Selected quad for the lemma: book_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
book_n king_n prophet_n write_v 2,853 5 6.3212 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A07919 The suruey of popery vvherein the reader may cleerely behold, not onely the originall and daily incrementes of papistrie, with an euident confutation of the same; but also a succinct and profitable enarration of the state of Gods Church from Adam vntill Christs ascension, contained in the first and second part thereof: and throughout the third part poperie is turned vp-side downe. Bell, Thomas, fl. 1593-1610. 1596 (1596) STC 1829; ESTC S101491 430,311 555

There are 12 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

Ioatham Amos prophesied against the nations adiacent to them in the time of Ozias Esaias prophesied against Iuda and Iurasalem in the time of Ioatham Ioel prophesied to Iuda and Ierusalem in the time of Ozias Michaeas prophesied against Ierusalem and Samaria in the time of Ioatham Nahum prophesied to the Assyrians and Niniuites in the time of Ioatham Abacuc prophesied against Babylon and Nabuchodonosor in the time of Manasses Ieremias prophesied to the citie of Ierusalem in the time of Iosias and Zedechias Sophonias prophesied against Iurusalem and Iuda in the time of Iosias Ezechiel prophesied to the captiues in Babylon in the time of Ioachim Daniel prophesied to his countrey men in Babylon in the time of Ioachim Haggaeus prophesied to all the people in Ierusalem and Iuda in the time of Zorobabel Zacharias prophesied to the people of Ierusalem and Iuda in the time of Zorobabel Malachias prophesied to the people of Ierusalem Iuda in the time of in the end of the captiuitie 〈…〉 CHAP. X. Containing a particular description of the time of the Prophets called the greater The first section of the Prophet Esay THe Prophet Esay was the sonne of Amos not of that Amos who was the third of the 12. lesser Prophetes but of another Amos hauing different characters with the Hebrews Aug de ciuit libr. 18. cap. 27. Hier. in 1. cap Esaiae Esay prophesied to Ierusalem and Iuda that is to the two tribes of Beniamin and Iuda Hier. in 1. cap Esaiae Esay who was also called Azarias Osee Ioel Amos prophesied at the selfe same time in the daies of Osias Ioatham Achas and Ezechias kings of Iuda Hier. in princ Esaiae The wicked king Manasses caused the prophet Esay to be sawed in peeces with a wodden saw Wherefore that which the Epistle to the Ebrewes saith of the tortures of Gods Saintes that they were hewen in sunder is very fitly referred to the prophet Esay Hier. lib. 15. cap. 57. in Esaiam The second section of the prophet Ieremie Ieremie prophesied to y e two tribes of Iuda Beniamin he foretold their captiuitie in Babylon hee began his prophesie in the daies of Iosias he continued the same in the daies of Ioachim and vntill the eleuenth yeare of Sedechias in the time of the captiuitie Orig. hom 1. in Hier. Aug. de ciu lib. 18. c. 33. Betweene the time of Ieremias and Esaias were one hundred and fiftie yeares Hier. lib. 9. cap. 30. in Esaiam He was the sonne of Helkias the priest cap. 1. Iere. v. 1. the tradition of the Hebrewes is that whensoeuer the father or graundfather of any prophet is put in the title such a one was also a prophet himselfe Gloss. ordinar Sophonias prophesied at the same time with Ieremias Athanas in synop Aug. de ciu lib. 18. cap. 33. Iehoiakim king of Iuda burnt the book which Baruc wrote wrote at the mouth of Ieremias in which booke the prophet shewed what punishment God had determined to bring vpon Iuda and Israel if they would not returne euery man from his euill way and bring forth worthy fruites of repentance But Ieremie at Gods appointment wrote another book which contained the afflictions of Iuda and Israel in a farre larger maner Ierem. cap. 36. Where we may note by the way that the wicked do euer kicke against the preachers of Gods word especially when their sinnes are reprooued But at length they tast of the cup of Gods wrath for their great contempt and disobedience And our papistes are now become Iehoiakims as who both burne the writers of all bookes that reprooue their superstitions and idolatry and also cast the bookes into the fire Yea euen the holy bibles if they be once translated into the vulgar tongue Ieremie began to prophesie when he was a childe in the 13. yeere of Iosias king of Iuda hee continued his prophesie during the reigne of Iosias the sonne of Amon. 19. yeares and after that vnder Ioachim 11. yeres and vnder Sedechias 11. yeares who was the last king of Iuda The three moneths of Ioachaz and Iechonias are reckoned in the yeares afore named So that from the beginning of his prophesie vntill the captiuitie of Ierusalem in which himselfe was taken he prophesied 41. yeres ouer and besides that time in which he was carried away into Egypt and prophesied in Taphins Hier. in cap. 2. Ierem. at which Taphins in Egypt as some write hee was stoned to death But before that time he was put in a deep dungeon of myre Iere. 38. The third section of the prophet Ezechiel Ezechiel followed Ieremie and began to prophesie in the fift yeare of the transmigration of Iechonias which was the same yeare of the reigne of Sedechias Hier. lib. 5. cap. 29. in Ieremiam in the 30. yere after some of his age Ezechias c. 1. but as S. Hierome writeth the 30. yeares whereof the Prophet speaketh are not the yeares of the age of Ezechiel himself but the yeares from the 18. of king Iosias at what time the booke of the law was found vntill the fift yeare of the captiuity of Iechonias Hier. in cap. 1. Exech 2. Ezechiel was carried away captiue into Babilon togither with Iechonias Daniel and the three children Hier. in princ Ezech. Aug. de ciu lib. 18. cap. 34. This holy prophet foretold the destruction of Hierusalem and the captiuitie of the Iewes for their manifold sinnes and wickednesse earnestly exhorting them to repentance For which cause the Iewes were so exasperated against him as the wicked are this day against the preachers of Gods word that they trailed him on the ground amongst the stones till his braines went out Author oper imperf in Matt. cap. 23. hom 46. prop. finem A golden obseruation In the dayes of Iosias king of Iuda Helkiah the Priest found the booke of the lawe of the Lord giuen by the hand of Moses Which when the good king vnderstood hee gathered togither all the inhabitantes of Ierusalem and of Iuda and the Priests and the Leuites and all the people from the greatest to the smallest and he read in their eares all the words of the booke of the couenant that was found in the house of the Lord and the king caused all that were found in Ierusalem and Beniamin to stand to it and hee compelled all the people of Israel to serue the Lord their God 2. Par. 34.4 Kin. 22. Thus saith the holy scripture By which we see euidently that the ouersight of all persons in all causes aswell ecclesiastical as ciuill pertaineth to the king and that the king hath the charge of religion committed into his handes and also that he may compel priests and Leuites to doe their dueties in that behalfe On the other side we may note the intollerable impietie of our disholy fathers the late bishops of Rome Who most irreligiously and very impudently excommunicate christian kings and monarches because they appoint the word of God to be preached in their
sucuus Anno Dom. 333 The raigne of the Caesars Anno Dom. 743 15 88 Fridericus 1. Anno Dom. 333 The raigne of the Caesars Anno Dom. 743 37 89 Henricus 5. aliâs 6. Anno Dom. 333 The raigne of the Caesars Anno. Dom. 743 10 yeares 90 Otho 5. aliâs 4. Anno Dom. 333 The raigne of the Caesars Anno. Dom. 743 13 91 Fridericus 2. Anno Dom. 333 The raigne of the Caesars Anno Dom. 743 33 92 Rodulphus Anno Dom. 333 The raigne of the Caesars Anno Dom. 743 19 93 Aldulphus Anno Dom. 333 The raigne of the Caesars Anno Dom. 743 1 yeare 3. monethes 94 Albertus Anno Dom. 333 The raigne of the Caesars Anno Dom. 743 9 yeares The names of the Caesars 95 Henricus 6. Anno Dom. 752 The raigne of the Caesars Anno Dom. 998 5 yeares 96 Ludouicus 4. Anno Dom. 752 The raigne of the Caesars Anno Dom. 998 33 97 Carolus 4. Anno Dom. 752 The raigne of the Caesars Anno Dom. 998 32 98 Venceslaus Anno Dom. 752 The raigne of the Caesars Anno Dom. 998 22 99 Robertus Bat. Anno Dom. 752 The raigne of the Caesars Anno Dom. 998 10 100 Sigismundus Anno Dom. 752 The raigne of the Caesars Anno Dom. 998 27 101 Albertus 2. Anno Dom. 752 The raigne of the Caesars Anno Dom. 998 2 102 Fridericus 3. Anno Dom. 752 The raigne of the Caesars Anno Dom. 998 53 103 Maximilianus Anno Dom. 752 The raigne of the Caesars Anno Dom. 998 26 104 Carolus 5. Flandr Anno Dom. 752 The raigne of the Caesars Anno Dom. 998 30 yeares 105 Ferdinandus Anno Dom. 752 The raigne of the Caesars Anno Dom. 998 6 yeres 4. 〈◊〉 106 Maximilianus Anno Dom. 752 The raigne of the Caesars Anno Dom. 998 11 yeares Of these Emperours more shalbe said in peculiar 〈◊〉 when I come to the second part and first booke thereof The third booke containeth the description of the second Monarchie that is of the Persians CHAP. I. Of the originall of the monarchie and succession in the same GOd most mightie and most faithfull for his power doth whatsoeuer pleaseth him and for his promise sake hee vndoubtedly accomplisheth whatsoeuer he hath said He suffered the Iews his peculiar people to be long afflicted by the Babilonians but after that 70. yeares were fully complete and expired according to his promise Isai. 45 1.48.20 He with great ioy wrought their deliuerance He appointed king Cyrus to set them at libertie whom for that purpose he called his annointed Es. 45.1 Which Cyrus hauing conquered the kingdome of the Medes against Astyages left the said kingdome to Darius his vncle by whose aide he tooke Babylon and so transported the Monarchie of Babylon to the Persians Cyrus deliuered the Iewes from captiuitie the very same yeare that he took Babylon He also gaue them great treasures to build the temple of Hierusalem and sent them home againe vnder the conduct of Zorobabel Esd. cap. 1. cap. 2. 