Selected quad for the lemma: book_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
book_n chapter_n look_v name_v 1,969 5 11.0114 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A16466 The breuiarie of health vvherin doth folow, remedies, for all maner of sicknesses & diseases, the which may be in man or woman. Expressing the obscure termes of Greke, Araby, Latin, Barbary, and English, concerning phisick and chirurgerie. Compyled by Andrew Boord, Doctor of phisicke: an English-man. Boorde, Andrew, 1490?-1549. 1587 (1587) STC 3377; ESTC S120760 193,922 314

There are 46 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

a skarlet cloth and rub the face or place with Mandragor leues And to bedward annoynte the face with oyle of the Ashe keyes Or els take the rootes of Madder .iii. vnces stampe it with white vyneger and rub the face or place with it For Alchites or as some say Alsclites looke in these words in the Chapiters named Astites and Hidroips For Albernalieth looke in the Chapiter named Polipus For Alaxos ligmos looke in the Chapiter named Singultus For Alsoach looke in the Chapiter named Singultus For Alburlo looke in the Chapiter named Argemita The .10 Chapiter doth shew of a fistulus impostume in the corner of the eye ALgarab is the Araby word Apostum in the eye Auicen doth name it Algaras In english it is an impostum in the corner of the eye The cause of this Apostumacion This impostume doth come of a Reumatike humour mixt with corrupt bloud hauing a recourse to the eye A remedy Take of the water of Roses of the water of Plantaine of eche an vnce of Tutrie prepared a dram a halfe of the flowers of Mirtilles an vnce a halfe of the leaues of houselike or Syngrene halfe an vnce of Camphyre a drame a halfe of the white of Egges .iii. beate all this together in a morter and put of the confection in the corner of the eye vpon the impostume For Albugo looke in the Chapiter named Argemita Alcola is a Barbarous word looke for it in the Chapiter of aphtis or aphtas And for Almusagari looke in the Chapiter of Almusat for both the words hath one signification And for Albugo looke in the Extrauagantes in the ende of this booke For Albaras looke in the Chapiter named Alopecia Albatin is a sinew the which doth grow out of the middle of the spondils ioyning to the pillicles of the kidnes The .11 Chapiter doth shew of the inflacion of the eyes ALinthiser is the Araby word In Latin it is named Inflatio oculorum or Tumor palpebrum Inflation of the eye And some doth name it Almusagari In English it is named a Tumore a swelling or an inflacion in the eyes The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of reume or els taking of a vaperous humour coniunct with reume A remedy First purge reume as it doth eppere in the Chapiter named Reuma And once or twise a weke take of the pilles of Cochée And beware of drinking of wine or of other hotte drinkes And vse a good dyet and sit not vp to late and vse some labour or manuall occupatiō to sweat at the browes except it be in a time of infection or whan any vniuersal sicknes is in a coūtre then open not the poores neither by labour nor trauell neither by bathes neither by stuphes nor such like And as I doe shew my mind for this infirmitie Aboue all other thinges let euerie man beware of the premisses rehersed in the time whan the pestilence or the sweating sicknes or feuers or agues doth reigne in a coūtrey For these sicknesses be infectious one man many infecte another as it doth appere in the chapiters named Scabies morbus Gallicus And specially in the dietary of helth wherfore I would that euery man hauing this booke shuld haue the sayd dietary of helth with this booke considering that the one booke is concurrant with the other Blohosos is a bone in the back The .12 Chapiter doth shewe of the foure kindes of Leprosie named Allopecia A kinde of Leprosie ALopecia is the gréeke word Ophiasis both the gréekes and the Latins doth vse the word The barbarus word is Alopecia The Araby word is Albaras In Englishe it is a sodein falling of a mans haire of his head and beard hauing growing vpon the skinne vnder the haire an humour lyke bran or otmel betwixt the finger is a white drines it is named Alopecia for as much as the word is deryued of gréeke named Alops which is in english a Fox for a Fox once a yéere hath that infirmitie shedding his haire hauing also a little skurfe vnder the haire vpon the skin The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of the heat of the stomake and of the corruption of the braine for the skin of the head wil stincke thorow the vaporing of euil corrupt humours Also this infirmitie doth come diuers times of the defaulte of humiditie or moist humours And then the skurfe is like otemell but some looketh whitish and other blackish A remedy First drinke no hot wines nor eate drye meate nor leperous fyshes Than shaue the head and berd and anoynte the head with the grece of a Fox Or els wash the head with the iuce of Béetes .v. or .vi. times or els stamp Garlik and rub the head with it after that wash it in vineger do this .v. or vi times Or eles make ashes of Garlike temper it with hony anoynt the head If it do come thorow any opilaciōs anoint the head with the oyle of bitter Almons or with the oyle of woormwod or with the oyle of Spicnard such like oyles If it do come otherwaies the oyle of Myrtilles is good or the oyle of Galles or the oyle of Walnuts or the oyle of Mayden haire The .13 Chapiter doth shew of a Carbocle ALtois is the Araby word In gréeke it is named Althoea In Latin it is named Carbunculus In English it is named a Carbocle Carbocle or a botch Carbunculus doth take his name of Carbo which is to say in english a Cole for a ●●ole being a fire is hot and so is a Carbocle The cause of this infirmitie Most commonlie a Carbocle doth come in the time when the pestilence doth raigne or els when the ayer the bloud is putrified and corrupted This vlceration and infirmitie most cōmonlie doth bréed in the emūctory places there where the thrée principall members hath their purging places the which be vnder the eare or throte or els about the arme holes or brest or els about the secrete partes of a man or woman or in the share or thigh or flanke And of Carbocles there be foure kindes The first is blacke The second is redde The thyrd is of a glasse or a gréenish colour And the fourth is of aswart or dim colour The blacke colour commeth of melancoly and of a venemous matter And therfore it is dangerous The red colour of the carbocle cōmeth of a corrupt bloud The glasse colour cōmeth of coler the swart colour commeth of coler adusted And if the carbocle do appere after that doth returne to the body againe commonlie it is an euill sygne And if the sicke person do vomit be sompnouent or sléeping And the pulces subuerted cold sweats with alteracion of colour with a vehement agew it is a signe of death A remedy as much as I can tell Before the sore be fixed take purgacions according to the age strenght of the persō be
English it is putrifying of the flesh Putrifying of the flesh for in some men the flesh shal be putrified corrupted to the bone or bones Achachilos commeth of two words of Acia the which doth signifie in the Arabie tongue corruption And of Chilos a Gréeke word which is to say iuyce The cause of this infirmitie This infirmitie doeth come of a venemous matter as by some melancolie humour or by stinging of a venemous worme or serpent A remedy First take the dregges of wine mixe it with an vnce of the pouder of roch Alome wash scoure the place with it than take of the bran of beanes the bran of barly .ii. vnces of the séedes of Nettles made in pouder an vnce mixe this together with the iuice of wormewood hony make a plaister Or els take the oyle of Roses .iiii. vnces of waxe .ii. vnces incorporate these together and whā it is cold put to it .v. vnces of ceruce that is washed Than take of the pouder of Henbāe séedes the weight of .xii. d. of black popy sedes made in pouder the weight of .xii. d. make emplaisters of this lay thē to the sore place Also for this matter is good Vnguentum egiptiacum For Asse looke in the Chapter named Nicta lopis The .38 chap. doth shew of one of the kinds of the hidropsies AStites or Asclites be the greke word The barbarus men do name it Alchites or Asclites In english it is of the kindes of hidropsies Kindes of hidropsies is engēdred in the belly for the belly wil bol swel make a noyse as a botel halfe full of water The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of water in the belly For looke as the Timpany commeth of wind so doth this sicknesse come of abundance of corrupt water A remedie First vse Trocis de lacea vse purgaciōs clisters suppositors And if it be ouergrowne there is no remedy without incisiō or cutting the belly And in this matter ther must be of coūsel expert phisiciōs chirurgiōs the which be expert in incision And after the to wash the guttes in white wine than to stich vp the place againe to minister salues according to the matter let the pacient vse a precise diet in meates and drinkes First not to drink no new ale nor new béere nor syder Also the patiēt must refraine from eating of new bread sodden bread Also to abstein frō al maner of white meats specially hard chéese in no wise to eate any sort or kinde of nutes Also the paciēt must not eate no maner of fruits nor no other thing the which ingēder wind also the paciēt must abstein from al kind of shewes potages Also not to eate fresh béefe al other stirring meates as all maner of waterfoules as wel wild as tame And the paciēt must abstin from eating of Eles samō fresh heirīg dog fish ray thornbacke other such like fishes Also salt meates is not good no more be beanes pesō for any man or womā hauing this aforesayd sickenes ¶ The 39. Chapter doth shew of Asmaticke persons the which be short winded ASthma is the gréeke word Asma is the barbarus word Anhelosi or Suspiciosi or Constrictio anhelitus be the latin words In english it is named shortnes of wind Shortnes of vvind The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either by Viscus or tough fleume being in the pips or els by some apostumaciō in the pipes or els ther is some fault in the lunges that the lunges is putrifyed A remedie A cōfectiō of muske is good Also loch de pino loch de squilla loch alfesceta be good so is the sirupe of Isope the sirup of Calamīt For I haue practised these things haue sped wel First I haue made a ptisan vnder this maner Take of Enula cāpana rotes picked made clene cut in slices .vii. vnces of the rots of fenel washed the pith pulled out .vi. or .vii. vnces of Anes sedes half a pound of figs halfe a poūd of great resōs the stōes pulled out a quartrō of a poūd of Isop iii. good handfuls of barly clensed .v. hādfuls seth al this together in .ii. galōs of rūning water to halfe a galō xv daies I haue giuē to my paciēt morning noone neight .ix spōefuls at a time and at the xv dayes end I haue giuē pilles of Cochée after that I haue ministred Diasulfur and haue made many whole Also the confection of Philoni of the first inuencion is good And so is to anoynt the stomake with the oyle of Philosophers named in latin Oleum philosophorum And beware of Nuttes Almons Chéese and milke and cold the pilles of Agaricke is good for this sicknesse For Athoromata looke in the Chapter named tubercula For Ascelle looke in the Chapter named Fetor assellarum For Atrabilis looke in the Chapter named Cardiaca passio For Auditus looke in the chapter named Aures For Auriga looke in the chapter named Hictericia The 40. Chapter doth shew of a mans eares AVres is the latin word In English it is a mans eares the which be the organs of hearing Eares And in the eares be many infirmities as singing in the eares apostumacion pushes or whelkes wormes and defnesse and such like The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of corrupcion of the braine and by opilacions and euill humours A remedie If there be any paine in the eares the oyle of bitter Almons is good and so is oyle of Béene If there be any ringing or noyse in the head looke in the chapter named Tinnitus aureum If there be any ventositie in the eares instil into the eares the oyle of Nardine If there be any deafnesse in the eares looke in the chapter named Surditas If there be pushes or whelkes in the eares looke in the chapter named Pustule If there be wormes in the eares looke in the chapter named Vermes If any Apostumacion be in the eares the oyle of bitter Almons is good If ther be any other impediments in the eares you shall finde it out in the chapters of this booke Put nothing into the eare that is colde but let it be a little warme Thus endeth the letter of A. And here foloweth the letter of B. The .41 Chapter doth shew of a stutting or stamering BAlbucis is the latin word Stutting stamerīg In English it is named stutting or stamering In gréeke it is named Magillali or Ancinoglosi The cause of this infirmitie This infirmitie doth come thrée maner of wayes one doth come by nature The other doth come by humiditie of the senewes of the tongue and the third commeth to be in the companie of a stutter or stamerer A remedy First as stutting that doth come by nature it can not be holpen except it be reformed in youth by
The .61 chapter doth shew of the Cardiacke ●assion CAardiaca passio be the latin words In Engl●●● it is named the Cardiacke passion The Cardiacke passion or a passion about the heart for the heart is depressed and ouercome with faintnesse The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of euill humours the which be in the celles about the heart it may come also of to much sweating Also it may come of imbecilitie or weaknes of the body And it may come of grossnes of bloud or of melancoly if it do come of an euil humour in the celles about the heart either it doth come of grosse bloud or of a colericke humour And then is there about the heart trembling with heat the which causeth thyrst déepe fetching of wind if it do come of imbesilitie or of melancoly then the pacient is in feare in dulnesse and sorowe A remedy For this matter vse maces in al maner of meates vse the confection of Aromatibus and purge euil humours and vse myrth and mery company beware of pencifulnesse The .62 Chapter doth partract of the flesh of man CAto is the latin word Flesh In gréeke it is named Sarx but I did learne amōgst the gréeks creas as thus to say giue me some flesh In gréeke they say Dos so moo creas this is no true greke although it be the cōmon speche in gréeke There be many maner of fleshes as euery man doth know but I doe not pretend to speake of no other fleshe but of the flesh of man the which may be putrified and corrupted as by Hyedropsies and putrifying of the bloud if the fleshe bée in temperance and not corrupted naturally it is hote and mayst if it be putrified with any of the kinds of Idropsies looke in the Chapter if it be infected with euil bloud looke in the Chapter named Sanguis and in the Chapter of Leprousnesse The .63 Chapter doth shew of the priuation of mans wit Priuaciō of vvit CAros is the gréeke worde Suqueth and Sabara be the Araby wordes In latin it is named Dormitacio Vigilatiua In English it is named priuacion of mans wit it doth differ from a sicknes named the Letherge for Caros doth draw the breth in and expelleth it out and so doth not the Letharge that can not be perceiued And the pacient that hath this infirmitie named Caros if any man do aske him a question he will aunswere And the Letharge pacient can not Also it doth differ from an infirmitie named Apoplexia for the Apoplexy is euer with vehement aspiracions and drawing déepely the breth And so is not Caros The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a colde humour perturbating the brayne A remedy First purge rume and kéepe the féete warme vse sternutations and gargaricies Caros as some men say is a surfet The .64 Chapter doth shew of one of the kyndes of the falling sicknes CAtalepsis or cathocha be the gréeke wordes In latin it is named congelacia The barbarus word is named catalencio In English it is named the Catalency which is one of the kyndes of the falling sickenes A kinde of the falling sicknesse The cause of this impediment This impediment doth come of cold rume the which doth molest and trouble the braine and head that it doth depriue one of his wit doth fall to the ground can not moue nor stere for as one is takē so shal he lye other while open eyed otherwhile close eied And although the eies be opē yet one shal not sée heare nor speake nor scarse draw any wind in or out that can be perceiued for one shal lie as he were dead for a space A remedy First purge rume which is the chiefest cause of the infirmitie and thē vse the dyet the which is specified in the Chapter named Analepsia And in any wise let not the person or pacient be in feare nor let him resort where there is great cōpany as in market places churches scooles great mens houses for such thinges doth induce al the kindes of the falling sicknes And so it doth if the pacient be vnder a vaute or a church that is vauted or any other close house specially if there be any Charcole or sea cole burned hath no vent but that the fume of it do enter into the body the pacient wll fall for this matter looke in the Chapters named Epilepsia and Analepsia The .65 Chapter doth shew of a deade or a deepe sleepe CAtaphora is the gréeke worde In english it is named a dead or a déepe sléepe A deepe sleepe or a disposicion to be euer sompnouent and heauie The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a rumatike head superabundance of fleume A remedy ¶ First purge reume and diminish fleume and vse not to much drinking of wine and strong ale For caroli looke in the second booke named Extrauagants For cartilago looke in the Extrauagantes in the ende of this booke The 66. Chapter doth shew of a Catharact CAtharacta is the barbarous worde In gréeke it is named Ypechime In English it is named a Catharact A catharact the which doth let a man to sée perfectly The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a grosse a waterish humour the which doth lye before the sight letting a man to see clerelie for he can not deserne a farre of a crow from a man nor a beast from a bush and of one thing he shall sée two things although it be but one thing A remedy First beware of any thing the which should fume into the head as wine Garlike Onions the fatnesse of fish and such like Then vse gargarisacions and sternutacions as I haue rehersed in this booke in many Chapters And beware of costiuenes and vse purgacions to purge the head and stomake as pilles of Cochée and such like The 67. Chapter doth shew of a Catarice or a Murre CAtarrhos is the gréeke word caterrus is the barbarous word In latin it is named Inundacio or Distillatio In English it is named a Catarue or a Murre Murre The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of reume the which doth distill from the head into the stomake and otherwhile it doth make Suffocacions A remedy For a Catarue is good Dyacodion the syrup of Popy and sternutaciōs gargarices be good for this matter And if ther be any suffocacions which by strangulacion doth folow a Catarue vse to eate Dianucū the which in gréeke is named Diacordon and Pillule contra catarrhes be very good and beware of costiuenes and therefore vse the aforesayd pilles Carm be .v. small spondylles the which be v. small bones in the back bone For Catastropha looke in the Chapter named Anastrupha For Cathesia looke in the Chapter named Cacecia or Cacexia For Cathoca looke in the Chapter named Catalepsis For Causos looke in the Chapter named Febris
