Selected quad for the lemma: book_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
book_n law_n lord_n read_v 2,876 5 6.3934 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A16116 A compendious olde treatyse, shewynge howe that we oughte to haue ye scripture in Englysshe Ullerston, Richard, d. 1423.; Purvey, John, 1353?-1428?, attributed name.; Barlow, Jerome, fl. 1527.; Tyndale, William, d. 1536.; Roy, William, fl. 1527-1531. 1530 (1530) STC 3021; ESTC S104619 9,417 18

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

gode ordyned his people to beleve his lawe wrytten among them in ther mothertounge vt pater Ge. xvij and Exo. xiij In so moche the boke of Iudithe is wrytten in Calde speche vt peter per Hieronimū in prologo eiusdē Also the bookes of Daniel and of Esdre ben wrytten in Calde vt pater per Hieroni. in prologis eorundē also the booke of Iohelis in Arabyke ād Syre speche vt pater per Hieroni. in prologo eiusdē Also Ezechiest the prophet prophesyed in Babylon and lefte his prophesye vnder the mother tounge of Babylon vt pater per Hieronimū in prologo eiusdem Also the prophesye of Isaie is translated into the tounge of Ethiope as Hierom̄ cōcludyth in primo prologo Gene. Then sythen the darke prophesyes were translated amonges the hethen people that they myght have knowledge of gode ād of the incarnacion of Christ moche more it owght to be trāslatyd to englyshe people that have receivyd the faythe and bounden them selfe to kepe it apon payne of dampnacion Mat. xxviij sythen Christ comm●unded his Apostles to preache his gospell 〈◊〉 all the worlde and exceptid no people nor lanage Also Origen translated the byble owt of Ebrewe into Greke with helpe of other in the yere of owre lorde God CCxxxiiij Also Aquila trāslated it in the tyme of Adriā the emperowre in the yere of oure lorde C. xxiiij also Theodosiō trāsla it in the tyme of thēperowre Contede .luij. yere after Aquila also Simacus trāslated it in the tyme of thēperowre Serene .xxx. yere after Theodosion .viij. yere after Simacus it was translated the auctor vnknowen in the tyme of Alexander the emperowre And Ierome translated it into latyn vt in cronicis Cistercienc li. ij ca. xxxij And after that Ierom hade translated it into laten he translated moche to women of the bible And to the maydens Eustochia and Paula he translated the bookes of Iosue of Iudicum and Ruth and Hester and Ecclesiastes Ieremy Isaie and Daniell and the .xij. prophetes ād the .vij. canonyke epystylles vt pater in prologo corūdem And so all mē maye se here by Ierō that it was neuer his entēt to bynde the lawe of god vnder his translacion of laten but by his owne dede gevythe leaue to translate it into every speche for Ierom wrytythe ī his .lxxviij epystle to this man Atleta that he shuld enforme his daughter in the bookes of the olde lawe and the newe Also in his .lxxv. epistle he wrytythe to the virgyn Semetriadis that she shuld for to encrease her selfe in vertue rede nowe apō one booke ād nowe apon another And he specifiethe vnto her that she also reade the gospell and the epistylles of the Apostles And thus Thenglyshe men desyre to have the lawe of gode in englyshe But my lordes say that 〈◊〉 maketh me heretikes peruerteth soules sythen it ●s callyd the lawe vndefyled cōuertyng sowlys in to clennes lex dn̄i immaculata conuertens aīas but Antechrist saithe that it is corrupte with litterall lettre that it sleyth sowlys takyng his auctorite of Paule that saithe litera occidit spiritus audem viuificat That is the Lettre of the ceremonyes of the olde lawe sleyth the Iewes and them that nowe vsen them but the spirite of the newe lawe quykenethe trewe Cristen men sythen Christ saithe my wordes ben spritte and lyffe Also we take ensample of holy virgyns to love to reade the gospell as they didē as Ratheryn Cecyle Lucye Agnes Margaret whiche alegyd the holy gospell to the infidels that slewe them for the keping therof Of these foresaid auctorites it is provyd laufull that bothe men ād women laufully may