2. Par. 36. ver 23. Esd. 7. v. 15. He commaunded to giue them of his own reuenewes day by day so much as should be necessary Esd. 6. verse 8.9 Cyrus king of Persia brought forth by the hand of Mithridates the treasurer all the vessels of the house of the Lord which Nabuchodonosor had taken out of Hierusalem and placed in the house of his false God Cyrus numbred them vnto Sesbazer the Prince of Iuda To wit 30. Chargers of gold a thousand chargers of siluer 29. kniues thirtie basons of gold 410. basons of siluer and of other vessels 1000. all which with other rich gifts the king bestowed on the Iewes to build vp againe their Temple Esd. 1. 2. Par. 36. The building of the Temple was hindered by the aduersaries of Iuda and Beniamin that is the inhabitants of Samaria whom the king of Assyria had placed in the stead of the ten tribes which ten tribes he had carried away vnto Ashur and put them in Halah and in Habor by the riuer of Gozan and in the citie of the Medes for at that time the Medes and Persians were subiect to the Assyrians which vexation hindering of the Iewes in building their Temple continued about the space of thirtie yeeres that is vntill the sixt yeare of Darius the sonne of Histaspis surnamed Assuerus and Artaxerxes indifferently Esdr. cap. 4. The difficultie The Prophet Daniel who liued euen in the time of the captiuitie of Babylon affirmeth constantlie that the same night in which Balthasar the king of the Chaldees was slain Darius King of the Medes tooke the kingdome being 62. yeares of age Dan. cap. 5. vers 31. and the said Daniel saith that he vnderstoode the time of the captiuitie by the bookes of Ieremy in the first yeare of Darius sonne of Assuerus who was of the seede of the Medes Dan. 9. vers 1. but Esdras writeth plainely that Cyrus was king of Babylon and gaue the Iewes leaue to build their temple to whom also he gaue great treasure as is alreadie saide Esdr. 1. Esdr. chap. 6. vers 3. The answere I say first with Saint Hierome vppon Daniel that Cyrus gaue the title of honour to Darius as well in respect of his olde age as for kinred sake I say secondly that Cyrus went about warres in other Countreyes and so had not the title though he were king indeed I say thirdly that Darius died the same yeare that he and Cyrus wan Babylon so as the Monarchie of the Medes Persians and Babylonians descended wholly vnto Cyrus The names of the kings of the Persian Monarchie Darius A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 9 monethes Cyrus A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 30 yeares Cambyses A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 8 yeares Smerdes magus A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 7 moneths Darius Histaspis aliàs Artaxerxes alias Assuerus A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 36 yeares Xerxes A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 20 yeares Artabanus A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 7 monethes Darius Artaxerxes Longimanus A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 40 yeares Zerxes A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 2 monethes Sogdianus A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 7 monethes Darius Nothus A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 19 yeares Artaxerxes Mnemon aliàs Memnon A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 40 yeares Darius Ochus aliàs vagosus A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 26 yeares Arsames sonne of Ochus A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 4 yeares Darius Arsami filius aliàs Arbelas or Melas A. M. 3426 the time of their reigne A. M. 3655 6 yeares The first obseruation It is to be obserued that Artaxerxes was the commō name of all
as by which he may readily finde such places soundly answered as the Papists vse to wrest against the trueth The Texts of the Old Testament GEnesis chapter 3. verse 22. And now le●t he put forth his hand and take also of the tree of life and eate and liue for euer Page 1 Ge. 4.7 And thou shalt haue power ouer thy sin 361 Ge. 14.18 Melchisedech offred bread wine 419 Ge. 48.16 And let my name be named vpon them the name of my fathers Abraham Isaac 311 2. Sam. 12.14 Howbeit because by this deede thou hast caused the enemies of the Lord to blaspheme the child that is borne to thee shal surely die 292 Iob 42.8 And my seruant Iob shal pray for you for I wil accept him lest I should put you to shame 315 Psal 99.5 Adore ye his footstoole for it is holy 326 Psal. 110.4 Thou art a priest for euer after the order of Melchisedech 419 Psal. 66.12 We went into fire and water and thou hast brought vs into a place of comfort 298 Psal. 107.13 14 He b●ake their bonds asunder ib Ierem. 35.6 Ionadab the sonne of Rech●b our father commaunded vs saying Ye● shal d●i●ke no wine neither you nor your sonnes for euer 59 Dan. 4.24 ●edeeme thy sinnes with righteousnes 392 Dan. 9.24 Seuenty weeks are determined vpon thy people 99 Dan. 8.14 Vnto the euening and the morning two thousand and three hundred then shall the sanctuary be●●●ansed 98 Zach. 9.11 I haue loosed thy prisoners c. 297 Mal. 1.11 And a pure oblation shall be offered euery where 468 Mal. 3.3 He shal fine the sonnes of Leui. 299 Texts of the New Testament MAtth. chap. 5 verse ●6 Thou shalt not depart thence vntill thou hast payed the vtmost farthing 300 Mat 12.32 He that sinneth against the holy ghost shal neither be forgiuen in this world neither in the world to come 299 Matt. 16 19. And whatsoeuer thou shalt binde on earth c. 272 Matth. 28.20 And beholde I am with you till the worldes end 208 Luke 18.25 It is easier for a camel to go through a needles eie then c. 472 Luke 22.36 The sa●nts are equall to the angels in heauen 338 Luke 22.31 I haue prayed for thee that thy faith neuer faile 212 Iohn 16.13 He will leade you into all truth 210 Ioh. 21.16 Feede my sheepe 215 Ioh. 21.26 Then came Iesus when the doores were shut and stoode in the middes 270 Actes 2.24 Whom God hath ●a●●ed vp and loosed the sorowes of hell 305 1. Cor. 3.12 13. And the fire shall trie euery mans worke of what sort it is 301 1. Cor. 15 29. What shall they do that are baptized for the dead 302 2. Cor. 2.10 To whom ye pardon any thing I also pardon 277 2. Cor. 8.13 14. That also their abundance may be for your lacke that there may be equalitie 295 Ephes. 4.11 He hath put pastors and doctors in his church vntil the worlds end 193 Philip. 2.10 That at the name of Iesus euery knee should bow 301 1. Corinth 9 5. Haue we not power to leade about a sister a wife 220 Coloss. 1.24 And fulfil the rest of the afflictions of Christ in my flesh for his bodies sake which is the church 281 1. Timo 3.2 A bishop must be the husband of one wife 217 1. Timot. 3.15 The church is the ground of trueth 207 1. Timot. 4.3 Forbidding to marry and to abstai●e from meates 226 1. Timot. 5.11 12. Hauing damnation bicause they haue broken their first faith 241 Hebr. 13 4. Marriage is honorable in all 225 1. Ioan. 5.16 If any man see his brother sinne a sin not to death 310 Apoc. 5 13. And all the creatures which are in heauen and on earth and vnder the earth and in the sea c. 304 Apoc. 19.10 See thou do it not I am thy fellow-seruant 321 A Table Alphabeticall A Abels death folio 46 Abra●●m● birth and acts 49 Popish Abstinence 59 Adam created on friday 46 Adam though hee were mortall might haue liued foreuer 1 Adams age death and buriall 46 Ages of the world 2 Agnus Dei and the superstition thereof 492 Agrippa king of the Iewes 137 Allegeance taken away by the Pope 528 Alexandra the wife of Alexander 137 Angels if they heare our prayers 337 Antichrist See Supremacie and Priests marriage Antichristian tyranny 200 Antiochus his linage 147 The Apostles when and where they preached 172 Aristobulus king Herods sonne 139 Arrius and his heresie 178 Arrius thought to deceiue Constantine 179 Augustus the name of euery emperor 151 Auricular confession 493 B The tower of Babel 48 Babylon the place of the captiuitie 26 Praying vpon beades 487 Bernard condemneth merite of workes 389 Bernard affirmeth concupiscence to be sinne ibid. Bernard affirmeth the virgin M. to be a sinner 287 The Bookes of the scripture burnt and restored by Esdras 133 The Booke of Ieremie burnt by Ioachim and written againe 34 The Bookes of the Prophets 36 c. Bread remaineth in the eucharist 335 Popish Bulles 492 The building of the Temple 28 All Bishops erre by popish grant 204 C A Camel may passe through a needles eie 472 Candlemas day 491 The Captiuitie of the ten tribes 29 The Captiuitie of the two tribes 2● The Cardinalles hat 488 The popish Carni-uale 492 Ceremonies of the Romish Church intollerable 486 Christs resurrection 168 Christs ascension and being in heauen 171 Christs body cannot be in two places at once 436 and 169 Christs body not carnally in the eucharist 466 Christs body truely eaten in the eucharist 464 Christs body not eaten by the wicked 452 Christs passion and the houre thereof 167 Christs resurrection 168 The Church cannot erre and how it is to be vnderstoode 207 The Church inuisible and how 206 The Church visible and how ibid. The visible Church among the Papists how ibi Church-seruice ought to be in the vulgar tongue 476 Circumcision a signe onely of the couenant 52 Concupiscence sinne in the regenerate 389 Confession in popish maner when it began 509 c Confession first instituted 515 Confession in popish manner impossible by grant of learned Papists 5●6 Confession not knowne in Tertullians time 505 Confession abolished by Nectarius 509.510 The Communion of infants 186 Communion vnder one kinde 402 Communion of priests alone 415 Consecration in the popish masse and the forme thereof 432 The signe of the Crosse 157 Councelles summoned by the Emperour 518 D Dayes 2300. expounded 140 Dayes of popish abstinence 59 Daniel preached in Babylon 36 Daniel expoundeth the seuentie weekes 101 Darius king of the Medes 93 Dauid and other kings of the Hebrewes 24 The generall Deluge 27 The Departure of Israel out of Egypt 56 The Disciples of Christ 172 The Duration of the world 2 E Eli the priest Iudge of Israel 12 Elias at what time he liued 23 Elias the Cabalist his prophecie 2 Elias knew not the 7000. faithfull reserued in Samaria 206 The elect