And it is good for red coler for al superfluous coler vse the pilles named Pillule scomatrice pilles of Turbith or pilles of Coloquintida so doth Sirupus acetosus laxatiuus so doth the cōfectiō made of Fumiterre this must be don of a Poticary the which hath the practise of al matters for I nor no man else cannot in their maternall tongue expresse the whole tearmes of phisicke The 80. Chapter doth shew of a passion that is in the belly COlirica passio as Alexander saith is deriued out of a word of gréeke named Colides Belly ache the which is named the inwards of a man Some Grecians doth name this sicknes Colidica or Ciliaca or Cocliaca passio some grekes with latinests doth name it Cholera In latin it is named Ventralis passio In English it is named the belly ache or a passion in the belly The cause of this impediment This impediment doth come for lacke of perfect digestion for a man shal exonerate or discharg by egestiō vomet both his body stomake in an houre vpward and downeward A remedie First beware of cold eating of colde meates and liquid meates as of all kinde of Potage sewes posset ale ale brues and caudelles and euerie thing that is laxatiue as plomes appels and such like And comfort the stomake with the confection of Aromatickes and vse Cordialles and rosted meate and broyled meates The .81 Chapter doth shew of a man or a womans colour COlor is the latin word In greke it is named Choma In English it is named a man or womans colour Colour and some be good and many be euill The cause of good and euill colours A good colour commeth of a good complexion and an euill colour doth come of an euill complexion as by sicknesse or a sodein feare or anger or malice or by extreme heat or colde and by great labour or dronkennes and such like causes A remedy First I doe say that phisicke can not helpe none of all these impedimentes except it do come by sicknes And the most of the other doth come by nature that thing that nature doth giue to man no Phisicion can take it away how be it in diuers infirmities many expert Phisicions may mitigate the paine for a time but they can not clerely take it away for this matter looke in the Chapter named Cutis and vse good meate bread and drinke For Collum which is the necke of man looke in the second booke named the Extrauagantes in the end of this booke The 82. Chapter doth shew of Burning Burning COmbustio is the latin word In gréeke it is named Pyritasta In English it is named burning with fyre Then is there Ambustio the which is the latin word and in english it is named scalding with licor The cause of this impediment This impediment of burning doth come two waies either it doth come by burning of fire or els by burning of a womā thorow carnall copulacion And Ambustio which is to say scalding doth come by hot and sething licour as water lye oyle wort and such like A remedy for burning with Fyer Take the white of a rawe egge beat it with an vnce of the oyle of Roses than put to the iuice of Houseleke an vnce of Nightshade of Plantaine of eche of them half an vnce of the rust that is vnder the handfyle of a smith ii vnces compoūd al this together wash the place oft And than take Populiō and ad to it a little of the of oyle Roses as much of the iuice of Plantaine incorporate all together make plaisters Or els take the oyntment of Ceruse the oyntment of Sericine named in latin Vnguentum scricinum And popilyon is good and such other like A remedy for scalding with water Take of the iuice of Houseleke incinet a linnē cloth in it lay it vpon the place Also boyle Armoniake camphire is good whē it is desolued in the oyle of Roses lay vpon the place The water of purslaine and Myrtils Ceruse the white of raw egges such like be very good for all maner of scalding A remedy for burning of or with a woman Ignorant persons that be burnt of an harlot as sone as hée hath don his carnall and filthie concupicence let him wash al his secret places with white wine thrée or foure times as sone as the matter is done least at length the guts fal out of the belly And if he get a dorsor or two dorsors a ryder let him looke in the Chapter named Ambustio meretricis The 83. Chapter doth shew of a terrible and depe flepe An euill sleepe CAmo is the gréeke word In latin it is named Crauis et profundis sompnus In english it is named a long and a greuous sléepe which exhaustiō of wind for he or she hauing this impediment will snort snore the head lying high or low The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of humours specially of reume and other corrupt humours mixt with it the which doth cause immoderate and vnnaturall sléepe A remedy ¶ First purge the head and after vse sternutacions and drinke not late and vse a good diet and surfyt not and lay the head high The .84 Chapter doth shew of conception COnceptio is the latin word In gréeke it is named Sillepsis In English it is named conception Cōceptiō or when a woman is conceaued with childe The cause that a woman can not conceaue ¶ The cause that when the séede of man is sowne the place of conception is lubrifact and can not reteine the séede but doth slip away from the woman there can not be concepcion therefore let the matrix or place of conception be kept in a temperance neither to moyst nor to drye neither to hot nor to cold And that the woman haue the due order of her termes and if the man or woman be fat let them eate pepper in their meates and drinkes and vse purgacions A remedy ¶ Let barren women vse to eate in pouder the matrix of an Hare or drinke the pouder of the stones of a Bore with wine And let hir kepe an order in hir meates and drinkes vse no venerious actes after a full stomake Looke for this matter in the Chapter named Embrico For condolamita looke in the Extrauagantes For coniunctiua looke in the Chapter named Oculus The 85. Chapter doth shew of sleeping with open eyes Sleeping vvith opē eyes COngelacio is the latin word In English it is when a man lieth a sléepe hauing his eyes open as a Lyon doth without mouing of the eyes and the eye lids The cause of this impediment ¶ The cause of this impediment Aristotle doth shew in his Metheor that it doth come of a cold watreish humour the which as I doe thinke doth lye in the hinder part of the braine A remedy ¶ First purge that watrish
humour with Clissers than make frications or rubbinges with the hand of man vppon the forhead and vse gargarices and sternutacions anoynt the head with the oyle of Lyllyes The 86. Chapter doth shewe of the heart of man COr is the latin word In gréeke it is named Cardia In English it is named an heart the heart Heart is the principall member in man And it is the member that hath the first life in man and is the last thing that doeth dye in man The hearte doth viuificate all other members and is the grounde and foundacion of all the vitall spirites in man and doth lye in the middle of the body and is hot and dry And there is nothing so euill to the heart as is thought and care and feare as for other impedimentes that bée longing to the hearte doeth appeare in their Chapters as Cardiaca To comfort the heart There is nothing that doeth comfort the heart so much beside God as honest myrth and good companie And wine moderately taken doeth letificate and doeth comforte the hearte and good bread doeth confyrme and doeth stablyshe a mannes heart And all good and temperate drinkes the which doeth ingender good bloud doeth comfort the hearte All manner of cordialles and restoratiues and all sweate or dulcet things doeth comforte the heart and so doth maces ginger rere egges and poched egges not hard theyr yolkes be a cordial Also the electuarie of Cittons Rob de pitis Rob de ribes Diambra Aromaticum mustatum Aromaticum rosatum and so is Electuarum de gemnis and the confection of Xiloaloe and such like be good for the heart The .87 Chapter doth shew of defnes COpolisis is the gréeke worde Defn●s In latin it is named Surditas In English it is named a man that can not heare The cause of this impediment This impediment may come to a man iii. maner of waies either it doth come by nature or els accidētal by some strok or stripe or brose or fall or els it doth come by an humour the which doth opilate or stoppe the Organs of hearing A remedy It doth come by nature that is to say that one is borne def there is no maner of remedy but onely God to do a miracle It it come accidentally as by a stroke a stripe a brose or a fal or such like that by it the Organs of hearing be closed vp there is no remedy but only God if it do come of an humour there is remedy as thus First put nothing into the eare except it be warme as bloud Than take the gall of an Hare mixe it with the grece of a Foxe with blacke wol instill it into the eare Or els take the fatnes of a balson ele and intinct blacke woll into it put it into the eare Or else take of the iuyce of Wormewood temper it with the gall of a bul and intinct blacke woll into it and put it into the eare The 88. Chapter doth shew of Ilica passio COrdapsis is the gréeke word In latin it is named Emullicio intestinorum or Illica passio Illica passion Iohn Mesues doth name it domine miserere mei In english it is named Illica passiō This sickenes is deriued out of a word of greke named Ilia which is a gout in the belly of man Some men doth name this sickenes Volnulus The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of ventositie or wind the which is intrussed and inclosed in a gout named Ilia doth ascend diuers times to the heart and will cause a man to vomit A remedie First beware of cold and be not long fasting eate no cold meates nor no meate the hony is in beware of eating of petages and of fruites and of all other things the which doth ingender ventositie for this matter looke in the Chapter named Illiaca passio The 89. Chapter doth shew of a mans body COrbus is the latin word In greke it is named Soma In English it is named a body A mans body A mans body is of v. disposicions The first is equalitie the which consisteth in equality of humours The secōd is grosenes the which hath ii kinds the one is fatnes and the other grosenes of fleshe fatnesse doth come of cold and moyst humours grosenesse doth come of abundance of hote humours The third disposiciō is lenenesse the which doth come of a drie colericke humour The fourth is named Sintesis the which leannes is swarte and blacke and it doth come of a colde and a drie melancholy humour The fifth disposicion is named squalicitie or fogginesse And it doth come of colde and moyst humours of the disposicion of them the which be infected with the Hiedropsies The body that is sicke may be made whole many waies first by attraction by expulcion by dissoluing by mortificacion by instriction and by restoring To comfort the bodie Diacalamite is good and so is Trifora sarta magna and so is Acetum insquilitis Pillule lucis or Yerahermetis Yeralogodion ruffi The .90 Chapter doth shew of Corpulence COrpulencia is the latin word In greke it is named Pachos In English it is named Corpulence corporatnesse or grosenes Grosenes of the body or fatnes The cause of this impediment This impedimēt doth come either by nature or els by grose feding or els by great drinking that doth make a great bellie A remedy It doth come by nature there is no remedy if it come by grosse feding or great drinking vse muche Peper both in drinkes and vse purgacions and laxatine meates and vse labour exercise the bodie in opē ayre tēperate weathers The .91 Chapter doth shew of the Pose COriza is the barbarous worde In gréeke it is named Corriza In latin it is named Rupia or grando In English it is named the pose Pose or reume stopping or opilating the nosethrilles that a man can not smell The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of reume the which doth distill from the head to the nose or nosethrilles And this reume is ingendred thorow imperfite digestion and thorow fumositie or vaporous humours And diuers times it is ingendred of colde taken in the féete and it may come of late drinking or surfeting A remedie For this matter labour and fastings is good And sternutacions or nesings is good And to cause nesing take of Eliborus albus make pouder of it snuffe it into the nose or take a rish or a straw tickle it within the nosethrils beware of drinking of wine and of surfeting and vse warme meats for a space For Coxa looke in the Extrauagants in the end of this booke For Coxendrix looke in the Chapter named Sciatica The .92 Chapter doth shew of surfeting CRapula is the latin word In greke it is named crepalae In english it is named a surfet Surfite some say it is a headach The cause of this impediment This impediment
