Selected quad for the lemma: book_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
book_n hear_v speak_v word_n 2,510 5 4.2435 3 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A05218 A playne treatise to learne in a short space the Frenche tongue deuided in twoo bookes. Ledoyen de la Pichonnaye, G. 1576 (1576) STC 15353.3; ESTC S109390 45,408 128

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

the place of that which is so eaten vp we put this halfe circle which sheweth the figure of Apostrophe as for example of Ie j'enuoye I doe sende of te je t'ay escrit I wrote to thee of me Il m'a dit He tolde me Of se Il s' est humilié He humbled himselfe Of ne Il n'est point icy He is not here Of que O qu'il est excellent Oh how excellent he is Of ce c'est icy vn don de Dieu this here is a gift of God. Of le l'esprit viuifie the spirite quickeneth we may also herevnto adde these of one syllable si ma re this woorde of twoo syllables grande as for example of si S'il est vray je vous croy If it be true I beleeue you Of ma m'amie My woman friende Of re r'amenteuoir to remember Of grande grand ' esperance great hope Grand'e asseurance great assuraunce Of the running togither of consonants in diuers woordes When twoo Consonants followe one another and méete togither in diuers woordes the one in the ende of a woorde and the other in the beginning of the next word following the same which is at the ende is neuer pronounced as for example Ie me recommande a vos bonnes graces I doe commende my selfe vnto your good graces which must be pronounced as if S were not there at all in this wyse Ie me recōmande a vo-bonne-graces but you must therefore pause a little vpon the vowell which goeth before S it is true that this rule taketh no place when after a Consonant which is in the ende of a woorde there followeth a Comma or poynt bycause then it is pronounced as in this example Ie vous remercie messieurs pour les grands biens les grands plaisirs honnestetez que vous me faites sans toutefois l'auoir metite I thanke you my maisters for the great benefites the great pleasurés and honesty that you dooe to me without notwithstanding my desert The seconde Booke HAuing sufficiently declared the nature of the letters and howe they be pronounced by themselues and ioyned togither and in what places they kéepe their pronunciation and also where they lose it There remayneth nowe to speake of wordes and how they may be knowne one from another And to knowe this well it is necessarie to sée how many parts of speach there be or kindes of wordes Of which there are nyne the article the Noune Pronoune the Verbe the Participle the Aduerbe the Coniunction the Preposition and the Interiection Of which we will treate orderly ¶ Of the Article The Article is a certaine waye to guyde and leade vs easilye to the knowledge of the Nownes for it is as the signe that sheweth the thing signified There be two sortes of Articles the one is vn one and vne one and the other le the la the. Which Articles haue both gender and number As for the gender they haue it insomuch as euery article is either of the masculine or feminine gender Of the neuter gender there is no Article in our tongue If they be for the masculine gender in the singular number they ende in vn and in le in the plurall vns and les if they be of the feminine gender they make in the singular number vne and la and in the Plurall vnes and les Le is for the Nominatiue case singular of nounes of the masculyne gender as le maistre the maister le pere the father le fils the sonne and so of other lyke La is for the feminine as la dame the Ladie la femme the woman la maistresse the Maystresse For the genitiue case singular de of du of the d'un of one for the masculine as Iesus Christ fils de Dieu Iesus Christ sonne of God Cecy vient de la bonte du Roy this commeth of the goodnesse of the King. Ie parle d'un homme I speake of a man. For the feminine de la of the and d'une of one as le mari de la femme the husbande of the wyfe la beauté d'une dame the beautie of a Ladie A to au to for the Datiue masculine and feminine as Ie declaray cela à mon maistre I declared the same to my maister I'ay dit cecy à Marguerite I tolde this same to Margaret The Accusatiue is lyke the Nominatiue O serueth to the Vocatiue as well masculine as feminine Par by de of du of the d'un of one pour for de la of the and d'une of one he Articles which shew the Ablatiue case of the singular number whereof de du d'un be for the masculine only as Il est nay de Iean he is borne of Iohn Il vient du chasteau he commeth from the Castell Il a apprins d'un bon maistre he hath learned of a good maister De la D'une are also for the feminine onely Il sort de la ville be commeth out of the towne Il est estime d'une femme he is praysed of a woman But par and pour are as well for the Masculine as for the Feminine Nowe le and la for the nominatiue plurall haue onely les which serueth them both Vn hath vns and vne maketh vnes The genitiue plurall maketh des of for the masculine and feminine d'uns of one for the masculine d'unes for the feminine For the Datiue aux to the for the masculine the feminine The Accusatiue is like the Nominatiue The Vocatiue is like to the Vocatiue singular And the Ablatiue plurall to the Ablatiue singular which Articles be