so long For from the building thereof vntill the captiuitie be onely 432. yeares and eleuen yeares after that was it burnt as is prooued in the second doubt of this present chapter The captiuitie began the fourth yeare of Ioachim aliâs Eliachim Iere. 25. ver 1. Daniel with others of the Nobilitie were carried captiues Dan. 1. ver 3. yea Ioachim himself was bound with chaines and so carried to Babell 2. Paralip 36. ver 6. Nabuchodonozor carried away into Babell Ioachims mother his wiues his Eunuches and the mightie of the land carried he away into captiuitie from Ierusalem vnto Babell 4. King cap. 24. verse 15. The king of Babell made Matthanias his vncle king in his steed and changed his name to Sedechias verse 17. ibid. The first doubt The captiuitie beganne when Ieconias was carried away captiue to Babylon as it seemeth in S. Mathew cap. 1. v. 11. And yet was he eight yeares old when he was caried into Babylon 2. Par. 36. ver 9. before which time hee did not reigne ibid. Therefore the captiuitie could not beginne in the 11. yere of Sedechias as Iosephus and the Hebrews reckon neither at the birth of Ieconias as S. Mathew writeth The answere For the manifestation of this difficultie we must obserue that Ierusalem was thrise taken by the Babylonians to wit in the daies of Ioachim Iechonias and Sedechias 4. King ca. 24. 25. By reason whereof some reckon the beginning of the captiuitie from Ioachim some from Ieconias other some as the Hebrewes doe generally from the 11. yeare of king Sedechias See the answere of the third doubt heereof I haue spoken more at large in the second chapter in the handling of the fift age The second doubt The Prophet Ieremie writeth that the Citie of Ierusalem was burnt togither with the kinges pallace and the temple in the tenth day of the fift moneth in the 19. yeare of king Nebuchad-nezar Iere. 52. verse 12. but as the booke of Kings saith it was burnt in the seuenth day of the said moneth 2. Kin. 25. verse 8. The answere I answere that the citie was three daies in burning to wit from the seuenth day vntill the tenth Ieremie therefore speaking of the end is not contrarie to the booke of the kings speaking of the originall thereof The third doubt The prophet Daniel saith that the calamitie began in the third yeare of king Ioachim or Iehoiakim Dan. 1 ver 1. but the prophet Ieremie affirmeth that it was in the fourth yeare of Iehoiachim and in the first yeare of Nabuchad-nezar king of Babell Ier. cap. 25. verse 1. The answere We must here obserue that the captiuitie the first of the three was in the end of the third yeare of Ioachim as Daniel truely writeth in rigour of supputation yet may it be well said that it began in the fourth yeare as we reade in Ieremie because the remnant in the third yeare was in effect nothing at all The second Section Of the time of the siege The citie of Ierusalem was besieged the space of two yeres that is from the ninth yeare vntill the eleuenth of king Sedechias 4. Kin. 25. ver 1 2. during the time of which siege the famine was so sore and vrgent that the handes of pitifull mothers sod their own children to be their meate Lam. Ier. ca. 4. verse 10. which thing seemeth so repugnant to nature as it were ineredible to be tolde if holy writ had not first reported it The like horror was among mothers in murthering their children when Titus in the second yeare of Vespatianus his father besieged it and manie murthered themselues because the famine was so great The 3. Section Of Noe his floud The scripture recordeth that when God saw the wickednes of man to be great on earth and all the thoughtes of his heart to be naught continually it repented him that he had created man Wherefore his holy will was this to destroy from the face of the earth the man whom hee hadde made from man to beast to the creeping thinges and to the foules of the aire And this God purposed to doe by drowning of the world with a generall floud of water Yet Noah found fauour in Gods sight so that himselfe his wife his sonnes and their wiues eight persons in all with cattell foules and all liuing things two of euery sorte were saued in the arke Gen. 6.7 Noah was 600. yeares olde when the floud was vpon the earth Gen. chap. 7. ver 6. the floud preuailed on the earth 150. dayes Gen. 7. ver 24. The floud continued a whole yere Gen. 8. ver 13. It was in the yere of the world 1656. For from Adam to the birth of Noah are 1056. Gen. 5. And from the birth of Noah till the floud are 600. yeares The fourth Section Of the building of the temple King Salomon builded the temple in the fourth yeare of his raigne which was in the 480. yeare after the children of Israel were come out of Egypt 3. Kin. 6. ver 1. And in the yeare of the world after Iosephus 3102. after others 3149. but after the exact supputation 2994. as is already prooued While the temple was a building K. Salomon appointed seuentie thousand to beare burdens foure score thousand to hew stones in the mountaines and three thousand sixe hundreth ouerseers to cause the people to worke Par. cap. 2. ver 18. The fift Section Of the abode of the Israelites in Egypt There is a great controuersie and varietie not to be dissembled amongst Historiographers and learned writers concerning the time that the Israelites were in Egypt For Moses saith that the Israelites were in Egypt 430. yeares In Genesis it is said that they were there only 400. yeares S. Stephen saith that Abrahams seed should be a soiourner 400. yeares in a strange land And yet it is very certaine by authenticall supputation of the Scriptures that they were in Egypt only 215. yeares so that we want two hundreth yeares and odde of the accompt made in Genesis Exodus and the Actes S. Hierome confessed freely that he knew not howe to reconcile these places of the holy scripture S. Chrysostome reconcileth the places thus to wit that God appointed the Israelites to abide 400. yeares in Egypt yet for the heynous sinnes of the Egyptians he shortened the time euen as he abridged the 120 yeares which he graunted before the floud vnto men that they might repent and brought them to one hundreth Neither was Niniuie destroied after 40. daies Neither died Ezechias as God had said I answere therefore with Saint Austen and other learned writers that the 400. yeares mentioned in Genesis and in the Acts must be reckoned from the birth of Isaach vntill the departure out of Egypt and the 430. from Abrahams going out of his countrie For the seed of Abraham was so long afflicted in a land not their owne as the scripture speabeth Partly in Palestine partly in Mesopotamia and
alledged by Gratianus in the popes owne Decrees Solent plures qui se ieiunare putant in quadragesima mox vt signum audierint ad horam nonam comedere qui nullatenus ieiunare credendi sunt fi ante manducauerint quam vespertinum celebretur off●cium Many who thinke they fast in Lent vse to eate so soone as they heare the bell at the ninth houre who by no meanes can be thought to fast if they eate before the euening praier Out of which wordes of the auncient holy councill I note this constant decree to wit that whosoeuer eate before the ninth houre cannot truely fast And consequently that no papists fast in their holy Lent howsoeuer they bragge or boast thereof The reason hereof is euident because all papistes vsually dine at noone that is three houres at the least before the time appointed by the councill I say at the least because they vse to anticipate noone some more some lesse For better explication whereof wee must obserue two thinges the one concerning noone the other concerning the euening praier I say therefore that by the ninth houre the councell with all antiquitie vnderstandeth three of the clocke at afternoone for in the time of the Apostles and long after them the day was deuided into twelue houres which day was againe distributed into foure Vigils whereof euery Vigil contained three houres so that their ninth houre was with vs three of the clocke in the after noone Now for the obscuring of this euident confutation of the popish supposed fasting the papistes of latter dayes haue deuised this miserable shift a fit inuention of their newly hatched Romishe religion The Pope forsooth hath dispenced with his greedy religious godlesse people who will needes be thought deuout fathers albeit they fast not one day in the whole yeare that they may huddle vp their vespertine houres or euening praier at anie time before twelue of the clocke and then at their pleasures to eate drinke and make good cheere And if it please your worships this done with full panches to beginne their discontinued disholy fast againe The ninth proposition Of fastinges some are priuate and some publicke Priuate fastes may be vsed of ones owne accord when and so often as shall seeme conuenient so they be referred to the glory of God and true mortification of the bodie or bee vsed for the good of our neighbour Thus fasted king Dauid all the time his childe was sicke After the death whereof hee surceased from praier and fasting and ate meate 2. King 12. Thus fasted Nehemiah when he vnderstood the affliction of the Iewes he sate downe wept and mourned certaine dayes hee fasted and prayed before the Lord of heauen Nehem. 