iuice or water with suger Also for this matter is good Spodium Carabies Roses Coral Saunders Sanguis draconis Saffron Myrre Sumacke Coriander Boole hermoniacke Mastix Storax Calamint and such like For Empirema looke in the Chapter named Empima For Emoroides looke in the chapter named Hemorchoides For Emprosthotonus looke in the Chap. named Spasmus For Epatica a veyne looke in the Chapter of veynes named Mediana The 119. Chapter doth shew of the Mare and of the spirites named Incubus and Succubus EPhialtes is the greke word Epialtes is the barbarus word In latin it is named Incubus and Succubus In English it is named the Mare The mare And some say that it is a kinde of spirite the which doth infest and trouble men when they be in their beddes sléeping as Saint Augustine sayth De ciuitate dei Cap. xx and Saint Thomas of Alquine sayth in his first parte of his diuinitie Incubus doth infest and trouble womē and Succubus doth infest men Some holdeth opinion that Marlin was begotten of his mother of the spirite named Incubus Esdras doth speake of this spirit and I haue red much of this spirite in Speculum exemplorum and in my time at saint Albones here in England was infested an Ancresse of such a spirite as she shewed me and also to credible persons but this is my opion that this Ephialtes otherwise named the Mare the which doth come to man or woman whē they be sléeping doth come of some euil humour considering that they the which be thus troubled sléeping shal thinke that they doe sée héere and féele the thing that is not true And in such troubles sléeping a man skarse draweth his breath The cause of this impediment This impediment 〈◊〉 come of a vaporous humour or fumositie rysing out from the stomake to the braine it may come also thorow surfeting and dronkennes lying in the bed vpright it may come also of a reumaticke humour suppressing the brayne and the humour discēding doth perturbate the heart bringing a man sleping into a dreame to think that the which is nothing is somewhat to feele that thing that he féeleth not to sée that thing that he séeth not with such like matters A remedy First let such persons beware of lying vpright least they be suffocated or dye sodenly or els at lēgth they will fal into a madnes named Mania therefore let such persons kéepe a good dyet in eating drinking let them kéepe honest company where there is honest myrth and let them beware of musing or studying vpon any matter the which will trouble the braine vse diuers times sternutacions with gargarices and beware of wines and euery thing the which doth ingender fumositie If it be a spirite c. I haue read as many mo hath done that can tel if I do wryt true or false there is an herbe named Furga Demonum or as the Grecians do name it Ipericon In english it is named saint Iohns wort the which herbe is of that vertue that it doth repell such maliciousnes or spirites The 120. Chapter doth shew of a mans Liuer EPer is the latin word In greke it is named Aeper In english it is named a liuer The liuer which is no other thing but a cōgeyled bloud the which doth calify the stomake like the fyer vnder a pot doth make digestion and it is the third principall member in a man in whom also resteth the animal spirites and where as incipiēt persons do say that a mans lyuer may waste it is not so how be it the liuer may haue diuers and many infirmities as heat water galles carnelles and opilacions and such like diseases The liuer of his nature is hot and drye A remedy for heate in the Liuer If the liuer be hote paine and heate is felt in the right syde and for it open the Epaticke veine and exhaust of it .ij. or .iii. vnces of bloud if age and strength will permit it and vse to eate Diarodon with the Sirupe of Roses And for the heat of the Liuer is good Liuerwort thrée kindes of Saunders Dandelion Southistle Endiue Cicory and such like If the Lyuer be opilated If the liuer be opilated the face will swell paine will be in the right syde wherfore clisters be good and the confection of Fumitore Also this is good for the liuer the confection of Galingale and the confection of Xiloaloes also Pillule scomatice and Pillule aggregate be good to mundify the lyuer Al●● Emplastrum stomaticum and Sirupus de thimo and if the liuer be inflamed I haue shewed a remedy if the liuer be weake a plaister made of wheate is good with Diale nicon and so is Emplastrum Andromachi For Epatica passio looke in the Extrauagantes in the ende of this booke For Epenictides looke in the Chapter named Aegineta The .121 Chapter doth shew of the Pestilence EPidimea is the gréeke word In latin it is named Pestilencia or Febris pestilencialis In English it is named the pestilence The pestilence The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come either by the punishment of God either else of a corrupt and contagious ayre and one man infected with this sicknes may infect many men this sicknes may come also with the stench of euill dirtie stretes of Channelles not kept cleane or standing puddles and stinking waters of seges and stinking draughtes of shedding of mans bloud and of dead bodyes not déepely buryed of a great company being in a little or small rome or cōmon pissing plases and of many such like contagious ayres as be rehersed in the Dietary of health A remedy The chiefest remedy that I do know is for euery man to submit himselfe to God than to amend our liuing to flée farre from infectious plases and not to goe into the cōpany of thē which be infected or do resort to infectious persons and to beware of the clothes or any other thinge that doth perteine to such infectiue persons Then vse a good dyet in eating and drinking and vse perfumes in your chambers and houses goe not abrode in the open ayre late in the night nor rise not early in the morning let the sunne haue dominion ouer the groūd to waste consu●● all cōtagious mis●● and ayres or you aryse and than aryse and 〈…〉 wh●●● doth giue health to all men and follow my 〈…〉 this matter as I haue shewed in the Dietary of healh For Epiplocela looke in the Chapter named Ramex The 122. Chapter doth shew of the falling sickenesse EPilepsia is the greke word Epilencia is the Barbarous word In latin it is named Conuulcio or Morbus commicialis or Morbus sacer or Morbus herculeus or Morbus caducus And in diuers regions it is named Morbus mahometus for Mahomete in whome the Turkes do beleue had the sayd sicknes In English it is named the falling sicknes The falling sicknesse or the foule il Also
may come of corrupt Ayre one man may infect another most cōmonly this doth happen or come vnto yong persōs A remedy Fyrst and chefely kéepe the pacient warme and in no wise let him goe or stand in the open ayer drynke no drynke but that it be turned out of the cold eate nothing but cheken or Mutton stewed for fiue or sixe dayes Also roche whytings playse or such like is good to féede of beware of new ale or béere and wine and vse to eate Triacle or Metridatum The 130. Chapter doth shew of excrements EXcrementa is the latin worde In English it is these things the which be digested and expulsed and there be excrements Excrements of the egestion of vryne of fleume of coler Melancoly of sweat of mylke in womans breasts of spetil of the filth of the nose and filth of the eares For this matter looke in the Chapters of euery prenominated impediments or sicknesses The 131. Chapter doth shew in general of all appostumacions EXitura is the latin word Vppon what word it is grounded I can not tell but they which haue written vppon this word doth say it is named euery Appostumacion in the which is matter and filth and there be many kindes of these Appostimacions The first is named Cammarate caurine the second is named Albir or toplaria the third is Talpa The first is named as I haue sayd Cāmarata this is ingēdred of an euil corrupt flesh the second is named Albir or toplaria the which is most commonly in chyldrens heads the thyrd is named Talpa the which is engendred in the head vpon the skin penitrating the fleshe The cause with the remedy looke in the prenominated words or Chapters The 132. Chapter doth shewe of excoriation EXcoriacio is the latin word In english it is named excoriacion Excoriacion which is when the skinne is away from any place of mas body or else when a man shall flée or take away vniuersall or perticuler a mans skyn The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie may come many wayes as by ryding or going or great labour or by some sore or by skalding or burning or els by fleying or pulling of a mans skin from him A remedy Anoynt the place with vnguentum serisinum or wash the place oft with the water of Roch alome and then cast vpon the place the pouder of a Post and if once wil not wash the place with the water of Roche alome wash the place then with white wine and vse the fine pouder of a Post there is nothing will skin so soone as it wil do Peraduēture some persons reading this booke specially this matter will laughe me to scorne but for all that for skinning of a place there is nothing shall skin so sone as it will do if it be vsed except the place be to much vlcerated but for a mans yerd other secret places I haue proued this pouder to be the most best Looke for this matter in the Extrauagants Thus endeth the letter of E. And here foloweth the letter of F. The .133 Chapter doth shew of a mans face FAcies is the latin word In gréeke it is named prosopon In English it is named a face the which is the fairest thing that euer God made in the compasse of a foot it is a wonderful thing to behold cōsidering that one face is not like another The face The face may haue many impediments The fyrst impediment is to sée a man hauing no berd a womā to haue a berd In the face may be moles weartes the morphew ale pockes sauce fleme dādruffe skurfe scabbes pockes mesels fystles cankers swellinges For al such matters looke in the Chapters of the infirmities A remedy to mundify the face To clere to clense to mundify the face vse stuffes and bathes euery morning after keyming of the head wipe the face with a Skarlet cloth wash not the face oft but ones a wéeke anoint the face a little ouer with the oyle of Castine vse to eate Electuary de aromatibus or the confection of Anacardine or the sirup of Fumitory or the cōfection of Manna do as it is written in the Chapter named Pulchritudo For Fastidium looke in the Chapter named Abhominacio stomachi For Fauces looke in the Chapter named Branchos in the Extrauagantes in the ende of this booke For Fatigacio looke in the Chapter named Lassitudo and in the Extrauagantes in the end of this booke The 134. Chapter doth shew of a named Fauus A kinde of Scaller FAuus is the latin word In English it is scabbes in the skin of the head like to an impediment named Acor but the holes of Fauus is much more bigger then Acor is The cause of this impediment This impediment doth come thorow great humiditie in the head or it may come of a salt humour A remedy First shaue or cut away the haires of the head Then take of Ceruse of Soote of the chimney of Vineger of ech an vnce compound this together with the oyle of nutes and anoynt the head or els take of Doues dung .ii. vnces of Chalke halfe an vnce of pouder of Muster sedes an vnce of Mastix halfe an vnce confect or compound all this with the oyle of Nutes and viniger and anoynt the head .iii. or .iiii. times The 135. Chapter doth shew of the kindes of feuers in generall FEbris is the latin word In gréeke it is named Piretos In English it is named a Feuer Feuers of an Agne A Feuer is an vnnatural heat grounded in the heart and liuer setting all the body out of temper or temperance And there be twentie kindes of Feuers First is Febris ephimera otherwise named Febris diaria then is Febris cotidiana Febris interpolata Febris terciana Febris puartana Febris sinochos otherwise named Febris continua thē is Febris sinocha Febris homothena Febris augmastica Febris epamastica Febris causon or causos or Febris ardents thē is Febris putrida or humoralis Febris emphisodes Febris emitricea Febris epialtes or Febris epiala or Febris epialia then is Febris lipparia Febris tetrathea Febris erratica Febris hectica and Febris pestilencialis for all these Feuers looke in their Chapters folowing and there you shal sée the English words for these aforesayd latin wordes The 136. Chapter doth shew of a feuer named the Ephimer feuer FEbris ephemera be the gréeke wordes Ephimes feuer Febris diaria be the latin wordes In English it is named the Ephimer Feuer And this Feuer is the cause of all other Feuers This Feuer doth take his name of a beast some say it is a Fish and some say it is a worme the which doth die that day that hée beginneth to liue So they the which hath this Feuer the Feuer doth dye that day in the which hée doth infest any man And if this feuer continue any longer then a day or an houre passing his course
done nor no delectacion had in it it is no sinne If it do come sleping or waking thorow imbecility and weakenes hauing no delectacion nor pleasure nor consenting to sinne it is no offence if it do come sleping of any foule dreame and no delectacion or pleasure had before nor after it is no sinne A remedy I●it do come naturally those that be vnmaried let them marry If it do come otherwise vse Flebothomy vomites vse also the sirup of Roses of Mirtilles of Nuniphar or water of Lillies or Melōs or vse to eate Letuce or Purslaine and for this matter Camphire is good mixt with Opinum Henbaine in the oyle of Roses compound The .167 Chapter doth shew of a nans tasting GVstus is the latin word In greeke it is named Gensis In English it is named a mans tasting Tasting the which many sicke men doth lacke The cause of these impedimentes This impediment doth come of heate of the liuer and vntemperance of the stomake A remedie Take of Lymons or of Oranges .v. or vi slyce them and eate them and than vse to eate stewed prunes clense the tounge that it be not furred with filth with sage leues and Alome water The 168. Chapter doth shew of an impediment in the roufe of the mouth GArcarion or Kyon be the greke words In latin it is named Gurgulion or Golumella or Granosa In English it is named an impediment in the roufe of the mouth The cause of this impediment This impediment doth come of an inflamacion rising out of the stomake or els it may come of a hot a corrupt bloud A remedy First for this matter vse gargarices and sternutacions and than vse pilles of Cochee to purge the head and the stomake and wash the mouth with Rose water in the which Roche Alome is disolued in and vse this foure or fiue times Guidegi be veines vpō the which great artures be cituated For Genu looke in the extrauagants in the end of this boke For G●●ter loke in the extrauagāts in the end of this boke The 169. Chapter doth shew of Gurgulaciōs in a mās body GVrgulacio or Gurgulaciones Gurgulacions be the latin words In English it is named Gurgulacion or croking in ones belly The cause of this impediment This impediment doth come of winde and cold and emptines of the guttes it may come by nature and to vse lōg fasting in youth A remedy First be not long fasting beware of cold desolue winde by dragges easy purgacions beware of eating of potage other sew of fruites of cold herbes colde meates any thing that hony is in kepe the belly laxatiue and warme For Gutta taken for the gout looke in the Chapter named Gutta in the Extrauagantes The 170. Chapter doth shew of a saucefleume face Sauce fleume face GVtta rosacea be the latin words In english it is named a sauce fleume face which is a rednes about the nose the chéeks with smal pīples is a priuie signe of leprosnes The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of euill dyet and a hot liuer or disordering a mans complexion in his youth watching and sitting vp late A remedie First kepe good diet in meates drinkes drinke no wine féede not of fresh béefe eate no shel fishes beware of Samō and Eles egges and qualifie the heate of the liuer the stomake with the confection of Acetose and than take this oyntment take of Bores grece two vnces of Sage pouned small an vnce and a halfe of quicke siluer mortified with fasting spettle an vnce compound al this together morning euening anoint the face and kepe the chamber .vii. dayes or els take of burre rootes and of Affodil rootes of either ii vnces of white vineger two vnces of Auripigment 2 drās of Brimstone a drame make pouder of al that that should be made pouder of than put altogether let it stād 24. houres and after that anoint the nose and the face For Gurgulio looke in the Chapter named Gargarion For Granosa looke in the Chapter named Gargarion Thus endeth the letter of G. And here foloweth the letter of H. The .171 Chapter doth shew of the dulnesse of a mans witte HEbitudo is the latin wore Dulnes of vvit In English it is named dulnesse In gréeke it is named Amblisis The cause of Dulnesse Dulnesse commeth many waies First it may come by nature it may come of to much studying or musing vpon one matter it may come of dronkennesse and great surfeting it may come of studying of supernatural things or of matters that mans wit can not comprehend such studying or musing doth bring many men to diuers inconueniences and at length they do fall mad or mischiefe them selues A remedy First vse mirth in measure with honest company study nor muse not to much vpon one matter If a man loue no good company then let him recreate or refreshe his minde with some manuel operacion And for this matter let him looke further in the Chapter named Memoria Halohonis is named a bone in the backe The 172. Chapter doth shewe of the Pyles and the Emorodes HAemorthoides is the gréeke worde In olde time the latins did vse this barbarous word named Emorordes Emerodes and pyles In english it is named the Emorodes or piles that which be veines in the extreme part of the longaciō to whom doth happē diuers times two sundry passions the first is like pappes teates and they will bléed they wil be verie Emerodes the other be like wartes and they will itche water and smart they be named the pyles and in the saide place doth bréed other infirmities as Ficus in ano Fistula in ano For the which looke in their Chapters The cause of this impediment This infirmity or impediment doth come of malicious humours in the maw and intrayles or it may come of a colericke humour A remedy Take of the pouder of Sumacke an vnce cōfect it with hony make a suppositor and drinke bdellium and make fumigaciō with it Or els take of Bole armoniake of Terra sigillat of Sanguis draconis of either an vnce of Carabe of Aloes cicortine of either halfe an vnce confect this together with the white of an egge or two and suppositarely vse it and drinke of Millifoly with the pouder of a little Carabe The 173. Chapter doth shew of the Megrim HEmicrania is compound of 2. words of Hemi which is to say in English the middle of Graneum which is to say the skul In English it is named the Megrim The Megrime which is a sickenesse that is in the head keping the middle part of the skull discending to the temples doth fetch a compasse like a Raine bow and yet diuers times it will lye more at the one side thē at the other the Barbarus men doth name this sickenes Emigrania The cause of this
