Selected quad for the lemma: book_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
book_n judge_n king_n ruth_n 1,639 5 10.6479 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A16718 Enquiries touching the diuersity of languages, and religions through the cheife parts of the world. Written by Edw. Brerewood lately professor of astronomy in Gresham Colledge in London Brerewood, Edward, 1565?-1613.; Brerewood, Robert, Sir, 1588-1654. 1614 (1614) STC 3618; ESTC S106411 137,209 224

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

had beginning in the time of the Captiuitie of the Iewes in Babilon while they were mingled among the Chaldeans In which long reuolution of seuenty yeares the vulgar sort of the Iewes forgot their owne language and began to speake the Caldee But yet pronouncing it a misse and framing it somewhat to their owne Country fashion in notation of poincts affixes Coniugarions and some other properties of their antient speech it became a mixt language of Hebrew and Chaldee a great part Chaldee for the substance of the words but more Hebrew for the fashion and so degenerating much from both The old and right Hebrew remaining after that time onely among the learned men and being taught in schooles as among vs the learned tongues are accustomed to be And yet after the time of our Sauiour this language began much more to alter and to depart further both from the Chaldee and Hebrew as receauing much mixture of Greeke some also of Romane and Arabique words as in the Talmud named of Ierusalem gathered by R. Iochanan about 300 yeares after Christ is apparent being farre fuller of them then those parts of the Chaldee paraphrase on the holy Scriptures which were made by R. Ionathan a little before Christ and by R. Aquila whom they call Onkelos not long after But yet certaine it is both for the great difference of the words themselues which are in the Syriaque tongue for the most part Chaldee and for the diuersitie of those adherents of words which they call praefixa and suffixa as also for the differing sound of some vowels and sundrie other considerations Certaine it is I say that the vnlearned Iewes whose vulgar speech the Syriaque then was could not vnderstād their 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 that their lectures of Moses and the Prophets vsed in their synagogues in the Hebrew tongue And that seemeth to haue beene the originall reason both of the publique speeches and declarations of learned men to the people vsual in their synagogues on the Sabboaths after the readings of the Law and of the Prophets whereof in the * Act. 13.15 new Testament we finde some mention and also of the translations of Ionathan and Onkelos and others made into their vulgar language for that the difference betwixt the Hebrew and the Chaldee was so great that the tongue of the one nation could not be vnderstood by the other First the tongues themselues which yet remaine with vs may bee euident demonstrations of which wee see that one may bee skilfull in the Hebrew and yet not vnderstand the Chaldee and therefore neither could they whose speech the Chaldee then was although much degenerated vnderstand the Hebrew Secondly wee finde that whē * Nehem. ca 8 v. 7.8.9 Ezra at the returne from the Captiuitie read the booke of the law before the people others were faine to interprete that which was read vnto them And Thirdly the answer made to Rabshakeh by the officers of K. Hezekiah may put it out of question willing him * Reg. l. 2. ca. 18. v. 26. to speake vnto them in the Chaldee tongue that the common people of Ierusalem in whose hearing it was might not vnderstand what was spoken But yet it might be that as at this day the Iewes vse to doe so also in Christs time of conuersing on the Earth they might also reade the Chaldee Targ●min and certainely some * Iunius in Bellarm. Cont. 1. l. 2. c. 15. §. 11 learned men affirme they did so together with the Hebrew lectures of Moses and the Prophets for certaine it is that Ionathan Ben Vziel had before the birth of our Sauiour translated not the Prophets onely into Chaldee for it is his Paraphrase that wee haue at this day on the Prophets and the language which wee now call the Syriaque was but the Iewish Chaldee although in the after times by the mixture of Greeke and manie other forraine words it beecame somewhat changed from what in the times afore and about our Sauiours incarnation it had beene but the Pentateuch also at least if that bee true which Sixtus Senensis hath recorded Sixt. Senens Biblioth Sanct. l. 4. indiction Syr● editio Galatin de Arcan Catholicae Ve●● l. 1. c. 3. namely that such is the tradition among the Iewes and which Galatine writeth that himselfe hath seene that translation of Ionathans beside that of Onkelos for of that part of the Chaldee Paraphrase which wee haue in the Complutense and K. Philips Bibles on the Bookes of Moses Onkelos is the Author of that on Iosuah the Iudges the booke of the Kings and of the Prophets Ionathan Of that on Ruth Hester Iob the Psalmes and the bookes of Salomon R. Ioseph Caecus the beginning of both which hee setteth downe differing one from another in the first wordes Which namely touching the publique reading of the Chaldee Targamin either together with the Hebrew text or instead of it I may as well conceiue to bee true as that the forraine * Vid. Salmeron De Canonica scriptura Prolegom 3. in Tomo 1. de interpretat Septuagint Prol. 5. Iewes Tertull. in Apologetico ca. 19. dwelling in Alexandria and other parts of Aegypt in Asia also and other Greeke prouinces abroad vsed publiquely in stead of the Hebrew which now they vnderstood not the Septuagints Greek translation as is euident in Tertullian And of some others of them in the Constitutions of * Nouell 146. Iustinian Which Iewes for that very cause are sundry times in the * Act. 6.1 9.29 11.20 Scalig. in Chron. Euseb. ad An●um MDCCXXXIV Iu● contra Bellarm Controu 1. l. 2. c. 15. §. ●1 Drus. Praetoritor l. 5. Annot. ad Act. Ap. 6.1 Acts of the Apostles termed 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 For by that name in the iudgement of learned men the naturall Grecians are not meant which are alwaies named 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 not 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 But the Iewes dispersed among the Gentiles that vsed to read the Greeke Scriptures in their Synagogues And heere shall bee the period of my first Enquiry touching Languages and beginning of the second concerning the sorts of Religions abroad in the World In discoursing whereof you must be content to accept of moderne Authors because I am to intreate of moderne matters And if I happe to steppe awry where I see no path and can discerne but few steppes afore mee you must pardon it And yet this one thing I will promise you that if either they that should direct mee mislead me not or where my reason suspects that my guides wander and I am mislead if my circumspect obseruing or diligent inquiring may preserue me from errour I will not depart a haire from the way of Truth Of the sundry parts of the World inhabited by Christians CHAP. X. ALL Europe is possessed by Christians except the vtmost corners of it toward the East and the North for