reade and wryte gedes lawe in theyr mother tunge and they that forfenden this they shewe them selfes heyers and sonnes of the first tormentors and werse for they shewen them selfes the veraye disciples of Antichrist whiche hathe ād shall passe all the malyce of tyrauntes that haue ben before in stoppyng ād pervertynge of godes lawe whiche deade engendrythe greate vengeaunce to fall in this realme but if it be amendid For Paule saithe Roma 1. The wrathe of gode is shewyd from hevyn vpon cruelnes and vnryghtfulnes of these men that with holden the trowthe of gode in vnright wysnes Reuelatur enim ira dei super omnē impictarem et iniusticiam hominum eorū qui veritatem dei in iniustitia detinent Now gode of hys mercy geve vnto ower kyng and to ower lordes grace of trewe vnderstandyng to amende this default principally and all other then shall we 〈◊〉 we easely to be amendid For vntyll it be amend●● there shall neuer be rest and peace in thys realme Who that fyndythe or redythe this lettre put it furthe in examinaciō suffer it not to be hydde or destroyed but multyplyed for no mā knoweth what proffyt maye come therof For he that compilede it purpo●yth with goddes helpe to mayntayne i vnto the deathe yf neade be And therfore all christen mē and women praye that the worde of god maye be vnbounde and delyvered from the power of Antichrist and renne amonge his people Amen ¶ Emprented at Marlborow in the lāde of Hessen be my Hans Luft in the yere of owre lorde M. CCCCC and XXX
A compendious olde treatyse shewynge howe that we ought to haue the scripture in Englysshe ¶ Thexcusacyon of the treatyse Though I am olde clothed in barbarors wede Nothynge garnysshed with gaye eloquency Yet I tell the trouth yf ye lyst to take hede Agaynst theyr frowarde furious frenesy Which recken it for a great heresy And vnto laye people greuous outrage To haue goddes worde in their natyfe langage Enemyes I shall haue many a shoren crowne With forked cappes and gaye croosys of golde Which to maynteyne ther ambicions renowne Are glad laye people in ignorance to holde Yet to shewe the verite one maye be bolde All though it be a proverbe daylye spoken Who that tellyth trouth his head shal be broken ¶ Vnto the Reader GRace and peace not that the worlde geuyth but from god the father and oure sauioure Iesu Christ with increace of the holy spryt be with the and all that thurste the truthe Amen Cōsyderynge the malyciousnes of oure prelatz and theyr adherentes whiche so furiously barke ageynst the worde of God ād specially the new testamēt translatyd and sett forthe by Master Williā Tyndale which they falsely pretēde to be sore corrupte That ye may knowe that yt is not Tyndales translacyō that moueth thē but only the inwarde malyce whiche they haue euer had ageynst the worde of God I haue here putt in prynte a tretyse wrytten aboute the yere of oure lorde a thousande foure hundryd By which thou shalte playnly perceyue that they wolde yett neuer from the begynnynge admytte any translaciō to the laye people so that it is not that corrupte trāslaciō that they withstonde For yf that were true y● ydle bellyes wolde haue had leyser I nowgh to put forth another well trāslatyd But yt is theyr awne myscheuous lyuynge that mouyth thē accordyng as Chryste sayd Ihon̄ .iij. Euery man that workyth euyll hatyth the lyght ner comyth to the lyght lest hys workes shulde be reproued c. Thus mayst thou se that bycause theyr workes 〈◊〉 ●●ght and not bycause yt is euyll translatyd 〈◊〉 furiously resyste the worde of god whiche is the trew lyght For yet was ther neuer none trāslatyd but other with falshed or tyrāny they putt yt downe Wherefore I exhorte the reder not to consydre ād note the wordes but the maner And praye to god to sende the rulers hartes to vnderstōde the trewth and further the same and the god of all comforte be with the Amen ¶ Thys treatyse more thā an C. yere olde Declareth howe owre prealatis do ferre a mysse Which of frowarde presumpcion are so bolde To forbede the worde of god in englysshe