impediment This impediment doth come of reume windes intrused in the head and can not get out but by medicines A remedy First purge the head with gargarices sternutaciōs other while vse Yerahermetis or pilles named Pillule hollāde anoynt the temples with the oyle of Nardine or with the oyle of euforby or the oile of Laury a plaister made of mustard is not worst to lay to the temples beware of to much venerious actes refraine from eating of Garlike of Ramsons of Onions of Chibolles and such like And wyne strong ale strong béere is not good for this matter and aboue all thinges beware of costiuenes for constupacion and kéepe not the head to hot nor to cold bue in a temperance vse no potage nor new ale nor béere nor hot nor new bread except it be .xxiiii houres olde as it doth more plaine appeare in the Dietary of helth For Hectica passio looke in the Chapter named Febris hectica For Heper looke in the Chapter named Paralisis The .174 Chapter doth shew of an infirmitie named Hereos HEreos is the greke word In latin it is named Amor. In English it is named loue sicke Loue sick and women may haue this sickenes as well as men yong persons be much troubled with this impediment The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of amours which is a feruent loue for to haue carnal copulacion with the party that is loued and it can not be obtayned some be so folish that they be rauished of their wittes A remedy First I do aduertise euery person not to set to the hart that an other doth set at the hele let no man set his loue so far but that he may withdraw it betime and muse not but vse mirth and mery company and be wise and not folish The 175. Chapter doth shew of an impostume named Herisipula HErisipulas is the greke word In latin it is named Apostema calidū Some latins doth name it Ignis sacer Auicen doth name it Spina because it doth pricke burne In English it is named shingles Shingles or the shingilles and the Barbarous word is named Erisipule The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie most commonly doth come of Coler A remedy Take of Rose water of plantaine water of either of them halfe a pint of white wine as much put this together and wash the place oft Or els take of red wormes the which do come out of the earth bray thē in a morter put to them a little vineger make plaisters c. Or els take of the flowers of Camomil of Rose leues of Violets the weight of either of thē an vnce of Mirtilles of Sumacke of either of them an vnce a half seth al this in white wine make a plaister lay it to the place or els take the ointment of Ceruse I haue taken houselike haue stamped it with a litle Cāphire and haue put to it white wine and haue laid it to the place and haue healed the pacient and the oile of Roses or the oile of Violettes bee good for this impediment mixt together with the white of egges and the iuyce of Plantayne The .176 Chapter doth shew of the kindes of the hernies H●rnyes HErnia or Ramex be the latin wordes In greke it is named Kyh In english it is a postumacion in the coddes and there be thrée kinds named in latin Hernia aquosa Hernia ventosa Hernia carnosa which is to say in English a waterish herny a windy herny a fleshey herny and some do say that there be 7. kindes of the herneys For this matter looke in the chapter of this booke named Ramex The cause of these impediments These impedimentes be ingendred in the codde either of a grosse fleshey humour or of a grosse waterish humour or els of windy humour A remedy If it do come of a fleshey humour or matter First purge the matter with Diaturbyth mollify the codde with Pultesos and with the oile of Spike and Diaquilon and after that make incision and if any of the stones be perished putrified and corrupted cutte away the stone with the Hernia and than take Mastix of Sanguis draconis and Dragagant of either halfe an vnce beate it searce it and compound it with the white of ii egges and with a fine linnen cloth make a playster and lay it on the wounde and whan this hath sucked out the corrupsion lefte behynde than make the paciēt whole with any salue that will incarnate the flesh make whole the skin stablish and knit the veynes sinewes that the stone hang by If the Hernia do come of a watrish humour first anoynt the cod with the oyle of Lyllies then make incision draw out the water with tēts attractiue gētle salues minister c. If it doo come of vētositie or windy cause vse clisters suppositors that the pacient may be laxatiue and desolue Bdelium in vineger with a fine linnen cloth make a plaister to the codes vse to eate diuers times of the electuary named Diapoliticon The 177. Chapter doth shew of a Tetter HErpes or Herpethe be the greke words In latin it is named Herpera and some do name it Flaua bilis In English it is named a Tetter Tetter and some doth name it Lupus or Lupie because a wolfe hath oftentimes such impedimentes it doth créepe and corode and eateth the skin and waxeth broader and broder The cause of this impediment This impediment doth come of putrified bloud and of coler or els by corrupt bloud onely or of coler onely and Lupus or Lupie is ingendred of a fleumaticke matter the which doth make a difference A remedy Trose de Arsenico is good and if it come of bloud exhaust ii or iii. vnces of bloud more if néede shall require that age time and strength will permit it If it come of coler as it appereth in the Chapter named Colera and if it be Lupte cut of the heades of them and rub them with bay salt and Garlike stampt together and lay ouer them a plate of leade The 178. Chapter doth shew of the lawnes HIcterica is the latin word The barbarus word is Icterica In English it is named the Iaunes Iaunes or the gulffe there be thrée kindes of this infirmitie which is to say the yelow Iaunes the blacke Iaunes and the grene sicknes named Agriaca and some do name it Penefeleon and Melankyron or Melanchimon is the blacke Iaunes The cause of this infirmitie The cause of the yelow Iaunes doth come of red coler mixt with bloud or els as I haue had experience the yelow Iaunes doth come after a great sicknes or a thought taken the which hath consumed the bloud and then the skin and the exterial partes must néedes turne to yelownes for lacke of bloud coler hauing the dominion ouer it The blacke Iaunes doth come of
coler adusted or els of melancoly the which putrifieng the bloud doth make the skin blacke or tawny commonly the body leane for the body or flesh is arifyed dryed vp The grene Iaunes doth come of yelow coler myxt with putrified fleume and corruption of bloud A remedy First for the yelow Iawnes take of Iuory made in smal pouder halfe an vnce of Turmarycke thrée quarters of an vnce of English saffron the weight of a groate compound al this together and drinke of it a porcion of the pouder morning euening with stale ale And for the blacke Iaunes first purge Melancoly as it doth appere in the Chapter named Melankyron And for the grene Iaunes or the grene sicknes looke in the Chapter named Agriaca which is the grene Iawnes For Hiocianum looke in the second booke named the Extrauagants in the ende of this booke For Hidrocela looke in the Chapter named Ramex The 179. Chapter doth shew of the Hidropsies HIdrops or Hidropes or Hidropesis is deriued out of a word of greke named Hidor which is water for the sicknes doth come of a watrish humour The olde aūciēt greks did name this sicknesse Lercoplegmatia In English it is named the hiedropise or the dropsy Dropsy There be two kindes of the dropsies the first is named Ascites the second Alchites For this matter looke in the Chapter named Aschites The secōd kinde of the hidropses is named Timpanites for that matter looke in the chapter named Timpanites The third kind of the dropsies is named Sarcites and some doth name it Iposarca For this matter looke in the Chapter named Anasarca These things be good for the hiedropsies diamorosion Pillule sebelie Pillule alkengi and pilles of Reuberbe ¶ The .180 Chapter doth shew of a watrish humour in the skin of the head HIdrocephalos is the greke word In latin it is named Morbus aquosus in cute capitis In English it is named a watrish humour in and vnder the skin of the head and it may be other perticuler members nigh to the place The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of abūdance of reume in the head and with coldnes there taken A remedy First exchew coldnes and than vse sternutacions gargarices than purge reume vse labour an stuphes wet drye and sée that the body be laxatiue and vse Clisters beware of contagious meates and drinkes and specially beware of ale new wine and new béere The 181. Chapter doth shewe of one of the kindes of shortnesse of winde HOccomia or Occomia be the lattin words In English it is named rotlyng in the throte Rotlīg in the throte or shortnes of wind The cause of this infirmitie This infirmitie doth come when that Asthma and Disma be ioyned together A remedy Fyrst vse a Ptisane than take an easy purgation kéepe the belly warme laxatiue and vse Lucsanum de pino and beware of eating of hard chese and nuttes ¶ For Histera puiux looke in the Chapter named Isterichi puiux The 182. Chapter doth shew of a man A man HOmo is the latin word In gréeke it is named Athopos or Auir In Englishe it is named a man or a woman which be reasonable beastes and man is made to the similitudenes of God and is compact and made of .xv. substances Of bones of gristles of sinewes of veynes of artures of stringes of cordes of skin of pannicles pellicles or calles of haire of nailes of grece of flesh of bloud and of mary within the bones a man hath reasō with Angels féeling with beastes liuing with trées hauing a being with stones For Hypophtalmia looke in the Chapter named Ophtalmia The 183. Chapter doth shew of standing vp of a mans haire Standing vp of haire HOrripilacio is the latin worde In English it is named standing vp of a mans haire The cause of this impediment This impediment doth come of a colde reume mixt with a melancoly humour and fleume It may come by a folish feare when man is by him selfe alone is a frayde of his owne shadow or of a spirit O what say I I shuld haue sayd afrayd of a spirit of the buttry which be peryllous beastes for such sprites doth trouble a man so sore that he can not dyuers times stand vppon his legges All this notwithstanding without any doubt in thundering in lightining tēpestious wether many euil things hath béene sene done but of al these aforesayd things a whorle winde I do not loue I in this matter might both write and speake the which I will passe ouer at this time The second cause of this impediment This impediment doth come of a faint heart and of a fearefull minde and of a mans folysh conceyte and of a timerous fantasy A remedie First let euery man woman or childe animate them selfe vppon God and trust in him that neuer deceued man that euer had hath or shall haue confidence in him what can any euill spirit or diuell doe any man harme with out his will And if it be my Lorde Gods will I would all the diuels of hell did teare my flesh all to peeces for gods will is my wil in all thinges ¶ The 184. Chapter doth shew of the foure humours of the foure complexions of man THere be foure humours The iiii cōplexions otherwise called the foure complexions of man which is to say fleume bloud coler and melancoly And whosoeuer he be that hath the one humour hath the other but not of equal porcion for lightly euery man hath more of the one complexiō then of the other for it doth not kéepe an vniformitie but in fewe men The cause of the humours God made them in man when he made man he did make man perfect of foure humours in true porcion but after that thorow sensualitie man did alter his humours or complexion setting them out of order and frame A remedy To purge humours vse Acetum squilliticum and pilles named Pillule agregate the greater Pillule fetide c. And to disolue humors the which doth come to the sinewes vse Pillule euforbij and such like ¶ The 185. Chapter doth shew of the Hypocondre HIpocondrion is the Greke word In latin it is named Hipocondrium In english it is named the Hipocunder the which doth kepe the compasse of both the sides about the brestes or pappes in the which places may be diuers impedimēts The cause of this impediment The impediments of the Hipecunder doth come either of ventositie or els of some euill humour there lying being it may come of the impediments of the splen or the impedyments of the liuer or els of some Appostumation and some such lyke thinges A remedy If this matter do come of ventositie vse Mellicrat conditie the decoction of Alhas If it do come other wayes vse the sirupe of Eupatory And if it do come of the splene or of the Lyuer looke in the Chapters named Splen
and Ephar Thus endeth the letter of H. And here beginneth the letter of I. The 186. Chapter doth shew of a winde vnder the skin IEctigacio is the latin word In english it is named a winde vvinde the which may be in many members of man specially most commonly it is vnder the skin The cause of this impediment This impediment doth come of a vaprous vētositie or wind intrused vnder the skin and can not get out it may also be in many other members A remedy The remedy of this infirmitie doth much rest in the rectificacion of digestion that is to say the meate the which a man doth eate be not of ventositie ingendring winde and than vse purgations scarificaciōs boxing flebothomy stuphes And for this matter the medicines the which doth serue in the Chapter named Tromos is good for this impediment The 187. Chapter doth shew of a sicknes named saint Antonyes fyer IGr●s sancti Anthonij Ignis persicus and Pruna be the latin words In English it is named saint Anthonyes fyer Saint Anthonis fyer they be like wheales the which doth burne as fyre howebeit Ignis persicus or saint Antonyes fyer is not so vehement as is the infirmitie named Pruna for Pruna is more grosser greater and doth burne more then doth saint Anthonyes fyer The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of the corruption of bloud or of coller adusted A remedie Take of houselike two handfuls stamp it and mix it with the iuice of Plantaine make a plaister of it and lay it to the place infected or els take of the iuice of Smalage halfe a pint of the bran of Barly thrée handfuls mixe this together with a little Hony and make a plaister or els take of ducks meat which be little gréene things the which doth lye vpon water thrée handfuls of Violet leues an hādfull stamp this together with a little of the oyle of Roses make a plaister For Ignis sacer looke in the Chapter named Heresipulas The 188. Chapter doth shew of puffing or swelling of the flesh IOterus is the gréeke word Bilis is the latin word Svvelling Celsus doth name it Aurigo some latins doth name it Arquatus In english it is named a puffing or a swelling in the flesh puffing vp the skin as one were poisoned or stonge with some venemous worme or beast some grekes sayth that Icterus is he the which hath any of the hernyes in the codde looke in the Chapter named Hernia The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come of a corrupt and venemous humour A remedy First take of Triacle or els of mitridatū .iiii. or .v. times thā take easy purgations as the pacient is able to receiue after the vse Seuphes bathes flebothomy as nede shall require For Illica passio looke in the Chapter named Cordapsis ¶ The 189. Chapter doth shew of the kindes of Scabbes and Rynge wormes A kinde of ring vvormes IMpetigo is the latin word and some latins do name it Zerna or Zerma this sicknes doth differ in the more and lesse the Grekes doth name this sicknesse Lichin the Barbarus word is named Lechena In english it is named roughnesse of the skin or scabbes in the skin and ther be two kindes the one is a dry scabbe and the other is wet or an vlcerous scabbe named in english a Ring worme or being of the force The cause of these infirmities These infirmities doth come vnder this maner First by lying with any scabious person by euill drinkes drinking eating of euil and naughty meates diuers times it doth come after a greate sicknes And if the scabbes be dry it doth come of melancoly if they be wet water issuing out of them it doth come of putrified fleume or els of corrupt blud A remedy First if it be dry scabbes purge melancoly with Pillule lucis Pillule Indie And if it do come of the corruption of blud or putrified fleume purge the body with pills stomaticke Pilles of Sarcocol pilles of Serapion after the anoint the boby with the oyle of Tarter or els take of dock roots .iii. or .iiii. hādfuls bruse thē séeth thē in vineger wash the body or els take of the pouder Yreos thrée or .iiii. vnces of the bran of beanes two handfuls myx this with hony white wine wash the body Or els this is the best to kill all kindes of scabes take of the oyle of Bay thrée vnces mixe it with an vnce of mortified Mercury the which is mortified with fasting spittle and anoint the body thrée times the oyle of egges and the sirupe of Fumitory is good for this infirmitie And for this matter looke in the Chapter Psora and Scabies and Lichen For Incubus looke in the Chapter named Ephialtes ¶ The .190 Chapter doth shew of incisions or cuttinges INcisio is the latin word In English it is named incision or cutting Ther be diuers incisiōs or cuttings Incision or cutting as cutting of a mans arme or legge or any other perticuler member but the very true incision doth belong to the cutting out of stones of a mans body or els of cutting of ruptures or herneyes and other impediments in the belly some saith letting of bloud in a veine or cupping or boxing be incisions For this matter looke in the Chapter named Flebothomia For Intestina looke in the Extrauagantes in the ende of this booke For Incendium ignis looke in the chapter named Cumbustio ¶ The 191. Chapter doth shew of inflasions or swillenges INflacio is the latin word In english it is named an inflacion Inflacion or swelling or bolling or rising of humors in the flesh The cause of this impediment THis impediment doth come or is ingēdred many waies as by rumatike humours corruption of bloud or by the admixtion of euill humours And where many doctours in phisicke doth hold diuers opinions in this infirmitie saying that inflacions doth differ from Apostumacions considering that all inflations doth appeare exterially and Apostumacions most commonlie be interiall I do say al inflacions and Apostumacions be nuters for they may be as wel exterial as interiall A remedy Take of the dung of a Gote thrée vnces of Yreos two vnces make pouder of it compound this together with clarified hony and make a plaister take an easy purgation made of the coddes of Sene or els take of Cassia fistule two drams or seth of Polipody thrée drames in stale ale clarified and stampe it and drinke it For Intellectus looke in the Chapter named Memoria The .192 Chapter doth shew of suppression of a mans body Stopping of vvater ISchuria is the greke word In latin it is named Suppressio vrine In english it is named suppression of vrine that is to say that when a man would pisse and can not The cause of this impediment ¶ This impediment doth come many wayes either by
