Selected quad for the lemma: book_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
book_n church_n scripture_n write_v 5,125 5 5.8373 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A42787 A sermon against corrupting the word of God preached at Christ Church in Manchester upon a publick occasion on the 11th day of July, 1696 / by Thomas Gipps. Gipps, Thomas, d. 1709. 1697 (1697) Wing G781; ESTC R26767 15,690 33

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

open_v their_o eye_n in_o a_o very_a few_o word_n for_o not_o to_o take_v notice_n of_o that_o absurd_a say_n original_a copy_n which_o he_o will_v or_o shall_v have_v say_v copy_n of_o the_o original_a what_o be_v we_o to_o think_v of_o the_o greek_a that_o certain_o be_v to_o be_v account_v one_o of_o the_o original_n if_o there_o be_v more_o than_o one_o as_o himself_o seem_v to_o intimate_v and_o there_o i_o read_v just_a as_o i_o read_v in_o the_o liturgy_n translation_n and_o as_o i_o read_v in_o st._n paul_n again_o i_o may_v say_v with_o the_o learned_a vossius_fw-la that_o the_o greek_a copy_n for_o aught_o i_o know_v be_v of_o as_o good_a authority_n as_o the_o hebrew_n at_o this_o day_n be_v and_o for_o my_o reason_n i_o send_v you_o to_o his_o history_n of_o the_o 70_o translation_n only_o take_v this_o along_o with_o you_o that_o as_o have_v be_v already_o note_v st._n paul_n which_o also_o the_o other_o holy_a writer_n of_o the_o new_a testament_n general_o do_v in_o other_o place_n follow_v the_o greek_a and_o not_o the_o hebrew_n copy_n in_o cite_v this_o 14_o psalm_n which_o be_v no_o contemptible_a argument_n for_o the_o authority_n of_o the_o 70._o translation_n brief_o we_o have_v this_o further_a advantage_n on_o our_o side_n that_o it_o be_v more_o probable_a the_o three_o controvert_v verse_n may_v be_v leave_v out_o of_o the_o hebrew_n copy_n by_o the_o carelessness_n of_o the_o transcriber_n than_o thrust_v into_o the_o greek_a by_o the_o translator_n it_o be_v easy_a suppose_v they_o both_o honest_a and_o sincere_a for_o transcriber_n to_o omit_v than_o translator_n to_o add_v so_o much_o together_o of_o their_o own_o head_n 5._o it_o be_v not_o add_v to_o nor_o diminish_v from_o nor_o corrupt_v the_o word_n when_o we_o translate_v it_o into_o vulgar_a tongue_n all_o christian_n have_v do_v so_o yea_o the_o romanist_n '_o emselve_n in_o former_a age_n do_v so_o though_o of_o late_a they_o have_v be_v contrary_a mind_v for_o fear_n forsooth_o of_o mistake_v the_o word_n or_o corrupt_v it_o evang_v o_o fool_n and_o slow_a of_o heart_n one_o of_o the_o ancient_n have_v affirm_v that_o the_o version_n of_o the_o scripture_n into_o many_o language_n be_v the_o best_a way_n to_o preserve_v they_o uncorrupt_a beside_o why_o do_v they_o suffer_v the_o word_n to_o be_v transcribe_v or_o print_v at_o all_o or_o in_o any_o language_n doubtless_o the_o word_n of_o god_n may_v be_v corrupt_v by_o transcribe_v or_o print_v it_o as_o well_o as_o by_o translate_n it_o transcribe_v we_o know_v be_v &_o print_v now_o a_o day_n be_v the_o work_n often_o of_o ignorant_a &_o mechanical_a man_n who_o be_v more_o liable_a to_o mistake_n but_o translate_n be_v the_o business_n of_o the_o learned_a ay_o but_o st._n jerom_n confess_v himself_o subject_a to_o mistake_n in_o translate_n the_o scripture_n very_o good_a and_o yet_o he_o translate_v it_o for_o the_o use_n of_o the_o latin_a christian_n and_o his_o translation_n be_v for_o the_o most_o part_n read_v unto_o this_o day_n why_o then_o may_v not_o a_o learned_a priest_n or_o bishop_n now_o a_o day_n render_v it_o into_o the_o italian_a as_o well_o as_o jerom_n former_o do_v into_o the_o latin_a and_o dalmatick_a ibid._n as_o st._n chrysostom_n into_o the_o armenian_a as_o ulphilas_n into_o the_o gothick_n or_o as_o the_o ancient_n do_v every_o one_o into_o his_o own_o tongue_n for_o it_o be_v ancient_o do_v into_o many_o different_a tongue_n say_v hesychius_n of_o jerusalem_n into_o 72._o say_v anastasius_n of_o antioch_n into_o innumerable_a tongue_n say_v st._n chrysostom_n into_o the_o language_n of_o all_o nation_n of_o the_o earth_n that_o have_v receive_v the_o faith_n say_v theodoret_n yea_o into_o every_o tongue_n under_o the_o sun_n say_v eusebius_n in_o short_a even_o at_o this_o day_n we_o have_v a_o noble_a monument_n of_o the_o judgement_n and_o practice_n of_o antiquity_n i_o mean_v the_o polyglot_n bibles_n so_o that_o the_o catholic_n church_n in_o the_o primitive_a time_n may_v have_v say_v as_o the_o jew_n do_v 2d_o act_n that_o they_o hear_v and_o read_v every_o one_o in_o