Piquiers COSMETICKS or womens ornaments ornemens de femme COSMOGRAPHY or the description of the World Cosmographie Cosmographical Cosmographique A Cosmographer un Cosmographe COST depens
PROSPECT aspect veuë Here 's a very fine prospect voici une tres belle veué Stay there till I can put you into some better prospect demeurez là jusqu'a ce que je puisse vous mettre en plus belle passe A Prospective glass lunette de longue veuë To PROSPER avoir du bonheur étre heureux avoir bon succez en tout ce qu'on entreprend Prospered qui a eu bon succez Prosperity prosperité bonheur I wish you all prosperity je vous souhaite toute sorte de prosperité Prosperous or lucky heureux Prosperously heureusement To PROSTITUTE or set open to every one that cometh prostituer To prostitute himself to another mans ambition se soûmettre à l'ambition d'un autre A Prostitute une Putain publique Prostituted prostitué Prostitution prostitution To PROSTRATE or throw down abbattre abbaisser To prostrate himself se prosterner Prostrate or prostrated abbattu prosterné A Prostrating or prostration soûmission prosternement To PROTECT proteger defendre I shall think my self safe enough if you do but protect me je me tiendrai assez asseuré pourveu que vous me protegiez Protected protegé defendu Protector Protecteur The Protector of a Kingdom le Regent d'un Roiaume Remarquez que c'est le Titre qu'Olivier Cromvel se donna pendant son Vsurpation Protectrix Protectrice Protection protection To put himself under ones protection se mettre en la protection de quêcun To take one into protection prendre quelcun en sa protection Protectorship la Charge ou la Dignité de Protecteur To PROTEST or declare openly protester He protested that he had no hand in it il protesta qu'il ne l'avoit pas fait I protest against it je m'y opposo Protested against à quoi l'on s'est opposé A Protestant un Protestant un de la Religion Reformée Protestancy or Protestanism le Corps des Protestans de ceux qui professent la Religion Reformée Protestation protestation PROTONOTARY or chief Notary Protonotoire To PROTRACT a business tirer une affaire à la longue la remettre la renvoier Protracted remis renvoié tiré à la longue A Protractour un homme qui remet toûjours une affaire A Protracting or protraction remise renvoi delai * PROUD proudly V. pride * To PROVF V. proof PROVENDER for cattel fourrage PROVERB or Common saying un Proverbe To pass into a Proverb passer en Proverbe According to the old Proverb selon le vieux Proverbe comme dit le Proverbe Proverbial Proverbial A Proverbial Sentence façon de parler Proverbiale To PROVIDE pourvoir donner ordre mettre ordre à quêque chose To provide what to say mediter songer à ce qu'on doit dire To provide for one avoir soin de quècun faire quèque chose pour lui To provide of necessaries pourvoir de choses necessaires To provide against Tumults prevenir les Tumultes empècher qu'il n'arrive des Tumultes ou des Seditions Provided pourveu He is well provided for on a mis bon ordre que rien ne lui manque on lui a laissé dequoi vivre à son aise Provided if so be that pourveu que à condition que Provider or Purveyor Pourvoyeur Provident mênager sage prudent prevoiant qui sait bien se precautionner A provident fellow un bon mênager Providence mènage soin pourvoiance Providence is better than Rent bon mènage vaut plus qu'une Rente Gods Providence la Providence de Dieu I believe an eternal Providence which rules over the World je crois qu'il y a une eternelle Providence qui gouverne l'Vnivers It is a great Providence that he is not drowned c'est par un effet particulier de la Providence qu'il ne s'est pas noyé Providently avec prevoiance prudence ou precaution Provision provision To have a great provision of corn avoir grande provision deblé We had a great store of good provisions nous avions quantité de bonnes provisions de bouche A Proviso or a provision une Condition annexée à un Contract Provisional or only for a certain time provisionnel A PROVINCE or Shire une Province The Governor of a Province le Gouverneur d'une Province It is not within my Province or my Sphere c'est une chose qui ne m'appartient pas qui ne depend pas de moi qui est hors de ma Sphere It is his Province