opilacion or stopping of the stone or some grosse humour or els thorow some euil humour growing in the condite of the vrine or els it may come thorow long retencion or long holding in a mans water A remedy Take of the sedes of Gordes thrée drams and they made in pouder drinke it with white wine or renish wine or renish wine Or els take halfe an vnce of Parcely séedes and of Geate stones a drame make fine pouder of it drinke it with white wine For Ischiadici looke in the Chapter named Sciatica passio For Isophagus looke in the Chapter named Isophagus The 193. Chapter doth shew of suffocacion in the belly ISterichi puiax be the greke wordes In latin it is named Suffocacio vteri Suffocacion of the moder In english it is named the suffocacion of the belly or matrix The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of ventositie and coldnes taken this sicknes in women is named the suffocation of the matrix A remedy For a remedy looke in the Chapter named Melon and Matrix The 194. Chapter doth shew of a mans ioyntes IVnture is the latin word In Gréeke it is named Chondili In English it is named the ioynts Ioyntes of a man which may haue diuers diseases The cause of the diseases of the ioyntes The diseases of the ioyntes doth come either by colde taking or els by some strayne or broose it may come by the pockes or by the gout or other diseases lyke to these A remedy ¶ If it do come of colde purge the matter with Yera pigra and Yera hermetis If it do come of heat take the Electuary of the iuice of Roses and then vse Locall playsters and among all other things a hot Cowtorde is not the worst Thus endeth the letter of I. And here foloweth the letter of K. For Karabitus looke in the Chapter named Phrenitis For Kyon looke in the Chapter named Garcarion For Kili looke in the Chapter named Hernia Thus endeth the letter of K. And here beginneth the letter of L. The 195. Chapter doth shew of a mans lips LAbia is the latin word In Greke it is named Chili In English it is named lips Lypps the which may haue chappes and other diseases The cause of Chappes ¶ Chappes in a mans lippes may come of a sharp or bitter winde or it may come thorow heat of the liuer and stomake A remedy ¶ Anoint thy lipps with the oile of swéet Almons And for this matter looke in the Chapter named Fissure The 196. Chapter doth shew of teares of water the which doth distill from the eyes LAcrime is the latin word In Gréeke it is named Dacria In english it is teares Teares or water distilling from the eyes The cause of this impediment This impediment doth come of a salt humour in the head discending out of the head to the eyes Also to go or to ride against a sharpe wind wil cause teares or water to come out of the eyes sorow care or paine wil cause one to shed tears vnkindnes of a man to displease God in offending or displeasing him wil cause man womā childe to wepe shed teares for the which the grace and mercy of god is sufficiēt A remedy for salt humours the which doth desend to the eyes Fyrst vse to drinke the water of the iuice of Betony vse to take Gargarices liquid vnliquide and otherwhile take of the pilles of Coche to purge the head and the stomake For Lapis looke in the Chapter named Lythasis Nephresis For Latus looke in the Extrauagantes in the ende of this booke The 197. Chapter doth shew of the curding of a womans mylke LAc is the latin word In greke it is named Gala. In english it is named milke And here I do speake onely of the curding of womans milke for other milkes looke in the Dietary of health The cause of Curding of womans milke Womans milke Mylke is curded thorow euil digestion of meats and drinkes and thorow opilacions and otherwhile it doth come for lack of exhausting or sucking or drawing out the milke when it should be drawen A remedy For this matter looke in the Chapter named Mamil if there be any appostumacion there exhaust some bloud the contrary syde in a vaine named Cardiaca kéepe the brests warme and vse a good moderate dyet eating no meate the which doth ingender grosse and corrupt humours and here springeth the original of them whose arme holes doth stink for it doth come of grosse and superfluous humours as well in man as in woman ¶ The 198. Chapter doth shew of werines Copos LAssitudo is the latin word in greke it is named or Comatos In English it is named werines vverines The cause of this impediment This impediment doth come of to much labour or els it doth come of debilitie weakenes or of great sluggishnes not lust to labour A remedy First vse moderate labour and then take good meates drinkes and lye in a soft and easy bedde drinke posset eie to bedward And further for this matter looke in the Chapter named Fatigacio in the Extrauagantes Lacerti is the latin word In english it is named lacertes which be bones some say it is little straines the which doth come from the head to the necke to the eares the face Lacuna it is a little hole in the roufe of the mouth The .199 Chapter doth shew of Leprousnes LEpra is the Latin word In Greke it is named Psora In English it is named Leprousnes Leprousnesse there be foure kinds of Leprousnes which is to saye Elephancia Leonia Tiria Alopecia These foure names or kindes of leprousnes doth take their names of foure kindes of beastes for these foure kindes of Leprousnes hath the porperties of the beasts as it appeareth playnely in the Chapters of the sycknesses For Lecoflegmancia looke in the chapter named Idrops The 200. Chapter doth shew of Fracles in a mans face and body LEntigo or lentiginos be the latin wordes In Gréeke it is named Phacos In english it is named fracles Fracles the which is in ones face and body The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either by the caliditie of the sun or els by the corruption of the Ayer or by some interiall cause in reteining some superfluous humour A remedie First be let bloud of a veyne named Cephalica And if the Fracles do go ouer all the body be let bloud in a veyne named Mediana and then purge the body with Pillulis aureis and Yera pigra and than wash the body with the water that these things folowing is soden in the bran of Barly of beanes of Fenugrek put in violets an vnce of the oile of bitter Almons and such like anoint the place or places The 201. Chapter doth shew of depilacion otherwise named Tankerbalde or knaue balde LEpus marinus be
the latin words Dipilcicion In Greke it is named legos thalasios In English it is named depilacion of a mans haire which is to say hauing haire before in the head no haire behinde for the heare of the sea hath no haire on the hinder part for this matter looke further in the chapter named Capilli in the second booke named the Extrauagātes in the end of this booke And some doth name this sicknes a watrish scabbe that runneth abroad some doth take it for a kind of vometing looke in the Chapter named Lepus marinus in the Extrauagantes in the end of this booke The 202. Chapter doth shew of a webbe rooted in the eye LEncomata or Lencoma is the Greke worde as some doe say In English it is a webbe A vvebbe the which is rooted in vpon the eye or eyes The cause of this infirmitie This infirmitie is engēdred of a viscus humour or rume and it may come of a strype or some great broose A remedie For this matter purge the head and the stomake with the pilles of Cochée vse Gargarices and after that vse Colices but I would counsel euery man not to meddle with it if it be veterated and olde c. The .203 Chapter doth shewe of a kinde of Leprousnes named Leonia LEonia is the greke word A kinde of Leprusnes In english it is named the Lions prosperitie for this word is deriued out of Leo leonis which is in English a Lyon for as the Lyon is most fearcest of all other beasts so is the kinde of Leprousnes most worst of al other sicknesses for it doth corode and eate the flesh to the bones and the flesh doth rot away The cause of these infirmities This infirmitie doth come either by kinde or els a child conceiued when the mother is menstrumous it may come also of putrified coller and melancoly A remedie If this infirmitie do come by nature or kind or by any menstrous humour there is not remedy but onely God and pacience If it doe come of a venemous humour as a melācoly humour or such lyke purge the humour as it is specified in the Chapter named Melancolia and vse stuphes bathes and purgations vse the diet the medicines as is specifyed of Lignum vite or Guaicum and beware of grosse meates eating and of repletion The 204. Chapter doth shew of vnperfite digestion and egestion Imperfect digestion LIenteria is the greke word In latin it is named Leuor In english it is named the lientery or imperfit digestiō which egestion doth differ from Colerica passio from Catastropha as it doth appeare in their Chapters The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of lubricitie of slyding of the meate out of the stomake the mawe and guttes without perfect decoction or digestion A remedy Drinke of raine water v. or vi draughts in a day or els take of water cresses stamp thē drinke the iuice of it with the iuce of plantain or els take of plantaine thrée handfuls of saint Iohns wort thrée hādfuls of Cresses as many hādfuls seth this in a galō of raine water or a galō of red wine to a potell or more than straine it put to it .ij. vnces of the pouder of Cinamon and drinke of it diuers tymes The 205. Chapter doth shew of blere eyes LIptitudo is the latin word in english it is named blere eies Blere eyes which is whē the vnderlid of the eye is subuerted Rasis doth say the Liptitudo is whē the white of the eye is turned to rednes The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of a salt humor or of super-abundance of rume with corruption of bloud A remedy First purge the head as it doth appere in the Chapter named Caput vse daily gargarices sternutaciōs and wash the eyes oft with colde water and a fine linnen cloth and to bedwarde anoint the eyes diuers times with Tutty and than wash them in the morning with cold water For Ligmos looke in the Chapter named Singultus The 206. chapter doth shew of the kindes of Scabbes LIchem is the greke word Lichena is the barbarus word In latin it is named Zerna or Impetigo some doth name it Mentagra some greciās doth name it Psora For this matter looke in the Chapter of the aforesayd names But Psora in greke is taken for one of the kindes of leprousnes which is a perilous sicknes is infectious so be al maner of kindes of scabbes Scabbes wherfore I do aduertise al maner of persōs the which be infected not to ly in bed with these infirmities or any other disease like as the pestilēce the sweating sicknes or any of the kindes of the ague or feuers or any of the kinds of the falling sicknesse such like and Mentagra is ingendered of a grosse melancoly humour For Liena looke in the Chapter named Splen The .207 Chapter doth shew of a mans splene LIen is the latin word Splen is the greke word The splene In english it is named a splen the which doth lye on the left side doth make a man to laugh the which may haue diuers impedimēts as it doth more plainly appere in the Chapter named Splen great study long writing pēcifulnes thought care doth hurt the splen and honest mirth with honest company doth comfort the splene so doth all redolent odiferous sauors For Limphaticarom looke in the second booke named the Extrauagantes The 208. Chapter doth shew of a mans tongue LIngua is the latin word In gréeke it named Glossa or Glotra In english it is named a tongue A tongue The tongue of man is an instrument or a member by the which not onely tasting but also the knowledge of mans mynd by the speaking of the tongue is brought to vnderstāding the reasō may know the truth frō the falshood so conuerse The tongue is the best and the worst official member in man why and whefore I do remit the matter to the iudgement of the readers But this I do say the the tongue may haue diuers impedimēts beside slaundering lying the which is the greatest impedimēt or sicknes of al other diseases for it doth kil the soule without repentance I passe ouer this matter and will speake of the sicknesses which may be in mās tongue the which may swel or els haue fissures or wheales or carnelles or the Palse The cause of these infirmities ¶ If the tongue do swell it doth come of the corruption of bloud or els of superabundance of rume or euil diet as sur●●ting c. A remedy If it do come of corruption of bloud exhaust two or thrée vnces of bloud as age and strength wil permit it with time conuenient then purge the head with pilles of Cochée and vse gargarices If it do come of rume take of the iuice of night shad
knowledge of a mans selfe what he is of him selfe what god is And for as much as God hath giuen to euery mā liuing frée wil therfore euery man ought to stād in the feare of god to looke to his conscience calling to God for grace and daylie to desire to pray for his mercy and this is the best medicine that I do know for intemperance Thus endeth the letter of L. And here after foloweth the letter of M. The 215. Chapter doth shew of the principal veines in mā Principall veynes MEdiana I do take him here for the first veine thā is cardiaca Sophena Cephalica Basilica Saluatella Epatica Sciatica the hemorodial veines Mediana doth lie in the middle of the armes any of the veines be opened for any passiō or grefe about the heart Cardiaca is at the one side in the middle of the arme is opened for passiōs diseases about the hert Sophena doth lye a litle frō the ankle is opened for passiōs in the liuer the stones Cephalica doth lie a litle vnder the thome is opened for passiōs of the head eies Basilica is opened for passiōs of the liuer for the feuer quartain Saluatella doth lie betwixt the litle finger the lech finger is opened to clense al the body Epatica is opened to clense the liuer Sciatica doth lie in the outwarde part of the féet is opened for the Sciaticke passion The hemorodial veines be opened to purge melācoly There be many other veynes opened for other impedimentes long to rehearse at this time The 216. Chapter doth shew of a sodeine sicknes MAlus morbus be the latin words In English it is named an euil sicknes Euery sicknes in it self is euil to the body but this hath his name of a proper sicknes named a sodein sicknes A sodeyn sickenes the which doth fal to a man And ther be many sodein sicknesses as the pestilēce the kinds of feuers the sweating sicknes the masels the smal pockes the cramp the palsey and soūding many such like sicknesses but here it is taken as many diuers doth hold opiniō that it is the French pockes wherfore looke in the Chapter named Maly frantizoz and the Chapter named Morbus Gallicus For Madaroses looke in the second booke named the Extrauagantes The 217. Chapter doth shew of the French pockes MAla frantizoz is the Araby word In latin it is named morbus gallicus or Variole maiores In english it is named one of the first kinds of the frēch pockes French pockes the which be scabs pimples like to leprositie wherfore for this matter or sicknes loke in the chap named Morbus gallicus The greciās cānot tel what this sicknes doth meane wherefore they do set no name for this disease for it did come but lately into spain and fraunce so to vs about the yeare of our Lord. 1470. The .218 Chapter doth shew of a filthy scabbe corrupted MAlum mortuum be the latin words In English it is named a filthy scabbe A filthie Scabbe the which most commonly is in the armes and legges The cause of this impediment This impediment doth come most cōmonly of a menstruous woman it may come by corruption of bloud diuers times it doth come of a melancoly humour adusted A remedy First make this preparatiue take of Enula cāpana rootes clensed cut in péeces thrée vnces of Fenell rootes the pith pulled out ii vnces of the kayes of Ashe trées an vnce and a half of Scabiouse ii handfuls of honisuckles thrée handfuls of Fumetory two handfuls of the tender croppes of burres ii handfuls of Sene and Polipody of eche two vnces of the flowers of Rosemary of Violets an vnce of Sicados Epithime an vnce confecte all this together with suger plate and Rose water make a sirupe and vse to eate it morning noone and at night and than take Yera ruffini or Yeralogodion ruffi or Theodoricon a dramme or two at a time For this matter looke further in the Extrauagantes The 216. Chapter doth shew of womans brestes MAmille is the latin word In gréeke it is named Mastos or Mazion In english it is named womens brest the which may haue many impediments as lacking of milke curding of milke inflaming of the brestes and otherwhile they may be long great and otherwhile the skinne may go of from the niples The cause of these impedimentes These impediments doth come many waies it may come for lacke of sucking or drawing of the milke it may come by grossenes of the bloud it may come of debility weaknes or opilacions as when a woman doth lacke milke it may come by to much handling of them and it may come by nature or grossenes of humours A remedy If a woman do lacke milke take of Cristal a drame and a halfe make fine pouder of it and drinke it with Bastard or Muscadell do this v. or vi times Or els take of Fenel of Malowes of Anis of Marche of eche of them ii handefulles séeth it in Basterd or Muschadel and straine it and drinke it oft If the brestes be longe bigge and great make a plaister with hemlockes sodden in white wine lay it to the brestes If there be any inflaminges in the breste take the whits of two egges two handfuls of houseleke compound both together and lay it to the brest Or els take Southistell and Dandelion Violet leaues the tender croppes of wilde hoppes of each a handfull séeth it in posset ale and drinke it If the milke be cruded in the breste some olde auctours wil geue repercussiues I would not do so I doe thus I do take Dragagant and gumme Arabicke and doe compound them with the white of rawe egges and the oyle of violets do make a plaister Or els I doe take pitch and do liquifie it in the oyle of Roses putting a little doue dunge to it dregges of wine or ale and make plaisters For Macula in Oculo looke in the chapter named Tarphati The 220. Chapter doth shew of one of the kindes of madnesse MAnia is the greke In lattin it is named Insania or Furor In English it is named a madnes Madnes or woodnes like a wilde beast it doth differ from a phrenisey for a phrenisey is with a feuer and so is not Mania this madnes that I do pretend to speake now of The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a corrupt bloud in the head some doth say that it doth come of a bilous bloud intrused in the head and some sayth it doth come of weakenes of the braine the which letteth a man to sléepe and he that can not sléepe must nedes haue an ydle brayne and some say it is a turning vp so downe in the head the which doth make the madnes A remedy First in the chamber wher the pacient