1.4 Thus fasted Daniel when hee perceiued the captiuitie of his countriemen spoken of by the prophet Ieremie He confessed his owne sinnes and the sinnes of the people and turned to the Lord in fasting heartie prayer Dan. 9. vers 2 3 4 5. Publique fasts are appointed either by God in his holy word or by the magistrate hauing his authoritie Thus did Samuel appoint the Israelites to fast at such time as the Philistims did greeuously afflict them 1. Kin. 7. ver 3 6. Thus king Iosaphat proclamed a fast throughout all Iuda when the Ammonites Moabites and Idumeans oppressed them 2. Par. 20.3 10 22. Thus did queene Hester appoint a publique fast to all the Iewes by the mouth of Mardocheus Hest. 4. v. 16. Thus did the king of Niniueh command a publike fast after he vnderstood Gods wrath by his prophet Ionas 3. verse 7. Here endeth the first Booke containing yeeres 3426. The second book containeth the description of the first Monarchie that is of the Assyrians or Babylonians The first chapter of the originall and continuance of the monarchie The first Section of the reason of the inscription ALbeit this first Monarchie was either wholy or in effect expired before the accomplishment of the captiuitie of the two tribes Iuda and Beniamin yet haue I thought good to had le it in a seuerall tract after the saide captiuitie so to auoide confusion and for perspicuitie sake The second section of the originall of the monarchie King Ninus the sonne of Belus was the first king of Asia except the Indians whome the Assyrians named their god he reigned 52. yeeres and in the 43. yeere of his raigne was Abraham borne He builded the citie Ninum in Assyria nowe called Niniueh Euseb. in chronico When Ninus was dead Semiramis his wife raigned she feared lest for the tender yeres of her sonne Nunas and for hir feminine sex the people should reuolt from their due loyaltie For which cause she clad her selfe in mans apparel and fained her selfe to be the kings sonne She excelled in heroicall feats and raigned 42. yeeres in great felicitie She fortified the citie of Babylon which Ninus had conquered from the Chaldeans with rampires ditches and walles After her death Zameis aliâs Ninias reigned 30. yeres in all peace and tranquilitie Euseb. Carion The kings of the Assyrians Ninus Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 52 Kings 36 Semiramis Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 42 Kings 36 Ninias Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 ●8 Kings 36 Arius Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 30 Kings 36 Arelius Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 40 Kings 36 Xerxes Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 30 Kings 36 Armametres Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 38 Kings 36 Belochus Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 35 Kings 36 Baleus Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 52 Kings 36 Altadas Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 32 Kings 36 Mamitus Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 30 Kings 36 Mancaleus Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 30 Kings 36 Ipheréus Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 20 Kings 36 Mamylas Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 30 Kings 36 Spa●êtus Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 40 Kings 36 Ascades Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 40 Kings 36 Amyntas Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 45 Kings 36 Belothus Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 25 Kings 36 Bellepares Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 30 Kings 36 Lamprides Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 32 Kings 36 Sosares Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 20 Kings 36 Lampares Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 30 Kings 36 Pannias Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 45 Kings 36 Sosarmus Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 19 Kings 36 Mitreus Anno mundi 1948 reigned yeres Anno mundi 3197 27 Kings 36 Tantanes Anno mundi 1948 reigned yeres
he became seruant to the king of Babel 2. King 23. verse 34 and 36. 2. King 24. verse 1. The second obiection The scripture calleth Sedechias the brother of Iechonias therefore it is not consonant to the trueth to say hee was his vncle The answer I answer with saint Austen and saint Hierome that the custome of the scripture is to terme kinsemen by the name of brothers and therefore Sedechias is indifferently called vncle 2. King 24. verse 17. or brother 2. Par. 36. verse 10. 37 17 3 41 25 8 1 7 40 29 52 16 16 29 55 2 31 11 11 11 1 443 Make addition and the summe will be found 443. To the which adde three monethes for the raigne of Io●chas The sixt age The sixt age from the beginning of the captiuitie till the sacred passion of Christ Iesus conteineth 660. yeares whereof let this be the demonstration The captiuitie in which are inuolued the eleuen yeares of Sedechias continued the space of 70. yeeres Ierem. 25. vers 11. and 29. Daniel 9. vers 2. Esdr. 1. verse 1. 2. Paralip 36 verse 22. This is confirmed by the raigne of the Monarchs for Nebuchad-nezzer from the beginning of whose eight yeare the second and chiefe captiuitie beganne reigned 45. yeeres Euilmerodach his sonne reigned 30. yeres And Balthazar reigned 3. yeares Al which put together make the 70. yeeres of the Iewish captiuitie For in the first yeare of king Cyrus who succeeded Balthazar the Iewes were set at libertie Esdr. 1 verse 1. S. Clement Eusebius and all approoued writers do constantly affirme the same The seuentie weekes in Daniel make iust 490. yeares as al writers do affirme Concerning which weeks because there is verie great varietie amongest historiographers I will here suppose that which by Gods grace I shal proue effectually when I come to the fourth chapter of the third booke of this first part whither I referre the Reader for his full resolution in this intricate and important controuersie In the meane season remember that the 490. yeares are but 475. yeares after the course of the Moone From the ende of the captiuitie vntill the twentieth yeare of Artaxerxes Longimanus inclusiuè where I hold that the 70. weekes doe beginne are iust 115. yeares and two moneths all which put together do make iust 660. yeres For the weeks make no more but 475. yeares after the course of the sunne which must be marked attentiuely and which shall be prooued hereafter accordingly 70 475 115 in al 660 Thus wee haue it perspicuously prooued euen by the testimonie of holy Writ that from the beginning of the world vntil the time that Christ suffered on the crosse for our sinnes be iust ●ure thousand foure score and seuenteene yeares three moneth● and sixteene dayes The first age 1656 The second 353 The third 505 The fourth 480 The fift 428 The sixt 660 in all 4082. Now because the exact knowledge of the raigne of the kings of Iudah dependeth more then a little of the raigne of the kings of Israel I purpose in God to adioyne hereunto a manifest declaration of the same specially because without the knowledge thereof the bookes of the Kings and Chronicles can neuer be rightly vnderstoode The Kings of Israel Ieroboam raigned 21. yeares which I prooue thus Asa king of Iudah beganne to raigne in the twentieth yeere of Ieroboam 1. King chapter 15 verse 9. and Nadab the sonne of Ieroboam beganne to raigne ouer Israel in the second yere of Asa 1. King chapter 15 verse 25 therefore Ieroboam his father whom he succeeded in the kingdome raigned before his death 21. yeares Nadab raigned 2. yeares 1. King 15. verse 25. Baasha raigned 24. yeares 1. King 15. verse 33. Elah or Hela raigned 2. yeares 1. King 16.8 Zimri raigned 7. dayes 1. King 16. verses 15 and 16. daye 7 Amri or Omri raigned 12. yeares 1. King 16.23 Achab or Ahab reigned 22. yeeres 1. King 16.29 Ochozias or Ahaziah reigned 2. yeeres 1. King 22.51 Ioram or Iehoram raigned 12. yeeres 2. King 3. verse 1. both these two to wit Ochozias and Ioram were the sonnes of Achab. Iehu reigned 28. yeeres 2. King 10. verse 36. Ioachas or Iehoahaz reigned 17. yeeres 2. Kin. 13. ve 1. Ioas or Iehoash reigned 16. yeeres 2. King 13. verse 10. Ieroboam the sonne of Ioas or Ioash reigned 41. yeeres 4. King 14. verse 23. where we must note well by the way that the other Ieroboam was the sonne of Nebat 1. King 12.2 We must heere obserue as a necessarie rule that betweene Ieroboam and Zachariah was an inter-reigne of 23. yeeres I prooue it because we reade 2. Kin. 15.1 8. that Azariah king of Iudah beganne his raigne in the seuen and twentieth yeere of Ieroboam as also that Zacharias beganne his raigne in the eight and thirtieth yere of Azariah to which we must adde that Ieroboam raigned 41. yeeres and so the kingdome perforce was voide 23. yeres For if we make abstraction of 14. from 37. the remainder will be 23. yeres for the inter-reigne moneths 6 Zachariah reigned 6. moneths 2. King 15.8 moneth 1 Sellum or Shallum reigned 1 moneth 2. King 15.13 yeeres 10 Menahem or Manahen reigned 10. yeeres 2. King 15.17 Pekahiah or Phaceas reigned 2. yeeres 2. King 15.23 Pekah or Phasee raigned 20. yeeres 2. King 15.27 Osee or Hosheah reigned 9. yeeres 2. King 17. verse 1. In the dayes of this king about the yeare of the worlde 3304. beganne the captiuitie Of the ten Tribes whereof see more at large in the eight chapter next following in the sixt Section CHAP. III. Of the state of the Hebrewes The people of y e Iews the elect people of God liued vnder the protection and empire of Patriarkes Chiefetaines or Gouernours Iudges Kings againe Chiefetaines after the captiuitie Priests before the captiuity and Priests after the captiuity had to doe with the kings of the Persians Egyptians Syrians strangers and with the emperors of Rome The Israelites were gouerned 3. wayes by Iudges from Iosue to Saul Kings from Saul to the captiuitie Priests from the captiuitie to Christ. For exact vnderstanding of this chapter it is expedient to note well the fift booke of this first part from the second chapter to the end of the same booke CHAP. IIII. Of the Patriarkes ●he Patri●●kes of the ●ebrewes were Abraham Isaac liued yeeres one hundred begat Isaac Ge. 21.5 threescore and begat Iacob Ge. 25.26 Iacob caled also Israel Ge. 35.10 he had 12 children with Lea Ruben Ge. 35.22 these were the heads of the twelue Tribes Simeon Ge. 35.22 these were the heads of the twelue Tribes Leui Ge. 35.22 these were the heads of the twelue Tribes Iudah Ge. 35.22 these were the heads of the twelue Tribes Isachar Ge. 35.22 these were the heads of the twelue Tribes Zabulon Ge. 35.22 these were the heads of the twelue Tribes Zilpha the handmaid of Lea Gad Ge. 35.22 these were the heads of the twelue Tribes Aser Ge. 35.22 these
