Selected quad for the lemma: book_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
book_n gospel_n new_a testament_n 3,207 5 8.0875 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A00336 Two dyaloges wrytten in laten by the famous clerke, D.Erasm[us] of Roterodame, one called Polyphemus or the gospeller, the other dysposyng of thynges and names, translated in to Englyshe by Edmonde Becke. And prynted at Cantorbury in saynt Paules paryshe by Ioh[a]n Mychell; Colloquia. English. Selections Erasmus, Desiderius, d. 1536.; Becke, Edmund, 16th cent. 1550 (1550) STC 10459; ESTC S111335 16,508 52

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

frendes as he hathe blacke eyes And I wolde wysshe also that he were aswell guylt ouer and ouer as he hathe a colour mete to take guyltynge Canni Yf ye take hym to were a shepe vpon his heed that weareth a cappe of woll howe greuously than art thou lodyn or what an excedynge heuy burdē bearest thou then I praye the whiche bearest a hoole shepe and an ostryche to vpon thy heed But what saye ye to hī doth not he more folyssly which beareth a byrd vpon his heed and an asse in his brest Poliphemus There ye nypped taunted me in dede Cannius But I wolde saye this geere dyd wonderous wel yf this gospel boke dyd so adourne the with vertue as thou hast adourned lymmed and gorgiously garnysshed it with many gay goodly glystryng ornamentes Mary syr thou hast set it forth in his ryght colours in dede wolde to god it might so adourne the with good cōdiciōs that thou myghtest ones lerne to be an honest man Poli. There shall be no defaute in me I tell you I wyll do my diligence Can. Naye there is no doute of that there shall be no more faute in you now I dare say then was wonte to be Poli. Yea but youre tarte tauntes and youre churlysshe checkes and raylynges set asyde tell me I pray the this one thynge do you thus disprayse condempne or fynde faute with them whiche caryeth aboute with them the newe testament or the gospel boke Canni No by my fayth do I not good praty man Poliphe Call ye me but a praty one and I am hygher then you by the length of a good asses heed Can. I thynke not fully so moche yf the asse stretch forth his eares but go to it skyllis no matter of that let it passe he that bare Christ vpon his backe was called Christofer and thou whiche bearest the gospell boke aboute with the shall for Poliphemus be called the gospeller or the gospell bearer Polip Do not you counte it an holy thynge to cary aboute with a man the newe testament Cāni why no syr by my trouth do I not except thou graunte the very asses to be holy to Poli. How can an asse be holy Cannius For one asse alone is able to beare thre hundreth suche bokes and I thynke suche a great lubber as thou art were stronge inoughe to beare as great a burden and yf thou had a hansome packesadle sette vpon thy backe Poliphe And yet for all your iestynge it is not agaynst good reason to saye that the asse was holy whiche bore christ Cannius I do not enuye you man for this holynes for I had as lefe you had that holynes as I and yf it please you to take it I wyll geue you an holy a religious relyke of the selfe same asse whiche christ rode vpon and whan ye haue it ye may kysse it lycke it and cull it as ofte as ye lyst Poli. Mary syr I thanke you ye can not gyue me a more thanckefull gyfte nor do me a greatter pleasure for that asse withouten any fayle was made as holye as any asse could be by the touchynge of christes body Canniꝰ Vndouted they touched christes body also whiche stroke and buffeted christ Poliphe yea but tell me this one thynge I praye the in good ernest Is it not a great sygne of holynes in a man to cary aboute the gospel boke or the newe testament Cannius It is a token of holynes in dede if it be done without hypocrysie I meane if it be done without dissimulacion / and for that end intent purpose that it shuld be done for Poliphe What the deuyl a morten tellest thou a man of warre of hypocrisie away with hypocrisie to the monkes and the freers Cannius Yea but bycause ye saye so tell me fyrste I praye you what ye call hypocrisie Po. When a man pretendis another thyng outwardly then he meanis secretly in his mynde Cannius But what dothe the bearynge aboute of the newe testament sygnyfie Dothe it not betoken that thy lyfe shulde be conformable to the gospell which thou carryest aboute with the. Poli. I thynke well it dothe Canniꝰ Wel then when thy lyfe is not conformable to the boke is not that playne hypocrisie Poliph. Tell me thē what you call the trewe carienge of the gospell boke aboute with a man Cāni Sōme men beare it aboute with them in theyr hādes as the gray freers were wonte to beare the rule of saynt Fraunces and so the porters of Londō Asses horses may beare it as well as they And there be some other that carry the gospel in theyr mouthes onlie and such haue no other talke but al of christ and his gospell and that is a very poynt of a