spiritual members these be spiritual members which is to say the longs the midriffe the arter track the Epiglote and they be named spirituall members for as much as they do drawe the breath or winde into the body doth expell it out againe Also ther be other members named in latin membra hetrogenia which is to say in english cōpound members as the face is compoūd of many things so be the legges and armes and such like The 227. Chapter doth shew of a womans termes vvomans flovvers MEnstrua is the latin word In greke it is named Rousginechios In english it is named a womans termes the which most commonly euery woman and mayden hath if they be in good health not with childe nor geuing no child sucke from xv yéeres of their age to l. not two yeres vnder or aboue and where I did say that the womans termes in latin is named Menstrua that word of latin is deriued out of a word named Mensis which is a mouth for euery mouth they the haue their health hath their termes or flowers And there be foure kindes of womans flours red tauny whyte and blackish the red is naturall and the other be vnnaturall and not profite and they betoken infirmitie or sicknes to come when they be not red The cause of this matter ¶ The cause of this mater is that God hath ordeyned it to all women from .xv. yéeres of their age or there a bout to l. and as long as a woman can bring forth their flowers or haue their termes so long they may bring forth fruite and haue children or els not ¶ A remedy for them that hath not their termes for them that hath to much of them and a remedy for them that haue them vnnatuarlly If a womans termes do flow to much exhaust two or thrée vnces of bloud out of a veine named Cephalica or els Basilica or els of Both Sophenes then let hir vse to drinke of the iuice of Tansy of the iuice of Plantaine with red wine If a womā haue not their terms take of Materwort of Isope of Organum of Calamint of Colloquintida of Calamus Aromaticus and of Ameos such like and take thē in simples or compound vse it ix times one day after an other twise or thryse The 228. Chapter doth shew of a certaine kinde of Madnes named Melancholia MElancholia is deriued out of two wordes of Gréeke which is to say of Molon which is to say in latin Niger A kinde of madnesse In English it is named blacke and of Colim which is to say in latin Humor In English it is named an humour the deriuation of this word is as well referred to this sicknes as to the humour which is one of the complexions This sickenes is named the melancoly madnesse which is a sicknes full of fantasies thinking to here or to sée that thing that is not heard nor séene and a man hauing this madnes shal thinke in himselfe that thing that can neuer be for some bée so fantasticall that they will thinke themselfe God or as good or such lyke thinges perteyning to presumption or to desperation to be dampned the one hauing this sicknes doth not go so farre the one way but the other doth dispayre as much the other way The cause of this impediment ¶ The original of this infirmitie doth come of an euil melācoly humour and of a stubberne heart and running to farre in fantasies or musing or studying vpon things the his reason can not comprehend such persons at length wil come and be very natural fooles hauing gestes with thē or els peuish fantasticall matters nothing to the purpose and yet in their conceyt doe thinke themselues wise A remedy First in the beginning let them beware of melācoly meats and let them vse cōpany not be alone nor to muse of this thing nor of that matter but to occupy him in some manuel operation or some honest pastime and let them purge melācoly and vse to eate Cassia fistula and vse myrth sport play and musicall instruments for ther is nothing doth hurt this impediment so much as doth musing and solicitudenes For this matter looke in the Chapter named Mania The 229. Chapter doth shew of an humour named Melancoly MElancolia is deryued as I haue sayd in the Chapter before this of two wordes of Gréeke and the Latins doth name this word Melancolia as the Grecians doth In English it is named melancoly Melācoly otherwise named black coller which is one of the foure complexions or humours is colde and dry and there be two kindes of Melancoly the one is naturall and the other is vnnaturall Naturall Melancoly is like the dreggs of bloud which is blackysh vnnatural Melancoly is ingēdred of coller adusted of the dregs of fleume of the dregges of bloud Diasene pilles of Inde pilles lapide lazuli Pilluli de lucis be good to purge Melancoly A remedy to purge coller and melancoly if it be superfluous or vnnaturall Catholicon and Diaphenicon and Polypody and such like be good to purge coller melancoly humours Yeraruffini and as it doth appere more largely in the Dyetary of health For Meri looke in the Chapter named Isophagus For Mentagra looke in the Chapter named Lichen in the Chapter named Morbus gallicus and in the Chapters named Variole and Morbillia The 230. Chapter doth shew of an euill vlceration named Metasinerisis MEtasincrisis is the Greke word In latin it is named mala vlceracio In english it is named an euil vlceraciō An euill vlceratiō The cause of this impediment This impedimēt doth come of corruption of bloud fleume A remedie First purge bloud and fleume as it doth appeare in their Chapters and vse the medicines specified in the chapter named Vlcus or Vlcera The 231. Chapter doth shew of a passion vnder A passion vnder MIrachia is the Gréeke worde In Latin is is named passio ipocundriata In English it is named a passion in or vnder the Hypocūder wherfore loke in Hipocūdriō The cause of this impediment This impedimēt doth come thorow official siknes cōmō siknes or cōsimyl siknes for this mēber named in the intrach is sēsible therfore many accidētal infirmities doth hapē vnto it A remedy First kepe the belly warme and as the cause of the sicknes doth come so minister the medicines For Mitra loke in the Chapter named Matrix For Mirach loke in the Extrauagantes in the next boke after this Meceraice be certaine veines so named Loke in the Anthomy in the Introduction to knowledge The 232. Chapter doth shew of pissing MIctus or mictura be the latin words In greke it is named Vria In english it is named pissing pyssing ther be many impedimēts of pissing for some can not holde their water some can not pisse or make water some doth pisse bloud some in their pissing doth auoid
foule water some doth auoid grauel some stones some whē they haue pissed it doth burne in the issue as well in woman as in man The cause of this infirmitie These infirmities doth come either natural or els accidētal If it do come naturally or by nature fewe Phisicions can helpe it but they can mitigate the paine of the infirmitie If it do come accidentally it may be holpen A remedy First for him that can not hold his water take of Mushreōs otherwise named Tode stooles ii vnces of the scales of Iron the which is about a Smithes Handfile an vnce a halfe stāpe these two things together in a brasē morter as fine or as subtil as one may do it then put it in a quart of red wine let it stand iiii or v. houres then strain it drinke it morning euening ix sponefuls at a time if nede require make fresh fresh Or els take of Enula Campana rootes of A●orns of either of thē two vnces make fine ponder of thē drink it at times with the iuice of Plantain saincte Iohns wort sod with red wine Or els take a Goats blader or a sh●pes bladder or a Bulles bladder make pouder of it drink it with vineger or water and drink it morning euening iii. daies If a mā can not pisse take of Mellifoly .ii hādfuls of Percely ii handfuls of Nettles or Nettle séedes an vnce a halfe cōpound al this together and infuce it in white wine drink it morning euening ix sponefuls at a time anoint the raines of the backe and the sides and flākes with conies grece Or els take of the rootes of Rapes of Burres of Dockes of Persely of Nettls of ech two vnces seth al this in white wine drink of it morning euening of the substance make a plaister and lay it ouer the sides the belly If a man do pisse bloud take of Alkakenge of Burres of either an vnce of Musherons an vnce confect this with the sirupe of Roses drink iii. sponefuls at a time Or els take of horehoūd of mader of ech ii vnces stāp it drink it with vineger If it burne in the end of the yerd take thā of the séedes of Goordes of the seedes of Citrulles excoriated of ech ii vnces infuse it in the water of hawes vse to drink of it and anoint the cods the raynes of the backe with it and oyle of Nunifer For Muime loke in the Chapter named Memoria The 233. Chapter doth shew of an impostumacion in a womans matrix An impediment in the matrix MOlon is the gréeke worde In latin it is named Mola matricis In English it is named an impostumation or a lumpe of flesh ingendred in a womans matrix which is the place of concepcion The cause of this impediment This impediment doth come of grosse humours the which be ingendred in the matrix making a woman to thinke that she is with childe when she is not with childe A remedy First let her beware of eating of any meats the which doth ingender wynde than let her vse stuphes take than this medicine take of Moderwort of Garmander of Calamint of Betony of ech an vnce a halfe of Anys séeds of Fenel séedes an vnce of Calamus Aromaticus of Cipres of eche an vnce of white vineger two vnces of Roset hony an vnce make a sirup of this purge this matter with Theodoricō and vse Stuphes and let the midwife for water occupye Petrosium euery thing that is good for Abhorsion is good for this impediment named Mola matricis The 234. Chapter doth shew of Stutting or stamering MOgilali or Ancinoglosi be the greke words in latin if is named balbucies In english it is named stutting or stamering Ancinoglosi doth come by nature mogilali cōmeth by vsage to stamer being continually in the company of a stamerer For this matter looke in the Chapters named Balbucies For morbilli looke in the Chapter named Exhanhemata For mirmachira looke in the Chapter named Formica For mola matricis looke in the Chapter named molon The 235. Chapter doth shew how all maner of sickenesses be deuided MOrbus is the latin word In gréeke it is named Nosos In english it is named a sickenes A sickenesse or a sore And there be thrée kindes of sores or sicknesse vniuersall perticuler and consimel An vniuersel sicknesse doth occupate all the partes of mans body A perticuler sicknesse or sore doth occupy a perticuler member or place in man A cōsimel sicknes or sore is whē an vniuersal a particuler sicknes or sore be cōcurrāt one with an other like one to an other For this matter looke in the Chapter named Egritudo The 236. Chapter doth shew of the Kinges euill MOrbus regius be the latin words In english it is named the kings euil The kings euill which is an euil sicknes or impediment The cause of this impediment This impediment doth come of the corruption of humours reflecting more to a perticuler place thē to vniuersal places it is much like to a Fystle for and if it be made whole in one place it will breake out in an other place A remedy For this matter let euery man make frendes to the kinges maiestie for it doth perteine to a king to help this infirmity by the grace the which is giuen to a king anointed But for as much as some men doth iudge diuers times a Fistle or a French pocke to be the kings euil in such matters it behoueth not a king to meddle withal except it be thorow of his boūtiful goodnes to giue his pitifull and gracious councell For kinges kinges sonnes other noble men hath béen eximious Phisicions as it appeareth more largely in the Introduction of knowledge a booke of my making For Morbus caducus and Morbus comicialis loke in the Chapter named Epilepsia For Morbus aquatus loke in the Chapter named Hicterica The 237. Chapter doth shew of the French pockes MOrbus gallicus or Valiore maioris be the latin wordes some do name it Mentagra but for Mentagra loke in Lichen In English Morbus Gallicus is named the French pocks when that I was yoūge they were named the Spanish pockes the which be of many kindes of the pockes some be moist some be waterish some be dry some be skoruy some be like scabbes some be like ring wormes some be fistuled some be festered some be cankarus some be like wens some be like biles some be lyke konbbes knurres some be vlcerous hauing a little drye scabbe in the middle of the vlcerous scabbe some hath ache in the ioynts no singe of the pockes and yet it may be the pockes And ther is the smal pock looke for it in the Chapter named Valiore maiores The cause of this sicknesses The cause of these impediments or infirmities doth come many