For as the prophete sayeth blyssed he is That exercyseth hym selfe diligently In scripture nyght and daye continually Psal i. FOr to make vpon Anticrist I take figure of kyng Antioche of whome gods lawe speakythe in the boke of Machabeijs for right as kynge Antioche came in the ende well nygh of the olde lawe and brent the bookes of gods lawe and cōpelled the people to do maumentry So now Anticrist the kyng of clergy that lynen worse then hethen prestes brēnerh nowe nyghe th ēde of the newe lawe and thevāgely of Christ that is nyghe the ende of the worlde to deceyue well nyghe all the worlde and ●●●●●ue the seruauntes of god For nowe god shal● 〈◊〉 we who wyll stande by hys lawe for Satan● 〈◊〉 prophetes saye is now vnbonde and hathe ben CCCC yeris and more for to in habit ower clergye as he dyd the clergye of the olde lawe but nowe wythe muche more malyce Ye may se it is no novelteis that the bishops burne the gospell For as they dampned Chryst so nowe ower bysshope dampne and bren goddes lawe for bycause it is drawyn into ower mother tounge c. It owght to be and we savyd shuld be as we shall preue by open euidence thoroughe goddes helpe First we take witnesse of Boetius de disciplina scolarium that saythe that childerne shuld be tawght in the bookes of Seneke And Bede expoundeth this sainge and saythe that childerne in vertues shuld be tawght For the bookes of Seneke ben moralles ād for they be not taught thus in there youthe they contynue styll euyll maneryd and be vnable to conceyue the subtyle science of trouthe saing the wyse man is as a clean myrror newe pullisshed Reade Robin hode saye oure masters Wisdem shall not enter into a wicked sowle And moche is herof the sentence of Bede And Algasell in his logyke saieth the sowle of mā is as a clene mirror newe pullysshed in which is seyn lyghtly the image of vertue And for the people hath not cunnynge in youthe they have darke sowles and blinded with ignorance so that they proffyt not in vertue but in falsnes and malice and other vices and moche is ther of the matter Sythen hethen philosophers wolden the people to proffit in naturall science howe moche more shuld Christen clerkes wyll the pepyll to profyt in sciēce of vertues for so wold gode For whē the lawe was geuyn to Moyses in the mounte of Synay god gaue it to his people ī ther mother tō●● of Ebrue that all the people shuld vnderstande 〈◊〉 ●nd commaunded Moyses to reade it to them vntyll they vnderstode it ād so he did as it is playn Deutero xxxi And Esdras also redde it in theyr mother tōge fro morow vntyll none as it is playn in the first boke of Esdras Cap. viij And he redde it apertly in the streate the earys of the people were intentysly gevyn therto in so moche that the people fell into greate weping for the miskeping of the lawe Also goddes lawe saithe Deuter. xxxij that fathers shuld make the lawe knowen to theyr sonnes ād the sonnes that shuld be borne of thē shuld ryse and teache these thynges to ther sonnes And the holy apostle saynt Peter in the fourth chapter of his fyrst booke speakyth after this maner sayenge Who so euer speake speake he as the wordes of god and every man as he hathe takyn grace of knowing so ministre he forthe to other men It is wrytten playnly in the booke of noumbres the eleventh chapter When the prophet Moyses hade chosen seuenty elder men and the spryt of god rested on them and they prophesyed Two men besydes them Eldad and Medad prophesyed in the tentes and Iosue the ministre of Moyses said to Moyses forbed thowe them moses letted no mā to prophesye And Moyses said what enuiest thou for me Who shall let that all the people prophesye yf god gyue them his spirite Also it is redde in the gospell that saynct Ihon euangelist said vnto Christ lorde we shall forbyd 〈◊〉 that castith oute spiryttes in thy name whiche folowith not vs. Luc. ix And Christ said do not forbede for who so is not agaynst vs ys with vs. And vnto the same agreyth well the prophesy of Iohe● which saynt Petre preachinge to the Iewes strongly