his_o own_o tongue_n the_o wonderful_a work_n and_o word_n of_o god_n but_o set_v aside_o this_o that_o it_o shall_v be_v lawful_a and_o safe_a to_o have_v the_o scripture_n translate_v into_o latin_a only_a be_v to_o i_o a_o strange_a paradox_n for_o what_o privilege_n have_v god_n bestow_v on_o the_o latin_a more_o than_o on_o other_o tongue_n all_o certain_o one_o as_o well_o as_o the_o other_o be_v capable_a of_o mistake_v and_o corruption_n the_o hebrew_n indeed_o have_v once_o the_o honour_n of_o be_v the_o holy_a language_n and_o as_o i_o may_v say_v the_o immediate_a vehicle_n of_o the_o divine_a will._n the_o greek_a succeed_v next_o into_o its_o room_n the_o reason_n of_o both_o be_v obvious_a the_o word_n of_o god_n be_v first_o direct_o intend_v for_o the_o israelite_n only_o therefore_o first_o write_v in_o their_o tongue_n afterward_o for_o the_o whole_a world_n therefore_o write_v in_o the_o most_o vulgar_a and_o common_a language_n the_o greek_a yet_o so_o as_o that_o by_o degree_n it_o be_v translate_v into_o every_o language_n 9_o to_o the_o end_n that_o the_o knowledge_n of_o the_o lord_n may_v cover_v the_o earth_n as_o the_o water_n cover_v the_o sea_n the_o inscription_n on_o the_o cross_n be_v write_v in_o latin_a true_a but_o it_o be_v by_o the_o command_n of_o pontius_n pilate_n that_o accurse_a crucifier_n of_o our_o lord_n in_o honour_n of_o his_o own_o language_n and_o for_o the_o better_a information_n of_o the_o roman_n men._n yet_o who_o can_v say_v that_o the_o evangelist_n in_o their_o greek_a and_o inspire_v history_n continue_v it_o afterward_o in_o the_o same_o latin_a tongue_n i_o never_o yet_o somuch_o as_o hear_v of_o any_o m._n s._n or_o print_a greek_a testament_n with_o the_o latin_a inscription_n retain_v in_o it_o moreover_o we_o know_v that_o as_o no_o hebrew_a nor_o greek_a so_o no_o latin_a bible_n be_v a_o original_a nor_o indeed_o be_v there_o any_o such_o thing_n as_o a_o original_a at_o this_o day_n all_o our_o bibles_n in_o whatever_o language_n be_v either_o translation_n or_o transcript_n which_o be_v the_o same_o thing_n to_o our_o present_a purpose_n both_o as_o i_o say_v be_v liable_a to_o mistake_n final_o than_o the_o word_n of_o god_n be_v his_o word_n be_v it_o in_o what_o language_n it_o will_v and_o as_o much_o the_o word_n of_o god_n in_o one_o as_o in_o another_o there_o be_v as_o i_o have_v say_v no_o original_a at_o this_o day_n brief_o one_o may_v add_v or_o diminish_v in_o transcribe_v and_o print_v as_o well_o as_o in_o translate_n therefore_o either_o both_o or_o neither_o be_v to_o be_v lay_v aside_o 6._o it_o be_v not_o add_v to_o the_o word_n when_o a_o new_a prophet_n arise_v deliver_v some_o further_a message_n to_o the_o church_n which_o be_v affix_v to_o the_o canon_n of_o scripture_n for_o the_o rule_n in_o the_o text_n run_v thus_o thou_o shall_v not_o add_v speak_v unto_o we_o men._n nevertheless_o god_n may_v add_v to_o it_o when_o ever_o he_o please_v and_o whatever_o he_o think_v fit_a so_o that_o all_o the_o follow_a book_n of_o scripture_n be_v notwithstanding_o my_o text_n add_v to_o the_o canon_n unto_o the_o end_n of_o the_o revelation_n where_o for_o aught_o we_o yet_o know_v the_o book_n be_v shut_v up_o in_o these_o word_n for_o i_o certify_v unto_o every_o man_n 19_o that_o hear_v the_o word_n of_o the_o prophecy_n of_o this_o book_n if_o any_o man_n shall_v add_v unto_o these_o thing_n god_n shall_v add_v unto_o he_o the_o plague_n that_o be_v write_v in_o this_o book_n and_o if_o any_o man_n shall_v take_v away_o from_o the_o word_n of_o the_o book_n of_o this_o prophecy_n god_n shall_v take_v away_o his_o part_n out_o of_o the_o book_n of_o life_n and_o out_o of_o the_o holy_a city_n and_o from_o the_o thing_n which_o be_v write_v in_o this_o book_n which_o bring_v i_o to_o the_o 2._o head_n sc_n to_o show_v positive_o when_o we_o add_v or_o diminish_v aught_o from_o the_o word_n of_o god_n and_o first_o of_o diminish_v 1._o then_o we_o diminish_v from_o the_o word_n when_o we_o cast_v away_o any_o never_o so_o little_a part_n of_o it_o wonderful_a be_v the_o care_n of_o the_o jew_n herein_o and_o religious_a they_o be_v to_o superstition_n as_o may_v be_v think_v count_v the_o very_a letter_n of_o the_o bible_n to_o preserve_v it_o entire_a 18._o hereunto_o our_o lord_n allude_v till_o heaven_n and_o earth_n pass_v away_o not_o one_o jott_n or_o tittle_n shall_v pass_v from_o the_o law_n where_o though_o he_o be_v not_o speak_v of_o the_o outward_a letter_n as_o i_o now_o be_o but_o of_o the_o intrinsic_a and_o mystical_a truth_n