alwayes set immediatly before the Nownes substantiues And beside them there are also many Pronounes that helpe vs very much for to knowe to discerne nounes substantiues from other parts of speach of which we will speak hereafter Of a Noune The noune is the name of a thing which may be séene touched heard or vnderstoode as the name of my hand the name of my body of a table of a booke or other the lyke Euery noune is eyther Substantiue or Adiectiue The noune substantiue is the same that may be of it selfe and hath no néede to be ioyned with another worde to signifie the nature of a thing for simply in it selfe and alone it sheweth the same wholy as homme a man maistre a maister pere a father maison a house The noune Adiectiue is that which can signify nothing of it selfe but must be alwayes ioyned with a Substantiue in this sort bon homme a good man heureux maistre a happie mayster mauuais charpentier an yll Carpenter malheureux enfant an vnhappie chylde Also a noune substantiue is deuided into twoo into a noune proper and into a noune common A noune proper is that that agréeth to one only thing and to one onely person as this noune Iean Iohn is proper onely to all those that are called by this name and not to others A noune common is attributed
feminine gender in adding e to ard as paillard a whoremonger paillarde a whore bragard a man ruffler bragarde a woman ruffler bauard a pratler bauarde a woman pratler We finde of them others endyng in aige whych are deryued of nounes of diuers terminations as corde cordaige a corde baggue a bagge baggaige baggage fruit fruite fruitage fruitage bende a bande bendage binding Some doe ende in aille as couardaille a cowardly multitude which commeth of couard a cowarde Some come of latine words by adding only to them n as of this latine worde pronuntiatio pronunciation we make a Frenche worde by addition of n in this sort pronunciation of perditio perdition perdition of consolatio comfort consolation Of Adiectyues as well masculyne as feminyne ending in e feminine are deryued nounes ending in ré wyth é masculyne as of humble humble humilité humilitie facile easie facilité easinesse lasche cowardly laschete cowardlynesse graue graue grauité grauitie except some that ende in esse as for example of foible feeble foiblesse feeblenesse triste sadde tristesse sadnesse sage wyse sagesse wysedome Some ending in ent or ant doe forme their Diminutyues by chaunging t into c and therevnto addyng e feminyne as prudent prudent prudence wysedome constant constant constance constancie There be many other Adiectyues of whych are formed manye nounes whych we will handle in their place when we shall speake of the Adiectyue It resteth now to sée those nounes which be formed of Verbes Of all the Preterimperfect tenses of the present tense of Verbes are formed nounes chaunging oys in whych they ende into eur as of parloys I did speake parleur a speaker faisoys I did faiseur a doer disoys I sayde diseur a sayer And some in ement as of parloys I did speake parlement a speaking sentoys I did feele sentiment a feeling Some nounes are formed of the Infinityues chaunging their termination into ure as engendrer to ingender engendrure generation nourrir to nourishe nourriture nourishing escrire to wryte escriture wryting Of the fifth Accident Euery noune is eyther simple or compound the simple is it that is by it selfe wythout beyng ioyned with another worde or sillable as homme a man femme a woman liure a booke table a table As touching nounes compound there be of them thrée sortes some are compounded of two perfect words as beau pere a father in lawe bellemere a mother in lawe gentilhomme a gentleman Others are compounded of twoo wordes imperfect as this worde Dimanche Sunday And those of the last sort are also compounded of two wherof the first is imperfect and the other is perfect as for example in thys worde licol a halter Of the sixth Accident The declenson of nounes in our tongue is very easie séeyng that it hath but two terminations in all cases the one in the singular the other in the Plurall Therfore for all the nounes I wyll set here but one declenson by the whych all may be declyned so that he that knoweth to declyne thys noune may declyne all the other The singular number Nominatiue and Accusatiue Chartier a Carter the masculine Le Chartier the Carter the masculine Chartiere a woman Carter the feminine La chartiere the woman Carter the feminine Vn Chartier one Carter masculi feminine Vne Chartiere one woman Carter masculi feminine the Gem. Ablati case De Chartier of a Carter for the masculine Du Chartier of the Carter for the masculine d'un Chartier of one Carter for the masculine De la Chartiere of the woman Carter the feminine d'une Chartiere of one woman Carter the feminine The Datiue case A Chartier to a Carter the masculine Au Chartier to the Carter the masculine A la Chartiere to the Carter the feminine A vne chartiere to one carter the feminine The Vocati case O Chartier O Carter the masculine O le Chartier O the Carter the masculine O Chartiere O Cartresse the feminine O la chartiere O the Cartresse the feminine The Plurall number the Nom. Accusa Chartiers Carters the masculine Les Chartiers the Carters the masculine Chartieres women Carters the feminine les chartieres the womē carter the feminine