pharysey And some other carrye it in theyr myndes But in myne opynion he beares the gospell boke as he shuld do whiche bothe beares it in his hande cōmunes of it with his mouth whan occasyon of edyfyenge of his neyghboure whan conuenyent oportunytie is mynystred to him and also beares it in his mynde and thynkes vpon it withe his harte Poli. Yea thou art a mery felow where shall a man fynde suche blacke swānes Cannius In euery cathedrall church where there be any deacons for they beare the gospel boke ī theyr hāde they synge the gospell aloude somtyme in a lofte that the people may heare thē althoughe they do not vnderstand it and theyr myndes are vpō it when they synge it Polphe And yet for all your sayenge all suche deacons are no saynctes that beare the gospell so in theyr myndes Cannius But lest ye play the subtyle and capcious sophystryar with me I wyll tell you this one thynge before No man can beare the gospell in his mynde but he must nedes loue it from the bothum of his harte no man loueth it inwardly and from the bothū of his harte but he must nedes declare and expresse the gospell in his lyuinge outwarde maners behauour Poli. I can not skyll of youre subtyle reasonynges ye are to fyne for me Can. Thē I wyll commune with you after a grosser maner and more playnly yf thou dyddest beare a tankard of good Reynyshe wyne vpon thy shulders onelye what other thynge were it to the then a burden Poliphe It were none other thynge truly it is no great pleasure to beare wyne Canniꝰ What and yf thou dranke asmoche as thou coudest well holde in thy mouthe after the maner of a gargarisme spyt it out agayne Po. That wolde do me no good at all but take me not with suche a faute I trow for the wyne is very bad and if I do so Canni But what and yf thou drynke thy skynne full as thou art wont to do whē thou comest where good wyne is Poliphe Mary there is nothyng more godly or heuynly Canniꝰ It warmes you at the stomacke it settes your body in a heate it makes you loke with a ruddy face and setteth your hart vpon a
¶ Two dyaloges wrytten in laten by the famous clerke D. Erasmꝰ of Roterodame / one called Polyphemus or the gospeller / the other dysposyng of thynges and names / translated in to Englysh by Edmonde Becke And prynted at Cantorbury in saynt Paules paryshe by Iohn̄ Mychell The preface to the Reader LVcius Anneus Seneca amonge many other pratie saienges gentle reder hathe this also whiche in my iudgement is as trew as it is wittie Rogādo cogit qui rogat superior And in effecte is thus moch to say yf a mānes superior or his better desyre any thīge he might aswell cōmāde it by authoritie as ones to desyre it A gentleman a nere cosyn of myne but moch nerer in fryndshyp eftesones dyd instant and moue me to translate these two dyaloges folowynge to whose gētlenes I am so moch obliged indetted and bounde that he myght well haue cōmaunded me to this and more paynes to whome I do not onely owe seruyce but my selfe also And in accōplysshynge of his most honest request partly bycause I wolde not the moost inhumane fawte of Ingratitude shuld worthely be imputed to me that I might in this thynge also accordynge to my bounden dutie gratifie my frende I haue hassard my selfe in these daungerous dayes where many are so capcyous some prone and redy to malygne depraue and fewe whose eares are not so festidious tendre and redy to please that in very tryfles thynges of small importaunce yet exacte dylygence and exquisite iudgement is loked for and requyred of them whiche at this present wyll attempte to translate any boke be it that the matter be neuer so base But what diligence I haue enployed in the translaciō hereof I referre it to the iudgement of the lerned sort whiche cōferrynge my translacion with the laten dyaloges I dowte not wyl condone and pardone my boldnesse in that that I chalenge the semblable lybertie whiche the translatours of this tyme iustlie chalenge For some here tofore submyttyng them selfe to seruytude haue lytle respecte to the obseruacyō of the thyng which in translacyō is of all other most necessary and requisite that is to saye to rendre the sence the very meanyng of the author not so relygyouslie addicte to translate worde for worde for so the sence of the author is oftentimes corrupted depraued and neyther the grace of the one tonge nor yet of the other is truely obserued or aptlie expressed The lerned knoweth that euery tonge hathe his peculyer proprietie phrase maner of locucion enargies and vehemēcie which so aptlie in any other tōg can not be expressed Yf I shal perceyue this my symple doinge to be thankefully taken and in good parte accepted it shall encorage me hereafter to attempte the translaciō of some bokes dysposing of matters bothe delectable frutefull expedient to be knowen by the grace of God who gyuynge me quyetnes of mynde lybertie and abylytie shall not desyste to communicat the frute of my spare howers to such as are not lerned in