impedimentes The cause of these impedimentes The impediments which doih fortune to the sinewes may come by cutting of a sinewe or by strayning or by starkenesse or by the crampe or such like matter or causes A remedy If a sinewe be cut in sunder there is no remedy to make it whole if impediments do come to the sinewes thorow the crampe looke in the Chapter named Spasmos If any impediment do come otherwayes vse the oyle of Turpentine and netes foote oyle The 251. Chapter doth shew of a certaine kind of blisters NOma is vsed for a latin word In English it is for a certaine kind of blister or blisters Blisters the which doth rise in the night vnkindly The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of corruption of fleumatike humours mixt with putrified bloud A remedy First for matter beware of surfeting late eating drinking And for this impedimēt I do neither minister medicins nor yet no salues but I do wrap a little clout ouer or about it as it doth come so I do let it go for a man for euerie trifling sicknes impedimēt shuld run to the Phisiciō or to the Chirurgion so a man should neuer be at no point with himself as long as he doth liue In great matters a ske substanciall counsell as for small matters let thē passe ouer For Nodi looke in the Chapter named Dabaleth For Noctilopi looke in the Chapter named Nictalopia The 252 Chapter doth shew of a disease named Noli me tangere NOli me tangere be the latin words In English it is named touch me not Touch me not and some doth name it an ale pocke which is a whele about the nose or the lips or chéekes or in some place in the face why it is named touch me not for if one do nippe or broose him or doe make him to bléed he will rise breake out in an other place or els it will festure and bréed to a further displeasure The cause of this impediment This impediment doth come of late drinking or euil dyet A remedy The chiefe remedy is not to touch nor meddle with it but looke as it doth come so let it go beware of eating of garlike and onyons and such like and drinke not to much hot wines and vse the medicines the which be in the Chapter named Salsum flegma For Nucha looke in the Extrauagantes in the end of this booke For Nuretitur loke in the secōd booke in the Extrauagāts ¶ Thus endeth the letter of N. And here foloweth the letter O. The 253. Chapter doth shew of an impediment named Obliuiousnes OBliuio is the latin word In greke it is named Lithi In English it is named obliuiousnes Obliuiousnes or forgetfulnes The cause of this impediment This impediment doth come of reume or some ventositie or of some colde humor lying about the braine it may come of solicitudenes or great study occupyīg the memory so much that it is fracted and the memory fracted there must néedes then be obliuiousnes it may come to yoūg men and women when their mind is bréeched A remedy First beware eschewe all such thinges as do make or ingender obliuiousnes than vse the cōfection of Anacardine and smell to odiferous redolēt sauours and vse the things or medicines the which is specified in the chapter named Anima and Memoria A medicine for bréeched persons I do not know except it be Vnguentum baculinum as it doth appere in the Chapter named the Feuer lurden For Ocdema looke in the Chapter named Vndemia For Occomia loke in the Extrauagāts in the end of this boke The 254. Chapter doth shew of a mans eyes OCulus is the latin word In grek it is named Opthalmos In english it is named a mans eye The eyes which is the tenderest place in a mans body And of the eyes be foure colours which be to say gray whitish blackish variable euery eye hath vii tunicles or cotes named in latin Rethina Secūdina Sclirosis Tela arena nueca Cornea Coniunctiua The first is Rethina which is like a net that doth compasse the eye Thē is Secundina which is a pellicle the bredeth of an other pellicle named Pia mater The cōiunctiue is white and thick it doth compasse the eyes Then is Cronea which doth take his orginall of Dura matter which is a pellicle about the braine as Pia matter is Then is Tela arena which is like a spiders web the which doth compasse the eye And then is Scliros the which is a moist pannicle The eye also hath or is made of foure humours or four substances the first is in the mids of the eye and is like an haile stone the which is a cristalline humour or substance and it doth rest the sight Then there is a glasy humour or substance the which is in the hinder part of the christalline humour The third humour or substance is the white of the eye The fourth humour or substance is the clerenes of the eyes the which doth compasse the cristalline humour and there may be impedimentes in the eye as a blered eye a watring eye the pin and the webbe an impostumacion and blindnes pore blind gogill eyes and dim sighted such like for the which looke in the Chapter of such impedimentes These thinges be good for the eyes ¶ Euery thing that is gréene or blacke is good for a man to looke vpon it Also to looke vpon Golde is good for the sight so is glasse cold water and euery colde thing except the winde is good for the eies and no hotte thing nor warme thing is good for the eies except womans milke and the bloud of a doue These things be euil for the eyes Euery thing that is hot is naught for the eies the sun the fire the snow and euery thing that is white is not good for the sight and smoke weping the wind sicknes rume reding in smal printed bokes specially greeke bookes and onyons garlike chybolles and such like be not good for the eyes To clarify the eyes and the sight Take of the séedes of Ocult Christi put into the eies ii iii. or iiii séedes or els take cold water with a fine linnen cloth wash the eies diuers times in a day the ofter the better change the water oft that it may be fresh and colde The 255. Chapter doth shewe of Smelling OLtactus is the latin worde In gréeke it is named Ofphrisis In English it is named smelling Smelling the which dyuers times is opilated or stopped that one can smell nothing or haue any sauour by the nose or nosethrils The cause of this impediment This impediment doth come thorow rume that causeth the murre or by some appostumacion or humour the which doth opilate and stoppe the Organs of smelling or thorowe some fleshly apostumacion the which doth grow in the nosethrilles A remedy Take the water or vrine
of an Hart and instill it into the Nosethrilles diuers times fasting and vse sternutacions also for this impediment is good to vse gargarices ¶ Opilacio is the latin worde In English it is named opylacion or stopping that a man can not take naturallye in and expell out of his bodye the ayre requysitie beside other members the which may be opilated as it doth more plainly appere in the Chapters of this booke For Ophiasis looke in the Chapter named Alopecia The 256. Chapter doth shew of the kindes of the Cramp OPisthotonos is the Gréeke word in Latin it is named Conuultio retrossa In english it is named a Cramp A kinde of Cramp the which doth draw the head backward towards the shoulders some latenist doth name it Rigor ceruicis some doth name it Spasmus retrossus The cause of this impediment This impediment doth come thorow the attraction of the sinewes and for lacke of blude it may come by a feare or anger or by a strayne A remedy For this matter beware of anger and feare and vsing of venerious actes after replectiō and then take of musterd sedes made in fine pouder and vnce put it into vineger thā vse fricaciōs great rubbing about the neck forehead the tēples Optique and some do name it Oblique is a sinew that doth rule the eye and it hath two braunches The 257. Chapter doth shew of an impediment in the eye OPhtalmia or Hipophtalmia be the Greke wordes The barbarus word is named Obtalmia some say Hipopia And the latins doth name it Inflacio inconiūctiua or Apostema calidum in cōiunctiua In english it is named a hot impostume in the eye A hot impostume in the eyes The cause of this impediment This impediment doth come of a colde reumatike humour or els of a corrupt bloud mixt with coller as aūtient doctours doth declare but I say it may come accidētally as by a stripe or a blow with a mans fist or such like matter for if there were no cause of an infirmitie there should be no sicknes if ther be no sicknes a man shal liue as long as bind nature is in him and this impediment may come by Melancoly A remedie If it do come of a reumaticke humour the eyes will be inflated and therefore purge the cause with Yeralogodion ruffie and pills of Turbyth doth in like maner purge the cause If it doe come by corruption of bloud myxt with coller rednes blewnes heate aboue the eye will shew the cause thā take the confection of Anacardine If it come of a melancoly humour the eies wil be dry without moisture thā take the confection of Muske and if it do come by coller than is heate and pricking in the eyes and it will trouble a man as if there were dust or grauell in the eyes than vse Diacitonicon and pillule Stomatice The 258. Chapter doth shew of an infirmitie lyke a Barly corne in a mans eye lydde ORdioius is the latin word In english it is named a corne in the eye A corne in the eye lydde much like a Barly corne The cause of this impediment This impediment doth come of a reume myxt with corrupt bloud the which hath a recourse more to that place than to any other place A remedy Take of Affodyll an handful seth this in whyte wine thā bray it and make a plaister lay it to the place vse it oft ¶ The 259. Chapter doth shew of an euill drawing of ones winde ORthopnoisis is the greke word In latin it is named Recta spiracio Short breth In englishe it is named an euill drawing of a mans breath for if he do ly in his bed he is ready to sounde or the breath will be stopped The cause of this impediment This impedimēt doth come either of the malice of the lūgs or els of opilaciō of the pipes or els it may come thorow viscus fleme A remedy First vse a Ptisane Locsanū de pino after that vse once or twise a wéeke pills of Cochée other easy purgations beware of eating of Nuts and hard chese crustes of bread and such like thing aboue all beware of all Costiuenes For Orthomia looke in the Chapter named Disma The 260. Chapter doth shew of a mans mouth OS is the latin word In grek it is named Stoma In english it is named a Mouth The mouth which hath many impedimēts as heate impostumes wheales and such like The cause of these impedimentes These impedimēts doth come thorow reume or els of fumositie or heate of the liuer or stomake or els of some collerike humour A remedy First purge reume with pilles of Cochée if the cause come of reume If it do come of coller purge coller with pillulis Stomaticis If it do come of heate of the lyuer or the stomake qualify the heate with cold herbes as Endyue Cycory Dādelion Sowthistle and such like herbes and surfeting late drinking The 261. Chapter doth shew of a mans bones OS or Ossa be the latin words In greke it is named Ostoū In english it is named a bone or bons Bones ther is no bone in man the which hath any féeling but onely a manstéeth the which hath féeling as wel as any part of mans flesh or mēber Euery man the which hath all his whole limmes hath two hundred .xlviii. bones as it doth more plainly appere in my Anothomy in the Introduction of knowledge which hath ben longe a printing for lacke of mony and paper The 262. Chapter doth shew of Ossitacion yeaning or gaping OScitacio is the latin word In gréeke it is named chasma in English it is named Ossitacion yeanyng yeaninge or gaping The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either for lacke of slepe or els it doth come before a feuer or some other infirmitis or else by lusknes brother to the Feuer lurden A remedy Take away the cause take away the impediment sléepe wel in the morning not in the day time as the after none c. The 263. Chapter doth shew of the hynder part of the head The hinder part of the hed OCciput is the latin word In greke it is named Luion In english it is named the hinder part of the head the which may haue diuers impediments as the letharge obliuiousnes and such like beside Cankers The cause of this infirmitie The causes be shewed in the prenominated infirmities as it doth appere in the third Chapters A remedy For a remedy looke in the chapters named Lethargos Memoria and Cancer For Onex looke in the Chapter named Piosis For Oysophagos loke in the chapter named Isophagus The .264 Chapter doth shewe of an vlcer in the Nose OZenai is the grek word In latin it is named Vlcera narium In english it is named an Vlcer Vlcer or sore in the Nose The cause of this impediment This
such like members Ignorant persons doth say that when a mans head handes or legges doth shake trimble quake that it is the Palsey for suche matters looke in the Chapter named Tremor ¶ The causes of Palseys A Palsey doth come whether it be vniuersall or perticuler by reuolucion or els compressiō of the neruous or sinewes and by opilacion or stoping of the bloud which hath not his true course nor recourse and that doth come vnder this maner either it doth come by a greate anger or els of a greate feare it may also come by extreme colde ryding or going in an impetuse winde A remedy First vse a good dyet and eate no contagious meates and if néede bée vse clisters anoint the bodie with the oyles of Laury and Camomill but whether the Palsey be vniuersal or perticuler I do anoint the body with the oyle of Turpentine compound with Aqua vite and vse fricacions or rubbynges with the handes as one would rubbe with grece an olde payre of bootes not hurting the skin nor the pacient And I do geue the pacient Treacle with the pouder of peper or els Metridatum with peper or els take of Diatrapiperion And if one wil he may rub the pacient with the rootes of Lillies braied or stamped after the vse dry stuphes as the pacient is able to abide Or els take a Foxe with the skin al the body quartered with the heart liuer lungs the fatnes of the intrails stones kidnes seth it long in rūning water with Calamīt and balme and Carawaies and bath the pacient in the water of it and the smell of a Foxe is good for the Palsey The 272. chapter doth shew of an imdedimēt in the Heeles PErniones is the latin word Permoni is the barbarous word In English it is named thy kybbes Kybes in a mans héeles The cause of this impediment This impediment most commonly doth infest or doth happen to young persons the which be hardly brought vp going bare foted or with euyll shoes and it doth come of extreme colde and fleumatike humoures A remedy For the kybes beware the snowe do not come to the héeles beware of colde nor prick nor pick the kibes kéepe them warme with wollen clothes to bedward wash the héeles the féete with a mans propre vrine and with netes fote oyle The 273. Chapter doth shewe of lyce in a mans body or head or any other place PEdiculacio or Moibus pediculorum be the latin words In gréeke it is named Phthiriasis In english it is named lowsinesse Lovvsy and there be foure kindes which be to say head lice body lyce crabbe lyce and nits The cause of this impediment This impediment doth come by the corruption of hot humours with sweat or else of rancknesse of the bodie or else by vncleane keping or lying with lowsie persons or else not changing of a mans shert or else lying in a lowsy bed A remedie Take of the oyle of Bay an vnce a halfe of Stauisacre made in fine pouder half an vnce of Mercury mortified with fasting spittle an vnce incorporate all this together in a vessell vpon a chafing dish of coles and anoint the bodie I doe take onely the oyle of Bayes with Mercury mortified and it doth helpe euery man and woman except they be not to ranke of complexion ¶ The .274 Chapter doth shew of an impediment in the Lungs PEripneumonia is the gréeke word the barbarus word is named Peripulmonia or Periplumonia In latin it is named Inflacio pulmonis or Respicacio in english it is named inflacion of the Lungs An impedimēt in the lūgs And some doth say it is an impostume in the flappes of the Lungs for this matter looke in the Chapter named Pulmonia in the Extrauagants The cause of this impediment This impedimēt doth come of corrupt grose flume certaine times it doth come of catarue some times of a plurisie it may come of superabūdance of other grose humors A remedie In this matter I doe praise a Ptisane made as it doth appere in the chapter named Tussis and the medicine which doth serue for a Pluresie and for the cough is good for this impediment the matter perstructed in due order fashion in the ministracion of the medicines The .275 Chapter doth shew of Cornels in a mans share PAnus is the latin word In English it is named a Cornell Cornels in a mans share it may be also in other parts of a mans bodie The cause of this impediment This impediment doth come of corrupcion of the liuer and of a waterish bloud or of coler A remedy First purge the matter with pilles of Fumitorie the greater of Pilles Aggregatiue of Agaricke of eche a scruple make than pilles and eate them and vse a good and a temperate dyet as well in meates as in drinkes For Petia in oculo looke in the second booke named the Extrauagants For Pectus looke in the Extrauagāts in the end of this booke For Oepsis looke in the Chapter named Digestio The 276. Chapter doth shew of a mans feete PES or Pedes be the latin words In Gréeke it is named Pous In English it is named a foote of a man which may haue diuers impediments as one of the kindes of the Goute named in latin Podagra also there may be the Cramp with other diuers impediments for the which looke in their Chapters The 277. Chapter doth shew of Pia mater PIa mater be the latin words A foote In english it is named a pellikle or a skin full of Artures and small veines which doth wrap or compasse about the brauie in many Fellicles No remedie If this Pia mater or pellicle be pereill there is no remedie but death For Phthiriasis looke in the Chapter named Pediculacio For Phlebothomia looke in the Chapter named Flebothomia The .278 Chapter doth shew of the Phrenesies Phrenesy PHrenitis is the Gréeke word And some Grecians doeth name it after the Arabies Sircen or Karabitus The barbarus word is named Frenisis The true latins doth vse the terme after the Grecians In English it is named a phrenise or madnesse the which absolutely is an impostumation bred and ingendred in the pellicles of the braine named in latin Pia mater the which Apostumacion doth make alienacion of a mans minde memorie There is an other accident phrenise the which is ioyned with an other sickenesse as a phrenise with a sicknesse or with a plurice such other like sicknesse The cause of this infirmitie For the Phrenise the cause is shewed how be it some holdeth opinion that a Phrenise doth come of a bilous humour oppressing the braine and some say it is an inflacion of the braine the which doth perturbate the reason and doth make a man out of reason The accident phrenise doth come two wayes the one is thorow a hot fume ascending from the stomake to the braine The other