the Genit Ablati De Chartiers of Carters the masculine Des Chartiers of the Carters the masculine De chartieres of womē carters the feminine Des chartieres of the women the feminine The Datiue case A Chartiers to Carters the masculine Aux Chartiers to the Carters the masculine A Chartieres to womē carters the feminine Aux Chartieres to the women the feminine The Vocatiue cas O Chartiers O Carters masculi femini O Chartieres O women carters masculi femini By this declenson a man may easily decline all other nounes aswell Substantiues as Adiectiues and Comparatiues aswell of the Feminine as of the Masculine Gender Of the noune Adiectiue Folowing the order of nature we will handle the Noune Adiectiue after the Substantiue for in our tongue it is also set cōmonly after as depending of the Substantiue the which it doth in déede as it appeareth by his nature and definition where it is sayde that it cannot be nor signifie any thing of himselfe if it be not ioyned with a Substantiue we will then treate thereof in the best easiest maner possible For it must be confessed that it is somwhat hard specially to shew by a certayne rule how it may be knowne discerned from the Substantiue except it be in vnderstāding the sense of the sentence where they shall be founde tog●ther And then a man shall sée easilye which of the twoo names which are ioyned togither without a particle copulatiue or this worde de is the Adiectiue Besides we say that the Adiectiue in our tongue goeth most often after the Substantiue for that it is as a signe or qualitie agreeing to the substantiue as cheual blanc white horse pain brun browne bread Notwithstanding it is not so in all adiectiues for some of them go before the Substantiue as bon vin good wyne bel homme a faire man the other be ●ut and placed before and after the Substantiue as it séemeth good which the reader may better obserue in reading than otherwyse Adiectiues haue fyue accidents that is to say Gender Number Comparison ●eclenson and Deriuation Of Gender A noune Adiectiue hath the masculine and feminine Gender as the substantiue As touching the mascul Gender it shall be knowne by the termination for all the Adiectiues that ende in any Consonant whatsoeuer and in whatsoeuer vowell except in e feminine be of the masculine Gender Also there are manye of them which ende in e feminine that neuerthelesse are of the masculine Gender but those being taken awaye all the other that end in e feminine be of the femin Gender as belle faire blanche white excellente excellent ronde rounde grande great longue long and other such lyke sauing some that be of the doubtfull Gender that is to say aswell of the masculine as of the feminine as braue
shame cecy est pour moy this is for me faices cela pour vostre profit doe this for your profite Pour with the Infinitiue present tense signifieth somwhat to come as Il est pour estre grand personnage he is to be a great personage pour enrichir sa maison for to enrich his house pour arriuer auiourd'huy for to arryue to daye Of parmy parmy la fenestre through the windowe parmy les champs through the fieldes parmy la ville through the towne Of Apres le second apres le roy the seconde next the king apres vous after you Of pres and aupres seez vous prez de moy sit you nigh me venes aupres de moy come neare me Of sans sans cecy je fusse allé aux champs without this I had gone into the fieldes sans le sceu without knowing I'ay fait cela sans qu'ils s'en soyent apperceuz I did the same and they perceyued it not Of deuant deuant tous before all deuant le roy before the king Of auecques or auec auec peine trauail with payne and traueyle venes auec moy come with me allez auecques elle go with hir Of en and és en is for the singular As Il est en Egypte be is in Egipt Es for the Plurall as Il est és deserts he is in the desertes és montaignes in the mountaynes There be of them yet some as enuers towards vers towards sur vpon soubs vnder sus aboue dessus aboue dessous beneath selon after ches vnto or at and verye fewe other the practise of which you maye easily sée in reading Authors For there they may be best learned And therefore it suffyceth vs to haue shewed you with the finger where the founteyne is that you may drinke thereof when you are drye Of the Interiection Interiections be woordes that men cast and set betwéene or in the middest of a matter the affection of him that speaketh there be diuers sortes of them Some serue to call as hay hau howe For to aske haa hagh For to perceyue ha ha ah ah For to crie haro For to make men holde there peace houysche hush mom paix momme peace For to bid men beware gare take heede For to laugh ho ha For to lament helas las lasse hee hemy alas For to marueyle a oya dieux dea For to be sadde O. For to abhorre fy fy FINIS ❧ ADVERTISSEMENT AVX LECTEVRS POVR cae que c'est peu de chose d'auoir la cognoissance des regles sans la practique I'ay bien voulu à la fin de ce mien traité vous aduertir de les practiquer en les estudiant Et pour ce faire il vous faut auoir quelques petis liures Françoys pour le cōmencement touchant les matieres que vous appeterez comme ceux qui veulēt lire les Escritures sainctes ils en peuuent auoir d'aussi exquis eloquens qu'on sçauroit excogiter comme le nouueau Testament l'Institution Chrestienne de Maistre Iean Caluin