in synop Ionas liued in the daies of Elias who reprooued Achab the king of Samaria He was the sonne of the widow of Sarepta whom Elias restored to life for her hospitalitie towardes him So writeth Epiphanius but others thinke otherwise Let the Reader vse his owne iudgement herein Ionas did prophesie Christes death and resurrection more significantly by his passion then by his worde or preaching For to what end was he swallowed vp of the Whale and restored againe the third day but to signifie Christes rising from the dead the third day Aug. de ciuit lib. 18. cap. 30. Yea Christ himselfe interpreted the prophesie of Ionas euen as S. Austen doth For he obiected against the Iewes for their incredulitie Ionas his comming out of the Whales belly as a most vndoubted signe of his resurrection Mat. 12. ver 40. Luc. 11. verse 30. The Hebrewes say that Ionas was the sonne of the widow of Sarepta whom the prophet Elias restored from death They also write that Osee and Amos Esay and Ionas prophesied at the selfe same time Hier. hic in prooem The seuenth Section of the Prophet Micheas Micheas the Moralist which is by interpretation humble and fellow heire with Christ was a prophet of the tribe of Ephraim Epiphanius He was so charitably affectced towards the Israelites his brethren that he wished himselfe to haue bin destitute of the spirite of Prophesie to haue been reckoned amongst the false Prophets to haue preached an vntrueth and himselfe to haue perished alone so that such a multitude should beleeue in Christ and not be deliuered to captiuitie euerlasting Hier. in cap. 2. Mich. Albeit Micheas was of the same time with Osee Amos and Esay who prophesied in the time of Osias king of Iuda yet did not Micheas preach in the daies of Ozias but in the time of Ioatham his sonne after whom Achas reigned Ezechias succeeding in the empire of his father Achas in whose daies the ten tribes felt their captiuitie amongst the Assyrians Hier. hic in cap. 1. Aug. de ciu lib. 18. cap 27. Micheas prophesied against Ierusalem and Samaria and against Achab. Mich cap. 1.3 Reg. 22. Athanas in Synopsi The eight Section of Nahum Nahum euen as Ionas did directeth his prophesie to Niniuie the great citie of the Assyrians which is now called Ninus And because y e Niniuites after God had mercifully released the punishment foretold by Ionas committed greater offences then before this Prophet Nahum doth denounce vnto the said Niniuites to al y e persecuters of Israel Gods iudgment and euerlasting captiuitie And withall hee comforteth the faithfull shewing that the destruction of their enemies shall be for their consolation Nah. cap 1.2.3 Hier. in proaem Nahum was the sonne of Helkeseus who after the tradition of the Hebrewes was also himselfe a prophet He prophesied in the time of Ezechias Hier Gloss. After Iosephus he prophesied in the time of Ioatham king of Iuda Ioseph antiq lib 9 cap. 11. All thinges foretold of Niniuie were fulfilled in the hundred and fiteenth yeare Iosephus Ibidem The 9. Section of Abacuc Like as Nahum whome Abacuc followeth prophecieth against Niniue and the Assyrians who destroyed the ten tribes called Israel euen so Abacuc prophecieth against Babylon and king Nabuchedonosor by whom the two tribes called Iuda as also the temple were ouerthrowen Hier hic in proaemio Abacuc prophecied many things of the aduent of our Sauior 2. yeres before the Iews returned from Babylon he died and was honorably buried in his owne house Epiphanius The 10. Section of Sophonias Sophonie was of the tribe of Simeon borne in the mount Sarabatha Epiphanius Sophonias the prophet descended of noble progenitours Chusa was his father Godolias his grandfather Amarias his great grandfather Ezechias father to his great grandfather who all by the tradition of the Hebrewes were also prophets Hier. in 1. cap. Sophon Sophonias prophecied in Hierusalem and in all Iewrie he foretold the day in which all their idolles should be ouerthrowen and affliction come vpon them He also prophecied of our Sauiour and of his resurrection After that hee preached against Gaza Ascalon Azoto Accaron Moab Ammō Damascus Niniuie against the Aethiopians Athanas. in synopsi Sophonias prophecied in the dayes of Iosias the sonne of Amon the king of Iuda and so it is euident that he prophecied before the captiuitie of Babylon cap. 1. Sophon Lyranus ibidem The 11. Section of the prophet Aggaeus Aggeus directed his prophesie specially to Zorobabel and Iesus the sonne of Iosedech and then to all the people in Iuda and Hierusalem commaunding them to build vp againe the temple of the Lord. Lyranus in princ S. Austen saith that these three prophets Aggeus Zacharias and Malachias prophecied in the end of the captiuitie Aug. de ciuit lib. 18. cap. 35. which yet must be vnderstood after the returne from the captiuitie whereof saint Austen could not be ignorant since it is plainely said in the first of Haggai that in the sixt month of the second yeare of the raigne of king Darius he receiued the gift of prophecie This case shall appeare more clearely in the second booke in the discourse of the first monarchie In which place marke this point attentiuely Haggeus so soone as he saw the temple of Ierusalem builded with his corporall eies for he saw it before in vision so soone did hee sing praises to the Lorde and that doone ended his life in the same place where he was very honourably buried Epiphanius The 12. Section of the prophet Zacharias Zacharias sonne of Barachias the sonne of Addo the prophet beganne to prophesie two moneths after Aggeus that is in the eight moneth of the second yeere of Darius chap. 1. Zachar. There were sundry Zacharies one the sonne of Ioiada another the sonne of Barachias an other the father of saint Iohn the Baptist. Whereupon ariseth a great controuersie amongest the learned which of all these was that Zacharie whom the Iewes as Christ chargeth them in the 23. of Mathew murdered betweene the temple and the altar Hier. in Matt. lib. 4. cap. 23. prope finem Zacharias after hee had prophecied many things of Ierusalem and animated the people to builde the temple and had also reprooued the sluggishnesse of the prophets and priests hee died in his decrepite age and was buried with Aggeus Epiphanius The 13. Section of the prophet Malachie The prophet Malachie was of the tribe of Zabulon borne after the returne of the Iewes from Babylon in Sopha the land of Zabulon Epiphanius Malachias was the last of all the prophets who after the returne from the captiuitie and building againe of the temple foretold the desolation therof and the ceasing of their sacrifice Hier. apud Eder Malachie prophecied of the day of iudgement and of the incarnation of our Sauiour he foretold that Elias to wit Iohn the Baptist shoulde be sent before his aduent Athanas. in synopsi CHAP. XII Of the diuerse names
thinke that these 72. Iewish priests sent by Eleazarus the hie priest brother to Symon Priscus into Egypt to king Ptolomeus to translate the old testament out of their vulgar tongue that is the Hebrew into Greeke did translate the same seuerally being placed in 72. distinct celles so as no one coulde know what another did without diuine inspiration This notwithstanding they all agreed so perfectly when their interpretations were compared together as if they had beene all in one place and one acquainted with anothers act Which if it were true the decision whereof I leaue in suspence to the iudgement of the reader it coulde not but pr●ceede of the holyghost Others as saint Ierome Aristeas Iosephus and all the Iewish Rabbins hold the flat contrarie opinion and auouch boldly that the report of the 72. celles and of the translation accomplished in so many seueral places is nothing else but a fable Which latter opinion seemeth more probable though not certaine because the Iewes could best tel the case of whom S. Hierome receiued his opinion Howsoeuer it was two things are certaine first that the Hebrew text is the foundation and originall and onely to be stoode vpon so often as any difficultie ariseth in the olde testament Secondly that howsoeuer they did translate yet was there such corruption of their translation euen in saint Hieromes time and before his dayes as it was found in very many places to swarue wholly from the Hebrew Which thing not only Saint Hieerome but Origen and other writers do witnesse for which cause Saint Hierome and Saint Augustine do verie wisely and grauely exhort to haue recourse to the Hebrew in the old Testament and to the Greeke in the new Testament so often as any varietie doth appeare And here wee must note two things first that those priests which Eleazar sent to Ptolomee were 72. in number as sundrie thinke albeit the two odde persons be omitted of others for breuitie sake Secondly that they translated onely the Pentateuche as writeth Iosephus in his first booke of antiquities Adde heereunto with the same Iosephus that they were sent to his librarie at Alexandria where if wee will beleeue Genebrardus were 54. thousand and 800. bookes CHAP. VI. Of Esdras Zorobabel and Nehemias God albeit hee doth often afflict and exercise his people with the crosse of temporall punishment for their good that so they may beholde their owne vnworthienesse and appeale to his mercie and wholly depend vppon his holy prouidence yet for his mercie sake hee doth in all ages and at all times excite worthie persons for their great commoditie and solace For after that he had visited the Iewes and kept them in bondage seauentie yeares in a strange countrey among infidels and idolaters hee raised vp diuers excellent men for their preseruation to wit Zorobabel Esdras and Nehemias Zorobabel was the captaine that