the laten tonge to whome I dedycat the fyrste frutes of this my symple translacyon A declaracion of the names POliphemus sygnifieth valyant or noble and in an other sygnificacion talcatyfe or clybbe of tong The name of a Gyant called Cyclops hauynge but one eye in his forhed of a huge stature and a myghtie ꝑsonage And is aplyed here to sygnifie a great freke or a lubber as this Poliphemus was whiche beynge a man of warre or a courtyer had a newe testament in his hande and loked buselie for some sentence or text of scrypture and that Cannius his companyō espyed and sayd to hī as foloweth ¶ The parsons names are Cannius and Poliphemus CAnnius what hunt Polipheme for here Poliphemꝰ Aske ye what I hunt for here and yet ye se me haue neyther dogges dart Iauelyn nor huntyng staffe Cannius Paraduenture ye hunt after some praty nymphe of the couert Poliphemus By my trouth and well coniectured beholde what a goodly pursenet or a hay I haue here in my hande Canniꝰ Benedicite what a straunge syght is this me thinke I se Bachus in a lyons skin Poliphemus with a boke in his hande This is a dogge in a doblet a sowe with a sadle of all that euer I se it is a non decet Poliphe I haue not onely paynted and garnysshed my boke with saffron but also I haue lymmed it withe Sinople asapherida redleed vermilō and byse Can. It is a warlyke boke for it is furnisshed with knottes tassils plates claspes and brasen bullyons Poliphe Take the boke in your hand and loke within it Canni I se it wery well Truly it is a praty boke but me thynkes ye haue not yet trymmed it sufficiently for all your cost ye haue bestowed vpon it Poliphe why what lackes it Canni Thou shuldest haue set thyne armes vpon it Poliphemꝰ what armes I beseche the Cāniꝰ Mary the heed of Silenus an olde iolthed drunkard totynge out of a hoggeshed or a tunne but in good ernest wherof dothe your boke dyspose or intreate dothe it teache the art and crafte to drynke a duetaunt Poli. Take hede in goddes name what ye say lest ye bolt out a blasphemie before ye be ware Cāniꝰ why bydde ye me take hede what I saye is there any holy matt in the boke Poli. what mā it is the gospell boke I trow there is nothynge can be more holye Canniꝰ God for thy grace what hathe Poliphemus to do withe the gospell Poli. Nay why do ye not aske what a chrysten man hathe to do with christe Canniꝰ I can not tell but me thynkes a rousty byll or a halbard wold become such a great lubber or a slouyn as thou arte a great deale better for yf it were my chaūce to mete such one and knewe him not vpon seeborde and he loked so lyke a knaue and a ruffyā as thou dost I wolde take hym for a pirate or a rouer vpon the see / and if I met such one in the wood for an arrante thefe and a man murderer Poli. yea good syr but the gospell teache vs this same lesson that we shuld not iudge any person by his loke or by his externall outwarde apparaunce For lyke wyse as many tymes vnder a graye freers coote a tyrannous mynde lyeth secretly hyd euē so apolled heed a crispe or a twyrled berde a frowninge a ferse or a dogged loke a cappe or a hat with an oystrich fether a soldyers cassocke a payre of hoofe all to cut and manglyd may couer an euangelycall mynde Cannius why not mary God forbyd elles yea many tymes a symple shepe lyeth hyd in a wolfes skynne and yf a man maye credite and beleue the fables of Aesope an asse maye lye secretely vnknowen by cause he is in a lyons skynne Poliphe Naye I knowe hym whiche bereth a shepe vpon his heed and a foxe in his brest to whome I wold wysshe with al my hart that he had as whyte and as fauorable
mery pynne Poliphe That is suerly so as ye saye in dede Canni The gospell is suche a lyke thynge of all this worlde for after that it hathe ones persed entered in the veynes of the mynd it altereth transposeth and cleane changeth vpsodowne the whole state of mā and chaungeth hym cleane as it were into a nother man Polip Ah ha nowe I wot wherabout ye be belyke ye thīke that I lyue not accordynge to the gospell or as a good gospeller shulde do Canniꝰ There is no man can dyssolue this questiō better then thy selfe Poli. Call ye it dissoluynge Naye and yf a thynge come to dyssoluynge gyue me a good sharpe axe in my hande and I trow I shall dyssolue it well inoughe Canni What woldest thou do I praye the and yf a man shulde say to thy teth thou lyest falsely or elles call the by thy ryght name knaue in englysshe Poli. What wolde I do quod he that is a question in dede mary he shulde feele the wayghte of a payre of churlyshe fystes I warrant the. Canni And what and yf a man gaue you a good cuffe vpon the eare that shulde waye a pounde Poliphe It were a well geuen blowe that wolde aduauntage hym .xx. by my trouthe and he escaped so he myght say he rose vpon his ryght syde but it were maruayle I cut not of his head harde by his shulders Canni Yea but good folowe thy gospell boke teacheth the to geue gentle answers and fayre wordes agayne for fowle