ses sermons lesquels se peuuent trouuer separez plusieurs autres bons liures tant grands que petis escrits des plus excellents renommez personnages de nostre temps Et quant à ceux qui se delectent aussi de lire des liures sur quelque autre subiect je les veux admonnester d'achater vn petit liuret Intitulé le Theatre du Monde lequel est à bō droict ainsi appellé veu qu'il contient non seulement le Theatre du monde quant à la matiere mais aussi pour la quantité du liure Le Theatre le Thresor de l'elegance pureté de nostre langue Il y en a d'autres qui sont aussi fort bons delectables pour la diuersité des maticres qu'ils contienent comme le liure des propos memorables le liure des Facecieuses nuits le liure des nouuelles de la Rayne de Nauarre ou c'est qu'on peut descouurir les astuces de ce mōde le moyen de s'en donner garde maints autres semblables discours lesquels vous pouuez sçauoir des Libraires toutesfois quantes que vous voudrez il ne faut seulement que leur demander en general quelque bon liure Françoys de telle grandeur sur telle telle matiere ils le vous enseigneront incontinent Au reste d'autant que je me doute que vous n'entendrez pas tous les mots que vous lirez je vous conseille d'auoir par mesme moyē vn petit Dictionnaire François Anglois ou François Latin à ceux qui l'entendent car vous y trouuerrez facilement selon l'ordre des lettres la signification de tous les mots puis apres vous voirez aisement au premier liure de ce present traité comme il les faut prononcer puis au second de quelle partie d'oraison ils sont s'ils sont Noms quels noms de quel nombre de quel cas s'il sont Verbes en quel meuf en quel temps vous les colloquerez ainsi des autres parties Voila où je clorray le petit ruisselet de la petite source qu'il a pleu a Dieu me donner l'eau du quel s'il luy plaist vous seruira pour arrouser faire croistre des Herbes de nostre langue Françoise au jardin de vostre memoire qui vous seront par apres nō moins odoriferantes que profitables tellement que si je voy que vous luy faciez des cōduits pour le receuoir que voz Herbes en verdoyent je suppliray nostre bon Dieu qu'il vucille en telle sorte croistre les vaines de la source de mon esprit que je puisse de mieux en mieux faire chose qui soit à vostre bien contentement comme je le prie qu'il vous maintienne en bonne prosperité Ainsi soit-il ❧ ❧ AN ADVERTISEMENT TO THE REAders BYcause that it is a small matter to haue the knowledge of rules without practise I thought good at the end of this my treatise to aduertise you to practise the same as you learne them And for the dooing hereof you must get some litle French bookes to beginne withall which touche the matters that you are desirous of As they which will reade the holy Scriptures they may thereof haue so exquisite and eloquent as a man can deuise as the newe Testament the Christian Institation of M. Iohn Caluin his Sermons which may be found seuerally and many other good bookes aswell great as small written by the most excellent and renowmed men of our tyme And as for them which are delighted to reade bookes vpon some other matter I woulde admonishe them to buy a little booke Intituled le Theatre du Monde which is worthily so called seeing that it contayneth not onely the glasse of the Worlde as concerning the matter but also for the quantitie of the booke the glasse and Treasure of the eloquence and purenesse of our tongue There bee other also verye good and pleasaunt by reason of the diuersitie of matters which they contayne as the booke of Propos memorables the booke of Facecieuses nuicts the booke of Nouuelles de la Rayne de Nauarre where a man maye discouer the subtill practises of the worlde and the meane to take heede of them and manye other such lyke discourses the which you may knowe of the bookesellers as often and when you wyll you neede onely but aske them generallye some good Frenche booke of such a bygnesse and vppon such and such a matter and they will shew it you by and by As touching the rest forasmuch as I doubt that you will not vnderstande all the woordes that you shall reade I counsell you to haue likewyse a little Dictionarie Frenche and Englishe or Frenche and Latine for them that vnderstande it For there you shall finde easilye after the order of the crosse rowe the signification of all woordes And afterwardes you shall see easily in the first Booke of the present Treatise howe they are to bee pronounced and after in the seconde of what part of speache they be and if they be Nounes what Nounes of what number of what case and if they be Verbes in what moode and in what tense you shall place them and so of the other partes And thus dooe I shut vp the little Riuer of the little spring which it hath pleased God to gyue me the water whereof if it be his will shall serue you to sprinckle make to grow herbes of our French tongue in the Garden of your memorie which shall be to you hereafter no lesse pleasaunt in smell than profitable so that if I see that you make passages to receyue the same and that your Herbes thereby may spring I shall beseeche our good God that he woulde in such sort encrease the vaynes of the Spring of my vnderstanding that I may the better doe the thing that may be to your profit and contentation as I praye hym to maintayne you in good prosperitie So be it