brought them home and caused the temple to be builded Nehemias builded vp the walles of the citie deliuered the people from oppression and prouided that the law of God was put in execution among them This Nehemias was in great fauour and authoritie with king Artaxerxes and so obtained most honourable and ample letter patents for the accomplishment of whatsoeuer he did desire Esdras descended of the kinred of Aaron hee was a priest well learned in the law of Moses Hee was called Esdras the scribe that is one who had authoritie to write the lawe and to expound it Saint marke calleth such a one a Scribe Saint Mathew tearmeth such persons Lawyers and doctours of the lawe which is a point well worthie the obseruation This Esdras performed the office of a true priest indeed for he collected the bookes of holy scripture which were dispersed after the destruction of Hierusalem in time of the captiuitie without which bookes pure and sincere religion could not consist Yea so soone as the temple was builded againe vnder Zorobabell he is noted as Hierome recordeth to haue found out the Hebrew letters we now vse whereas vntil that time both the Samaritans and the Hebrewes had the selfe same characters Eusebius Caesariensis a man as well of great antiquitie as of learning calleth Esdras the most excellent diuine and skilfull doctour among the Iewes affirming that hee changed the Hebrew letters for this ende and purpose lest the Iewes should conuerse with the Samaritans He addeth further that his memorie was so great as he could recite the scriptures without the booke Some write that he inuented the prickes annexed to the text but others hold the contrarie The fift booke of the Monarchie of the Greekes from the Machabees vntill Christ. CHAP. I. Of the partition of the Monarchie and the reason of the same THe former part of the Monarchy of the Greekes which is from King Alexander the great vnto the Machabees conteineth 155. yeares and may be proued exactly by the chronographie of holy Writ The latter part of the Monarchie which is from the Machabees vnto Christ or if yee will from Antiochus Epiphanes to Herodes Magnus which is al one contayneth 173. yeares but cannot be proued out of the holy scriptures as the former part which is the cause of this my partition for perspicuitie sake yet may it bee gathered sufficiently out of the bookes of the Machabees Iosephus Iulius Africanus and Egesippus The obseruation As Alexander began this monarchie in the seuenth yeare of his raigne in the age of the world 3641. so did Antiochus Epiphanes sonne to Antiochus Magnus the sixt king of Syria beginne the time of this partition that is the second part of the Monarchie in the age of the world 3749. He was hostage at Rome from whence he fled and vsurped the kingdome of Syria from his brothers sonne he pretended to protect his sisters sonne Philometor the yong king of Egypt by that meanes sought craftily to get the kingdome of Egypt into his hands For better expedition of his wicked purpose he procured certain cities to be yeelded into his hands In his returne from Egypt he tooke Ierusalem and spoyled it The Agyptians peruing his craftie dealing receiued their cities againe in regard whereof hee entred Egypt with a strong armie but had the repulse by aide of the Romans after which repulse he retured in great rage and tyrannically bent his force against Hierusalem he constrained the Iewes for the space of two yeares vtterly to forsake the law Machabeus therefore and his sonnes being priests rose vp in armes against his brutish crueltie and deliuered the people CHAP. II. Of the gouernment of the Iewes after the captiuitie A triple gouernment was among the Iewes betweene the captiuitie the aduent of our sauior Christ Iesus for they were gouerned first by princes of the tribe of Iuda and royall stocke of Dauid from the captiuitie vntill Antiochus After that they were gouerned by priests who were not of the royal petegree of Iuda but of the tribe of Leui.
the same I say secondly that mans will is so brought into bondage and thraldome of sinne by the fall of Adam as man before his regeneration can neither do nor once will any one act which is acceptable in Gods fight Note well the second obiection with the answere to the same The second obiection If free will after the fall of Adam can not make election as well of good as of euill then doeth free will vtterly lose it owne nature for where sinne must needes be chosen of necessitie there can be no true libertie The answere I answere that there be three kinds of libertie as S. Bernard proueth learnedly in a peculiar treatise of free will the first is called Libertas à coactione vi vel necessitate Libertie from coaction violence or necessitie for all these three are one the same with him as euery one that readeth him seriously will perceiue The second is called Libertas à peccato liberty from sinne The third is called Libertas à miseria libertie from miserie The two latter liberties from sin miserie can not be had in this life the first was frō the creation is at this present and shalbe in al Adams posteritie world without end For such is the essence nature formall reason of will that it cannot be coacted or inforced The reason is euident because it implieth contradictiō that Wil do any thing which it is coacted or enforced to do For when we do any thing violently we doe it against our wil not with our wil. If this were not so the angels in heauen should haue no free wil contrary to the vniform consent of all learned men For they haue no more freedome in heauen to sin then the vnregenerate haue freedome on earth to do wel Further then this it would follow hereupon that the angels in heauen should not be happy For what happines can it be to wil do by coaction that which they wil do and yet it is certain y t they haue freedom only to do wel if any wil hold the contrarie he must likewise hold that angels in heauen may sinne and consequently that they may be damned into hel fire The third obiection If there be no free-wil to do good before regeneration then must all the morall good deedes of infidels be sin which to hold is most absurd For to serue our soueraigne to die in the defence of our countrey to honour our parents to feede the hungrie to cloathe the naked and such like which the infidels do cannot but be good acts The answer I answer that albeit these like moral deeds be indifferent in their owne nature glorious in the eyes of the world and right profitable to others yet are they meere sins in the doers displeasant in Gods sight And I prooue it because that without faith God cannot be pleased as the apostle witnesseth Again the same apostle saith that whatsoeuer is not of faith is sin and so euery act of the infidel must needs be sin because it is not of faith Neither wil it help to say that if the said acts of infidels be not good yet are they not euil For as their great popish canonist Nauarre their Romish cardinal Caietan auouch euery act in indiuiduo must perforce be good or euil the reason therof is euident For euery act must either be referred to some end or to no end at al if to no end then it is an idle act and wee must render an account for the same if it be referred to any other end then to God it is flat sin bicause as the apostle saith whatsoeuer we do we ought to do it for Gods glory S. Austen in his f●urth booke against Iulianus the Pelagian handleth this question so learnedly and in so ample and perspicuous maner as none that shal reade the booke with iudgement can stand any longer in doubt thereof I wil cite one onely periode for breuitie sake Thus doth he write Si gentilis inquis nudum operuerit numquid quod non est ex fide peccatum est prorsus in quantum non est ex fide peccatum est non quòd per se ipsum factum quod est nudum operire peccatum est sed de tali opere non in domino gloriari solus impius negat esse peccatū If an infidell saist thou shall clothe the naked is such an act sinne because it is not of faith it is doubtlesse sinne in that it is not of faith not for that the worke it selfe is sinne of it owne nature for to clothe the naked of it owne selfe is not sin but to clothe the naked for any other end then for Gods glorie is sinne indeede And it is so manifest a sinne as none but the wicked can denie it to be sin Thus did Saint Austen answere the Pelagians then and thus do I answere the papists now telling them that they are become Semipelagians herein The replie If this be so indeed then may an infidel aswel rebel against his prince as truly serue his prince aswel betray his country as die in defence thereof as wel rob his neighbour as relieue him and so in the rest The answere I answer that it is farre otherwise because although they sin in so doing for want of faith in Christ Iesus yet shal their punishment bee so much more tolerable by how much their sinnes are the lesse Neither is this answere inuented of mine owne braine but long sithence framed by S. Augustine whose words are these Sed ad hoc eos in die iudicij cogitationes suae defendent vt tolerabilius puniantur quia naturaliter qua legis sunt vtcunque fecerunt scriptum habentes in cordibus opus legis hactenus vt alijs non facerent quod perpeti nollent Hoc tamen peccantes quòd homines sine fide non ad eum finem ista opera retulerunt ad quem referre debuerunt Minus enim Fabritius quam Catilina punietur non quia iste bonus sed quia ille magis malus minus impius quam Catilina Fabritius non veras virtutes habendo sed à veris virtutibus non plurimùm deuiando But in this their cogitations shall defend them in the day of iudgement that their punishment may be more tolerable because they haue done naturally in some sort those things that pertained to the law hauing the worke of the lawe so deepely written in their hearts that they did so to others as they wished to be doone vnto themselues Yet they committed this sinne that they beeing men without faith did not referre these workes to that end to which they should haue done For Fabritius shal be more gently punished then Catiline not because he is good but for that hee is not so bad as Catiline neither because he hath true vertues but for that he is not so farre from true vertues as Catiline The fourth obiection It is cleare by the