to do it c'est à lui à le faire Provincial or of a Province Provincial ou appartenant à Province To PROUL V. to prowl To PROVOKE provoquer inciter To provoke one to anger faire mettre en colere quècun To provoke to appetite or the appetite exciter l'appetit To provoke pleasantly or allure attirer Provoked provoqué incité A Provoker celui ou celle qui provoque ou qui incite A Provoking provocation or provokement une provocation A PROVOST un Prevôt Provost Marshal Prevôt des Marechaux Of a Provost or subject to a Provost Prevôtable Provostship Prevôté dignité de Prevot The PROW or fore-part of a Ship Prouë de Navire PROWESS or noble acts beaux exploits de Guerre To PROWL after a thing chercher quèque chose avec empressement PROXIMITY or nearness proximité A PROXY celui qui fait les affaires d'un autre PRUDENT or wise prudent discret Prudence prudence discretion Prudently prudemment discretement Prudential motives de bons motifs tels que la prudence suggere A PRUNE pruneau To PRUNE trees émonder les arbres To prune vines marquoter la vigne Pruned émondé marquoté A Pruner of trees un émondeur d'arbres A Pruning of trees l'action d'emonder les arbres A pruning knife sarpete sarpillon A PRURIENT humour une dem●ng●aison To PRY into a thing penetrer une chose To pry into other mens doings se mèler des affaires d'autrui Pry'd into penetré P S A PSALM pseaume ou seaume To sing a Psalm chauter unseaume A Psalmist or Writer of Psalm un Psalmiste A Psalter or a Psalm-book livre de pseaumes Psautier Psaltery an Instrument of Musick like a Harp Psalterion Instrument à cordes pour jouër des Pseaumes P T PTISANE barley husked and sodden in water ptisane Which must be pronounced tisanne P U PUBLICK or common public commun A publick business une affaire publique A publick person une personne publique A publick house une maison publique A thing made publick une chose publique conue manifeste The publick good le bien public The Publick subst le Public To make a Book for the good of the Publick faire un Livre pour le bien ou l'avantage du Public donner un Livre au Public A Publican un Peager To Publish publier divulguer To publish a book mettre un Livre au jour le donner au Public Published or spread abroad publiê divulgué A thing published all the World over une chose publiée par tout le Monde A Book
WRANGLE se quereler VVhy do you wrangle with him pourquoi vous querelez vous avec lui A Wrangler un querelleur VVranglers never want words les querelleurs ne manquent jamais de paroles A Wrangling querelle action de se quereller To WRAP or to wrap up enveloper entortiller Wrapped or wrapt up envelopé entortillé Wrapped in the bryars embarassé qui ne sait plus de quel côté se tourner Wrapped up in his mothers smock aimé des femmes Wrapping or the act of wrapping envelopement action d'enveloper A wrapping Paper cornet de papier à plier quèque chose To WRASTLE c. V. to VVrestle WRATH or anger colere indignation To move one to wrath faire mettre en colere quècun allumer échaufer enflammer sa colere VVrath may swell into murder la colere emporte quèquefois un homme au meurtre A vehement wrath une furieuse colere VVroth or VVrathful fâché passionné emporté de colere as He was very wroth with him il étoit fort fàché contre lui To VVREAK his anger upon one décharger sa colere sur quècun A VVREATH un tortis To VVreath tordre VVreathed tort tordu tortillé A VVreathing torse torsion VVry as a wry mouth cimagrée grimace VVry-mouthed qui tort la bouche A VVry-neck a little ash-coloured and long-tongued bird un torcoû sorte d'oiseau VVry-necked qui a le coû de travers VVREN a little bird un roitelet sorte d'oiseau A VVRENCH or strain by treading awry torse du pié To VVrench tordre To wrench his foot se tordre le piè VVrenched tors tordu A VVrenching torse torsim To VVREST or wreath tordre To wrest a thing from one arracher une chose à quècun la lui ôter de force VVrested tors tordu VVrested from arrache A VVrester qui tord qui arrache A VVresting torse torsion The wresting of a sinew soulement de nerf A wresting from l'action d'arracher arrachement extorsion To VVRESTLE luter A VVrestler un luteur VVrestling or the art of wrestling luite ou l'art de luter VVrestling or