and to hym that geueth the a blowe vpon the ryght cheke to holde forth the lyfte Poliphe I do remembre I haue red suche a thinge in my boke but ye must pardone me for I had quyte forgotten it Can. Well go to what saye ye to prayer I suppose ye praye very ofte Poli. That is euyn as very a touche of a pharesey as any can be Cannius I graunt it is no lesse thē a poynte of a pharesey to praye longe and faynedly vnder a colour or pretēce of holynes that is to saye when a man prayeth not frō the bothum of his hart but with the lyppes only and from the tethe outward and that in opyn places where great resort of people is bycause they wold be sene But thy gospel boke teacheth the to praye contynually but so that thy prayer come from the bothū of the hart Poli. Yea but yet for all my sayenge I praye sumtyme Can. When I beseche the when thou art a slepe Poli. When it cometh in to my mynde ones or twyse may chaunce in a weke Can. what prayer sayst thou Poliphe The lordes prayer the Pater noster Canni Howe many tymes ouer Poli. Onis I trowe it is often inoughe for the gospell forbyddeth often repetynge of one thynge Canni Can ye saye your pater noster through to an ende haue youre mynde runnynge vpon nothynge elles 〈◊〉 all that whyle Poli. By my trouthe and ye wyll beleue me I neuer yet assayed nor proued whether I coulde do it or no. But is it not sufficient to saye it with my mouthe Can. I can not tell whether it be or no. But I am sure god here vs not excepte we praye from the bothum of our harte But tell me another thyng I wyll aske the. Doest thou not fast very often Poli. No neuer in all my lyfe tyme and yf it were not for lacke of meate Can. And yet thy boke alowes and commendes hyghly bothe fastynge and prayer Polip So coulde I alowe them to but that my belly can not well affare nor away with fastyng Canniꝰ Yea but Paule sayth they are not the seruauntes of Iesus Christe whiche serue theyr belly make it theyr god Do you eate fleshe euery day Po. No neuer when I haue none to eate but I neuer refuse it when it is set before me and I neuer aske question not for cōscience but for my belly sake Can. Yea but these stronge sturdy sydes of suche a chuffe and a lobbynge lobye as thou arte wolde be fed well inoughe with haye and barke of trees Poliphe Yea but chryste sayd that which entereth in at the mouthe defyleth not the man Canni That is to be vnderstand thus yf it be measurably taken and without the offendinge of our christian brother But Paule the disciple of chryst had rather peryshe sterue with hunger then onys to offende his weyke brothren with his catynge and he exhorteth vs to followe his example that in all thynges we maye please all men Poli What tel ye me of Paule Paule is Paule and I am I. Canniꝰ Do you gladly helpe to releue the poore and the indygent with your goodes Poli. Howe can I helpe them whiche haue nothynge to gyue them and scant inoughe for my selfe Cannius ye myght spare somthynge to helpe thē with yf thou woldest playe the good husband in lyuynge more war●●● in moderatynge thy superfluous expenses and in fallynge to thy worke lustely Poliphemꝰ Nay then I were a fole in dede a peny worth of ease is euer worth a peny and nowe I haue found so moch pleasure in ease that I can not fall to no labour Canni Do you kepe the commaundementes of god Polip Nowe ye appose me kepe the cōmaundementes ꝙ he that is a payne in dede Cannius Art thou sory for thy synnes and thyne offences doest thou ernestly repent the for thē Poliphemus Christ hath payed the raunsome of synne and satisfied for it alredy Cannius Howe prouest thou then that thou louest the gospell and fauoris the word of god as thou bearest men in hande thou doest Poliphemus I wyll tell you that by by and I dare saye you wyl confesse no lesse your selfe then that I am an ernest fauorer of the worde when I haue told you the tale There was a certayne gray frere of the order of saynt Fraunces with vs whiche neuer ceased to bable and rayle agaynste the newe testament of Erasmus I chaunsed to talke with the gētylman pryuatly where no man was present but he and I and after I had communed awhyle with hym I caught my frere by the polled pate with my left hande and with my right hāde I drew out my daggar and I pomelled the knaue frere welfauardly aboute his skonce that I made his face as swollen and as puffed as a puddynge Canniꝰ what a tale is this that thou tellest me Poliphemus How say you is not this a good and a sufficient proue that I fauer the gospell I gaue hym absolucion afore he departed out of my handes with this newe testament thryse layde vpon his pate as harde as I myght dryue that I made thre bunches in his heed as bygge as thre egges in the name of the father the sone the holy goost Can. Now by my trouth this was well done lyke a ryght gospeller of these dayes ●●●●ly this is as they saye to dyffende the gospell with the gospell Poliphe I ●●t another graye frere of the same curry she couent