manifest if wee ponder deepely what famous popish doctours haue written herein Bernard hath these expresse wordes Sic non est quod iam quaeras quibus meritis speremus bona praesertim cum audias apud prophetam non propter vos sed propter me ego faciam dicit dominus sufficit ad meritum scire quod non sufficiant merita So there is no cause that thou shouldest nowe aske by what merites we hope for glorie especially since thou hearest the prophet say I will doe it saieth the Lorde not for your sake but for mine owne It is sufficient to merite to know that our merites are not sufficient Thus saith deuout Bernard who though hee liued in the greatest mist of poperie and so was carried away with some errours of his time yet did hee teach most christian doctrine almost in all his workes and because hee was reputed a great papist with the papists his testimonie is euer most forcible against them and their proceedings Aquinas hath these expresse words Manifestum est autem quòd inter Deum hominem est maxima inaequalitas in infinitum enim distant totum quod est hominis bonum est à Deo Vnde non potest hominis à Deo esse iustitia secundum absolutam aequalitatem sed secundum proportionem quandam in quantum scilicet vterque operatur secundum modum suum Modus autem mensura humanae virtutis homini est à Deo ideo meritum hominis apud Deum esse non potest nisi secundum praesuppositionem diuinae ordinationis ita scilicet vt id homo consequatur à Deo per suam operationem quasi mercedem ad quod Deus ei virtutem operandi destinauit And it is manifest that betweene God man there is exceeding great inequalitie for they differ in infinit all the good that man hath is of God Wherefore mans iustice receiued of God cannot be according to absolute equalitie but after a certain proportion to wit in as much as either worketh according to his condition Now man hath the measure and condition of his vertue from God and therefore mans merite cannot be with God saue onely according to the supposal of Gods holy ordinance so to wit that man may attaine that at Gods hand by his working as reward to which God hath appointed his power of working Thus writeth the master papist Aquinas who vtterly ouerthroweth all popish merite as it is this day defended in the church of Rome For first marke well gentle Reader for this is a weightie point Aquinas telleth vs that where there is not perfert equalitie there can be no merite properlie Secondly hee graunteth that there is infinite inequalitie betweene God and man Thirdly hee confesseth that mans iustice is not absolute but imperfect Fourthly he granteth that mā doth merite nothing in Gods sight saue only by way of his free acceptation Fiftly he confesseth that eternall life is not properly hyre but as it were hyre by reason of the same acceptation Durandus their owne schooleman denieth euery mans works how iust or holie soeuer he be to be simply and properly meritorious but onely to merite in an vnproper and large kinde of speech Meritum inquit propriè de condigno est cui simpliciter debetur aequale virtute operis nullum autem opus nostrum aequale potest esse vitae aeternae neque illam largitur nobis Deus ex iustitia sed ex quadam liberalitate sane quia gratìs acceptat nostra opera Merite saith Durand is properly of the worthy to which that is simply due which is equall by the vertue of the worke but no worke of ours can be equall to eternall life neither doth God giue it vs of iustice but of meere liberalitie in that he freely accepteth our workes Gregorius Ariminensis Marsilius Thomas Waldensis Paulus Burgensis and Io. Eckius all being zealous papists doe for al that denie mans workes to be meritorious of eternal life how holy soeuer the man be And gentle Reader that thou mayest fully knowe howe the papists haue of late yeeres bewitched the world and vnder pretence of holy zeale seduced simple soules call to minde that they vse to wrest the scriptures as I haue already proued out of their owne doctors and to come new no distinctions to make their false doctrine good Which for thy better satisfaction I will prooue concerning this present controuersie of the merite of works out of Iosephus Angles a grey frier and learned popish bishop who euen in that booke which he dedicated to the pope himselfe so mightie is the truth writeth in these expresse words Diuus Chrysostomus ait Etsi millies moriamur etsi omnes virtutes animae expleamus nihil dignum ger●mus ad ea quae ipsi à Deo percipimus Eodem etiam modo cōsiderantes omnes alij doctores sancti naturalem solummodo bonorum operum valorem illum à valore iusta vitae aeternae aestimatione longissime distare perpendentes prudenter dixerunt opera nostra non esse meritoria aut digna vita aterna Ex lege tamen siue conuentione siue promissione facta nobiscum opera bona hominis cum adiutorio gratiae Dei fiunt aeternae vitae digna illi aequalia quae seclusa illa dei promissione quae passim in sacris literis repetitur fuissent tanto praemio prorsus indigna Saint Chrysostome sayeth though wee dye a thousand times and accomplish all vertue of the minde yet doe wee nothing worthie of those things which wee receiue of God And all other holy doctors considering after the same manner the naturall valure only of good words and perceiuing that it is exceeding farre distant from the valure and iust estimation of eternall life sayd wisely that our works are not meritorious nor worthie of eternall life Yet for the couenant and promise made with vs the good works of man with the help of Gods grace are worthy of eternall life and equall with it which for all that that promise of God which is frequent in the scriptures set aside were altogether vnworthie of so great reward Thus sayth our Popish Bishoppe and holy Frier who though he bestirre himselfe more then a little to establish the condigne merite of works yet doth he in his owne kind of reasoning vtterly confute and confound himselfe For first he graunteth that not onely S. Chrysostome but all the rest of the holy Fathers with him affyrme good workes neyther to be meritorious nor worthy of eternall life Agayne he graunteth that workes considered in their naturall kinde are vnworthie of eternall life Thirdly he graunteth that good works euen as they proceede of grace and assistance of the holy Ghost are for all that vnworthy of eternall life if Gods promise and free acceptation be set apart Which three poynts doubtlesse are all that we desire to be graunted concerning the doctrine of good works And so though the Papists
neuer cease to impeach accuse slaunder and condemne vs in this behalfe yet do we defend nothing heerein but that which their owne best Doctors and printed bookes doe teach vs yea euen such bookes as are dedicate to the Popes holinesse himselfe The conceites which this Bishop alledgeth to make good his intended purpose are childish and too too friuolous For first where hee sayth that the Fathers speake of good workes onely in respect of their naturall valure as hee tearmeth it I a●nswere that that glosse and exposition is onely inuented by him and his fellowes to salue their beggerly doctrine if it wold be For besides y t no father saith so they repute al works before grace meere sin as I haue prooued out of Austen And our Bishop vnwittingly confuteth himselfe of such force is the trueth when he graunteth that good works done in grace are vnworthy of heauen if Gods promise be set apart For if they merite ex condigno as he auoucheth then doubtlesse promise couenant and mercie is altogither needlesse Secondly where the bishop fleeth to distributiue iustice so to establishe the merite of workes I answere that both the fathers and his fellowes are against him yea euen Aquinas himselfe For they vnderstand iustice commutatiue and require arithmetical equalitie And if Geometricall proportion were to be admitted yet should greater equalitie be required then can be found between our workes and eternall life The 9 obiection Ye brag that the merite of good workes cannot be found in all the Scripture But therein you belie both vs and the holy scripture For in the booke of Ecclesiasticus I finde these expresse wordes Omnis misericordia faciet locum vnicuique secundum meritum operum suorum All mercie shall make place to euerie one according to the merite of his workes Loe here is made expresse mention of the merite of his good workes The answere I say first that the booke of Ecclesiasticus is not canonicall Scripture as which was not found written in the holy tongue I say secondly that it is not for nothing that your late councel of Trent hath so magnified your Latine vulgata editio For such stuffe as this it doth affoord you in time of neede I say thirdly that in the originall and Greeke text your worde merite may long seeke for lodging before it finde any For these are the expresse wordes 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Make place to all almes for euerie one shall find according to his workes The 10. obiection One Scripture saith that if we giue almes all things are pure vnto vs. Another scripture saith that charitie couereth the multitude of sinnes And it is frequent with the holy fathers that good workes deliuer vs from hell The answere I say first that S. Luke reprooueth y e extortions of the Pharisies exhorteth them to works of charitie As if he had said not vnwashed handes make you eate vncleanly but your wicked extortions Vse therefore charitie and giue almes to the poore and then your soules shalbe cleane though the platter be vnwashed This sense is gathered out of the verses aforegoing I say secondly that almesdeedes and other good works proceeding of faith do neither merite nor iustifie as is prooued but yet they are testimonies before men that wee be iustified by faith through the merites of Christ Iesus