the act of wrestling action de luter A VVRETCH a poor VVretch un miserable un malheureux VVretched or pitiful miserable pitoiable A wretched piece of work un méchant ouvrage VVretchedness misere VVretchedly miserablement mal malheureusement pitoiablement To do a thing wretchedly to do it ill or pitifully faire mal quèque chose To VVRIGGLE as an Eel se plier comme une anguille To VVriggle himself into ones favour s'insinuer dans les bonnes graces de quècun VVriggled plié comme une anguille A VVriggling l'action de se plier comme une anguille * VVRIGHT V. to Work VVRINCH V. VVrench To VVRING presser étreindre My shoo 's wring me mes souliers me pressent To VVring as the Cholick doth tourmenter causer des tranchées de ventre To VVring a thing out of ones hands arracher quèque chose des mains de quècun VVrung pressé étreint VVrung out of ones hands arrache des mains de quêcun A VVringing l'action de presser ou d'étreindre A VVringing in the belly tranchée douleur de ventre A VVRINKLE une ride Full of wrinkles plein de rides To VVrinkle rider VVrinkled ridê A Wrinkling ridement The WRIST le poignet The VVrist-band of a sleeve le poignet ou le bord d'une manche To VVRITE écrire To write upon a paper écrire sur un papier To learn to write apprendre à écrire He writes well il écrit bien He writes ill il écrit mal To VVrite something or to set it down in writing écrire quêque chose la mettre par écrit To VVrite a Letter to one écrire une Lettre à quêcun You do not write to me often enough vous ne m'écrivez pas assez souvent I wrote to you not long ago je vous ai écrit depuis peu To write an answer écrire une réponse To write back récrire To write at large écrire au long To write fair écrire au net To write by candle light écrire à la chandelle To write short-hand écrire par abbreviation To write or make a book écrire composer faire un livre To write out copier To write a thing over again décrire une chose VVritten écrit VVell written bien écrit Ill written mal écrit VVritten at large écrit au long VVritten fair écrit au net VVritten by candle-light écrit à la chandelle VVritten out copié VVritten over again décrit A VVriter un Ecrivain A VVriter or an Author un Ecrivain un Auteur Writing or the act of writing écriture action d'écrire The Art of Writing écriture ou l'art d'écrire Hand-writing écriture écrit de main manuscrit This is his own hand-writing voici de son écriture voici qu'il a écrit de sa propre main To set down in writing mettre par écrit Short-hand writing l'art d'écrire par abbreviation Vne chose fort utile curieuse qui a eté inventée en Angleterre qui a beaucoup la vogue en ce Païs A Writ un bref The Holy Writ la Sainte Ecriture To WRITHE c. V. to Wreath WRONG tort injustice To be in the wrong avoir tort To do one wrong faire tort à quècun lui faire une injustice Right or wrong à droit ou à tort bien ou mal Right or wrong the thing is done bien ou mal c'est une chose faite A Wrong-doer un homme injuste qui fait tort à autrui To Wrong one or to do him wrong faire tort a quècun le traiter injustement Wronged à qui l'on a fait tort injustement traité Wrongful injuste Wrongfully injustement * WROTH V. Wrath. * WROUGHT V. to Work * WRY and its derivatives V. to Wreath Y Y A A YACHT or little Man of War un Yac un petit Navire de Guerre A YARD to measure with la Verge ou l'aune d'Angleterre A Yard or Rod of a Geometrician Verge Geometrique A mans Yard la Verge d'un homme A Sail-yard vergue antenne A Yard or Court of any house Cour basse Cour. YARN or spun wool laine filée A bottom of yarn un peloton de laine The Yarn-beam of a Weaver ansouble de Tisserand YARROW milfoil or nose-bleed millefeuille sorte d'herbe To YAWL as a little child crier comme un petit enfant To YAWN or gape baailler A Yawning baaillement Y E YE or You. V. You. YEA or Yes oui To YEAN or Ean agneler A Yew or Ew a female sheep une brebis YEAR un an une année A year of Jubile l'an du Jubilé The Leap-year l'an bissextil l'an du bissexte Years or age âge Years of discretion âge de discretion One that is come to years of discretion une personne qui est v●nue à l'âge de discretion To be well in years étre âgé étre avancé en âge To be fourscore years old avoir quatre vints ans