For which respect iustification is often ascribed vnto them as to the effects therof I say thirdly that the fathers in many places doe speake of temporal remission which often is graunted for almes deeds and the like The replie If good workes can neither iustifie nor merite then is it but a vaine thing to exercise our selues therein The answere I say first that thus to say and thinke is a probable signe of the reprobate who hath no feeling of Gods holy spirite but is become senselesse in all spirituall contemplation I say secondly that albeit good workes doe neither iustifie nor merite in proper kinde of speech yet be there many good and necessary causes why we should doe good workes First because God is glorified therein Therefore saith Christ let your light so shine before men that they may see your good workes and glorifie your father which is in heauen Secondly because by good workes we shew our gratitude loue towards God Therfore saith Christ If ye loue me keep my cōmandements Thirdly because it is the end for which we were created Therfore saith the apostle For we are his workmanship created in Christ Iesus vnto good works which God hath ordained that we should walke in them Fourthly because they are necessary effectes of our predestination and consequently yeeld and euident morall certitude both to our selues to our neighbours that we are y e childrē of God Therfore saith the apostle There is no cōdemnation to thē y t are in Christ Iesus which walk not after y e flesh but after the spirite as if hee had said Who soeuer are the childrē of God cannot but liue after Gods holy lawes Which is the selfe same doctrine that Christ himselfe taught vs saying If ye shall keepe my commaundementes yee shall abide in my loue as I haue kept my fathers commandement and abide in his loue And S. Iohn confirmeth the same in these wordes In this wee know that we loue the children of God when we loue God and keepe his commandementes For this is the loue of God that we keep his commandementes So then if we keep Gods commandementes it is an euident signe that we loue God and that by faith wee are of his free mercie made his children for the merites and righteousnesse of Christ Iesus See more hereof in the eleuenth preamble in my first booke of Motiues The 8 conclusion Although good workes doe neither merite grace in this life nor glorie in the life to come as which are imperfect polluted with sinne and in rigour of iustice worthy of condemnation as is alreadie prooued yet because God hath decreed in his eternal counsel to bring vs to heauen by them as by ordinary meanes and right fruites of a sound christian faith they may in a godly sense be termed The secundary instrumentall cause of eternall life but in no sense the cause of mans iustification Explico I say of mans iustification because the latter can neuer be the cause of the former and consequently good workes following our iustification as the immediate fruites thereof can by no meanes possible be the cause of the same In regard whereof S. Austen as in many other thinges so in this point saide very learnedly Quòd opera non praecedunt iustificandum sed sequūtur iustificatum That workes doe not go before iustification but followe him that is iustified I say of eternall life because when there be many gradual effectes of one and the same cause then the former may fitly be termed the materiall cause of the latter that is as the schooles terme it Causa sine qua non
doubtles if not al shalbe without miters all the dayes of their life In these and like false signes and sottish ceremonies with which they haue a long time bewitched Gods people doth wholy consist their antichristian religion CHAP. XI Of the original of certaine odde Popish superstitions The first diuision Of changing the Popes name POpe Sergius the second being somewhat ashamed of his ancient name because it sounded not pleasantly in mens eares for he was called Os Porci Swine-mouth changed his old name and tearmed himselfe Sergius This Sergius liued more then 840. yeares after Christ from which time the maner of Popes hath beene to change their names so soone as they aspired to the popedome So writeth their owne deare friends Platina and Carranza These are Carranzaes wordes Sergius 2. sub Lothario primo Germano Caesare 3. primus mutauit suum nomē Nam antea Os Porci fuit appellatus Sergius the second in the raigne of Lotharius the first the third emperour of the Germans changed his name For before that time he was called swine-mouth a name verie vnfit for his holines and therefore with great reason did he change it and with the like spirit of pride I would say of humilitie other Popes since do imitate the same maner The second diuision Of kissing the Popes feete IVstinianus the Emperour after hee had sent for the Pope Constantinus to come to him at Nicomedia receiued him very honourably and sent him backe againe but first of a certaine fondly conceiued humilitie he fell downe and kissed the Popes feete This Iustinianus raigned more then 700. yeares after Christ and heere began the kissing of the Popes feete which as it was done then by the emperour vpon a fond zeale so is it this day continued with intollerable superstition The third diuision Of praying vpon Beades AFter that the people of God had liued aboue a thousand yeares vsing altogether godly bookes of prayer one Peter an eremite a French-man borne perceiuing the nature of men to bee desirous of nouelties was the first that inuented praying vppon beades Thus writeth Polydorus Virgilius a Papist by profession From hence sprang Rosaries Corones Lady psalters and a thousand superstitious kinds of prayers Whereof to rehearse the originall is a sufficient confutation The 4. diuision Of wearing a Cardinals hat INnocentius the fourth of that name who liued more then one thousand two hundred and fortie yeares after Christ first ordained that Cardinals should ride on horses in the streetes and haue a red hat carried before them by which hat they ought to remember that they should bee readie to sheade their blood for the gospell sake so saith their owne Platina The 5. diuision Of the paschall Torch THe papists vse vpon Easter eeue which they terme sabbathum sanctum to hallow a torch or taper of waxe which they call caerea paschalis in which they instill crossewise fiue hallowed greines To this taper they ascribe great holynesse and reserue it till the ascension or Pentecost Neuerthelesse it was first inuented by Pope Sozimus foure hundred yeares after Christ. This Sozimus falsified the decrees of the Nicene councell as I haue proued afore so to maintaine the vsurped primacie of the church of Rome The 6. diuision Of the number of Popish prayers at their masse The superstition vsed in poperie is to too grosse and ridiculous For either they must haue but one prayer one secret and one post-communion which three are alway in number equall or else the same must be three fiue or seuen but in no case two And why I pray you Because forsooth God is not pleased with an euen number So writeth their great Maister of ceremonies in these expresse wordes Quia vero numero Deus gaudet impari quidam obseruant vt impares dicant in missa orationes videlicet vel vnamitantum vel tres vel quinque vel septem Vnam ad designandum fidei vnitatem Tres ad significandum mysterium trinitatis quia Christus ter in passione orauit dicens Pater si fieri potest transeat à me calix iste Quinque ad designandum quinque plagas Christi septem ad designandum spiritum gratiae septi formis seu septem dona spiritus sancti Deus enim diuisionem discordiam detestatur Vnde cùm caeterorum dierum operibus benediceret operibus tamen secundae diei benedixisse non legitur Eo quod binarius numerus primò ab vnitate reeedebat ab eo caeteri diuisibiles numeri originem sortiuntur impar numerus est mundus Because god taketh pleasure in an odde number some obserue alway to say od praiers at masse to wit either one only or else three or else fiue or seuen One to signifie the vnitie of faith three to signifie y e mysterie of the Trinitie that Christ praied thrise in his passion saying Father if it be possible let this cup passe from me Fiue to signifie the fiue wounds of Christ. Seuen to signify y e spirit of seuenfold grace or the seuen gifts of the holy ghost for God detesteth diuision discord Wherefore when he blessed the works of the other dayes we doe not reade that hee blessed the workes of the second day and that because the number of two departeth first from vnitie and the other diuisible numbers take their originall of it and the odde number is pure and cleane Out of these words I note first that where our master Durand saith that some obserue to say odde praiers wee must not thinke that he would except any for their Tridentine rubricke appointeth all in generall to obserue that order I note secondly that as their Pighius affirmed the scripture to be like a nose of waxe so do they all at their pleasures appite it to euerie trifle as if it were a nose of waxe indeede For I pray thee gentle Reader what sottish applications are these here mentioned nay how bolde are our papists to wrest the scriptures as they list and yet do they neuer cease to impute that to others which is their owne peculiar fault I note thirdly that God is delighted with od numbers but not with euen for so saith master Durand and he proueth it out of their canon law Whereupon I inferre first that God is not pleased with the ten commandements which he gaue himself Secondly that hee is not pleased with the 12. articles of our faith which the apostles left by tradition as they say Thirdly that he was not pleased with the number of the 12. apostles perhaps therefore Iudas betrayed him to make the number odde Yet to say so cannot serue the turne because the apostles shortly after elected Mathias in his roome Fourthly that the words omitted in the works of the second day do not argue either liking in the odde number or disliking in the euen For the same words are added both in the fourth