descending out from the head to the nose or nosethrilles it may also come of melancoly humor or else it may come of hurting the nose A remedie Take the pouder of Dragagant with a little hony make a tent introduce it into the nose or nosethrils Or els take the iuice of black Iuy with a little cotton make a tent and introduce it or put into the nosethrils For Piritasta looke in the Chapter named Combustio The .287 Chapter doth shew of the Goute in the feete POdagra is the greke word In English it is named the Goute The gout in the feete The cause of these infirmities These infirmities doth come of euil dyet sitting or standing long a dice cardes or long studying or such like thinges taking extreme coldnes in the féete it may come of late drinking or it may come by nature or els longe standing or sitting at writing or studying A remedy First reforme euill dyet and surfeting and than vse stuphes both wet dry beware of drinking of wine vse to drink Idromel make plaisters of Treacle or Mitridatū Or els take of the iuice of Letyce Womans milke halfe an vnce compound it with thrée egges and warme lay it to the place thrée dayes Or els take of the cromes of whyte bread a poūd more of Cow milke a pinte of the oyle of Roses iii. vnces of the yokes of egges iii. of saffron the weight of ii.d. make of this a stiffe plaister vse it this is good for Chiragra The 288. Chapter doth shew of Polusions Polucio is the latin word In Gréeke it is named Pthora In English it is named a polucion Polusion or a decepering of nature from man and there be thrée kindes the inuoluntary the other is sléeping and it may be as inuoluntary as voluntary and the other is voluntary The cause of this matter If it be voluntary they that so doth offend in bogari And they that so doth be those the which saint Paul doth call thē moles which can not inherite the kingdom of heauen and so do I say without repentaunce amendment The other is inuoluntary which is to say that when nature doth depart against a mans will the which doth come to a man thorow inbecilitie wekenes of the body The other doth come sleping that may be as well voluntary as in voluntary for it doth come of a foule lasciuious dreame and if any delectatiō wil consent or occasion had before the slepe in the waking to delyte in the matter it is deadly sin so it is if it doo come by dronkennes then it is voluntary if it do come contrarily without any occasion or delectatiō it is no sinne for it doth come of superabundance of nature or els thorow debilitie A remedy For the first is no remedy but onely repentāce For the other the which be inuoluntary if it do come by surfeting or dronkennesse it is a deadly sin so it is if any voluntary precogitaciō doth come or is had before the dreame or poluciō they the which be infected with this passiō most cōmonly they be yoūg persones the which be vnmaried pristes that do liue chaste therefore for this matter let thē pray fast lye hard vse no delicate meates drinkes the which is a great prouocaciō to this foule impediment I therfore aduertyse all those that be of strength to vse Phlebothomy if this matter do come by imbecilitie or great weaknes after a sicknes dismay not the matter but vse good restoratiue meates drinks within due order without surfeting The 290. Chapter doth shew of a little skurfe in the head Skurfe POrrigo or porre or Furtures some latenist doth vse these termes The greciās doth vse this word named Pitariasis In english it is called small scabbes bigger than the scales of Dādruffe sprowting out in latitudes and not in longitudes like the head of a leke The cause of this impediment This impediment doth come of a great moister in the head and of reume or else of a dry melancoly humour A remedy Take garlike stamp it with salt anoint the place ix times or els take of Literge of Auripigmēt of eche an vnce make fine pouder of it mix it with vineger wash the place ix times For Precipitacio matricis looke in the Extrauagants in the ende of this booke For Pruna looke in the chapter named Ignis sancti Antoni The 290. Chapter doth shew of sprowting out of corrupcion in some perticuler place of a mans body PRuritus is the latin word In English it is a sprowting Sprovvting or bursting out in secrete places of man woman and come do name it ych for the paciēt must scrach and claw The cause of this impediment This impediment doth come of great humiditie in the inferiall partes of the body specially in the orifice of the matrix or else in the foūdemēt or to the partes adiacēt to the saide places A remedy Take of red Sage an handfull boyle it in fresh Butter and with Cotton make a tent or suppositer Or else take of barowes grece two vnces of Mercury mortified with fastinge spittle an vnce and a halfe of Sage finely ground an handfull cōpound all this together then anoynt the place Or for this matter ordaine a good payre of nailes and rent the skyn and teare the fleshe and let out water and bloud The 291. Chapter doth shew of bleding at the nose PRofluuio sanguinis enaribus be the latin words In english it is named bleding Bleding at the nose The cause of this impediment This impediment doth come many wayes it may come of a strype or by a fal or by extreme labour heate or by great sicknesse or by some strayne or by breaking of some veyne or drinking to much specially wyne A remedy To restryct the bloud the which doth flowe out of a mans nose lette him smell to an hogges torde and lay the stones and coddes in vineger If it be a woman lette hir laye her brestes in Vineger Dr●els exhaust an vnce or more of bloud our of a veyne named Cephalica The 292. Chapter doth shew of Itching Itching PR●rigo is the latin word In English it is named itching of a mans body skin or flesh The cause of this impediment This impediment doth come of corruption of euil blud the which would be out of the flesh it may also come of fleume mixt with corrupt bloud the which doth putrifie the flesh so consequently the skin A remedy This I do aduertise euery man for this matter to ordeyne or prepare a good payre of nailes to scrach and claw and to rent and teare the skyn and the flesh that the corrupt bloud may runne out of the flesh and vse than purgations and stuphes and swéetes beware reuerberate not the cause inward with no oyntment not claw not the skin with filthy fingers
impediment This impediment doth come either of corruptiō of blud and then they be red or els doth come of abūdance of fleume and then they be white or else it doth come of coller then they be dry and harde And if they be blacke it doth come of Melancoly and they do signifie death for melancoly humours doth bring in death A remedy First looke what humour doth make the cause of the impedimēt purge it and if nede be exhaust out of a veine named Cephalica .ii. or .iii vnces of blud or more as age strength will permit it to kil or heale exterially al such wheals the matter purged intierially take of Ceruse of literge of either of them iii. drams of burnt lead ii drams of the oyle of Roses and Nightshade of either of them ii drams incorporate all this together and anoint the place and if néede be compound of mortified Mercury with it an vnce Here endeth the letter of P. And here after foloweth the letter of Q. The .301 Chapter doth shew of sicknesse named the Squincey QVinancia or Squinancia be the barbarus words The latin word is named Angina The grekes doth name it Sinanechi In English it is named the Squincy Squincy For this matter looke in the Chapter named Angina Thus endeth the letter of Q. And here foloweth the letter of R. The 302. Chapter doth shew of an appostumacion vnder the tongue RAnula is the latin word In English it is named an impostume vnder the tongue Tongue The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of to much humiditie flowing to the place there where the impostume is A remedy First purge the matter with pilles of Cochée vse a gargarice and if néede be exhaust ii or iii. vnces of bloud out of a veine vnder the tongue or else out of a veine named Cephalica The 303. Chapter doth shew of chaps in a mans foundement RAgades is the Gréeke word Ragadie is the barbarus word In latin it is named Fissure or Rime In english it is named chappes in a mans foundement Fūdemēt and in the secrete place of a woman The cause of this impediment This impediment doth come of ariditie or of a drye collericke humour A remedy Take of Rose leaues iii. handfulls séeth it in white wine wash the place ofte Or else anoint the place with the oyle of Almons or with the fatnesse of an Ele. The 304. Chapter doth shew of certaine kindes of Hernies RAmex is the latin word In greke it is named Kyli In english it is named hernies Hernies or swelling in the cod Hernia is a common name to thrée diseases which be to say Euterocela Epiplocela and Hidrocela First Euterocela is when the guttes doe fall out of the belly into the cod wher the stones lye Epiplocela is when the guttes doth fall into the cod with theoment or Siphac which is a pellicle the which doth compasse and doth beare vp the guttes Hidrocela is an humour the which hath a confluence to the stones as Celsus saith Ramices doth somewhat differ from Ramex for it hath also thrée sundrie kindes the which be to say Parocela Sarcocela Sirsocela Parocela is when the matter is hardned in the codde or about the stones Sarcocela is when there doth grow a flesh in the cod or about the stones Cirsocela is when the veines in the cod doth swell inflating the stone Also there is an other kinde named Bubocela which is when the bowels doe fall no further then the share For this matter and for a remedy looke in the Chapter named Hernia and Ruptura The 305. Chapter doth shew of the horsenesse of man RAucedo is the latin word In gréeke it is named Branchos In English it is named horsenesse Horsenes of the voice The cause of this impediment This impediment doth come either of a great heate and a sodeine colde taken vpon the heate or else it may come lewring halowing or great crying it may come of late drinking late sitting vp it may come by iniection of the inward parts then it is a signe of leprousnesse A remedy Take of the water of Scabious of the water of Fenel of the water of Licorice of the water of Buglosse of eche of them a pinte of suger Candy a poūd séeth this together and morning and euening drinke .ix. sponefulls The .306 Chapter doth shew of the Pose or Snyke RVpia is the latin worde In Englishe it is named the Pose Pose The cause of this impediment This impediment doth come of superabundance of reume taken of colde or of a surfet A remedy First purge the head and stomake with pilles of Cochée vse gargarices and sternutacions And for this matter looke in the Chapter named Coriza The 307. Chapter doth shew of the raynes of a mans backe REnes is the latin word In greke it is named Nephroi In English it is named the raines Raines of the back the which may haue many impediments as inflacions the stone ache such like For this matter looke in the Chapters of these infirmities and in the Extrauagants in the ende of this booke The 308. Chapter doth shew of reume in a mans head REuma is the latin word In greke it is named Reumae In English it is named reume Reume that which doth ingēder many infirmities descending frō the had to the inferiall parts The cause of Reume Reume is ingendred in the head which is a viscus humour and it is ingendred of taking of colde in the feete and in the head and necke and it may come thorow drinking of wine and strong ale and it may come thorow surfeting and late sitting vp A remedy The vsage of Anacardine and sternutacions gargarices is very good purge the head with Yerapigra vse labour walking and smell to this ball Take of Storax Calamint of Amber de Gréece of eche a dram of Cloues of Mastix ii drams of Muske iii. graines of Lapdanum a dram confect this together c. For Rouschinechios looke in the Chapter named Menstrua The .309 Chapter doth shew of croking in a mans belly RVgitus ventris be the latin words In english it is named crooking Croking or clocking in ones belly In Gréeke it is named Brichithmos The cause of this impediment This impediment doth come of coldenesse in the guttes or long fasting or eating of fruites and windie meates and it may come of euill dyet in youth A remedy First beware of colde and long fasting and beware of eating of fruits porages and sewes and beware that the belly be not cōstupated or costiue vse dragges to breake winde For Rupia looke before after the Chap. named Rancedo For Reduuie looke in the Extrauagants The 310. Chapter doth shew of a Rupture RVuptura is the latin word In gréeke it is named Epigo zontaymenon In English it is named a rupture Rupture and that is when the Siphae which is a
pellicle or skinne the which doth compasse about the guttes is relaxed or broken then the guttes doth fal into the cod And there be iii. kindes of ruptures the first is zirbale the second is intestinal the third is nuteral for he doth take his original of both the other The cause of a Rupture A rupture doth come of crying or else of a great lift or of a great fall or broose or leping vneasely vpon an horse or clyming ouer a high hedge or stile or by a great straine and vociferacion A remedie First make a trusse to kéepe in the guts that they doe not fall out of the belly than take the rootes of Knewholme iiii vnces of Polipody ii vnces of Auince an handfull a halfe of Centinody of Mouseare of eche of thē ii handfulls stamp al this together in a morter than infuse it in a quart of stale Ale let it stand iiii or v. houres then streine drink of it morning euening ix sponefuls continue this xxi daies or more If a rupture doe continue iii. yeres in a man he can not be made whole without incision or cutting for the belly at that side that the rupture is in must be cut the call or pellicle that the guts doth lye in must be cut away that doth hang out so must one of the stones if the stone be putrified and than must the Siphac be bounde knit or sewed vp againe and than sered and so than made whole with salues this must be done of some expert chirurgion with the coūcel of some phisicion the which hath both speculacion practise Thus endeth the letter of R. And here foloweth the letter of S. The .311 Chapter doth shew of a Sauce fleume face SAlsum flegma be the latin words In English it is named a sause fleume Sauce fleume face which is a token or a preuy signe of leprousnesse The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either of the caliditie or heate of the liuer or else of the malice of the stomake it doth most cōmonly come of euil diet late drinking great surfeting A remedy Take of Bores grece the skin straines clene picked out an vnce of Sage finely stāped an handful of Mercury mortified with fasting spittel an vnce incorporate all this together and anoint the face to bedward In the morning wipe the face with browne paper that is soft and wash not the face in vi or vii dayes and kéepe the pacient close out of the winde For Sabara looke in the Chapter named Caros For Saphati looke in the Chapter named Pustule For Sahara looke in the Chapter named Subeth For Saliua looke in the Chapter named Pituita For Sarcocela looke in the Chapter named Ramex or Ramicis The 312. Chapter doth shew of a mans bloud SAnguinis is the latin word In gréeke it is named Haema In English it is named bloud Bloud the which is the principal humour in man for the lyfe or spirites in man consisteth in the bloud The cause of bloud Bloud is ingendred of fleume and fleume is ingendred of good meates and drinkes A remedie for bloud putrified or corrupted First vse stuphes and hathes and gentle purgacions vse also meates of light digestion beware of grosse meates and euill drinkes and of surfeting and of to much repletion and of venerious actes specially after a full stomake For Saluatella a veine looke in the Chapter of veines named Mediana For Sarcites looke in the Chapter named Iposarea Sarcoides is named in English a poore For this matter looke in the Extrauagants The 313. Chapter doth shew of the erection or standing of a mans yerde SA●iriasis is the gréeke word In latin it is named Desiderium erigendi virgam In English it is named a desire or standing of a mans yerde Yerde and some doth say it is a continuall standing of a mans yerde The cause why it cannot stand A man that is in great age or spente or being in sicknesse or grace working aboue nature in man vnmaried shal haue no erectiōs of his flesh to exercise any venerious acte if any maryed man the which would haue this matter or desire cannot thorow imbecilitie vse the acte of matrimony I will shew my minde to them in the Chapter named Concepcio and in the Chapter named Coitus A remedy Vse Diagalanga and in the morning vse to eate ii or thrée new layd egges rosted rere put into thē the pouder of the séedes of Netles with suger Also all swéet things is nutritiue helpeth in this matter Also Ipocras Elegāt Basterd Muscadel Gascon wine is good for this matter but now a daies few hath this impediment but hath erection of the yerd to sin A remedy for that is to leape into a great vessel of cold water or put netles in the codpece about the yerde and stones The 314. Chapter doth shew of the Scotomy SCotoma is the greke word Scotomaia Scotomy is the barbarus word In latin it is named Vertigo In English it is named the scotomy or musing or swiming in the fore part of the head The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a vaporous humour which doth perturbate the animall powers A remedie First let the pacient beware of drinking of wine or strong drinks they must beware of eating of Chibolles Garlike Onions and all vaporous meates drinkes let them vse pills of Cochee to purge the stomake the head gargarices be good for this matter and Yerapigra and such men hauing this passion let them beware of climing or going vpon high Hilles or rounde stayres The .315 Chapter doth shew of a Goute named Siatica The Siatike SIatica passio is the barbarus word In latin it is named Dolor scie In Gréeke it is named Ischias of the which word doth come Ichiadici and some doth name this infirmitie Coxendrir or Coxendricis morbus The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of hard lying on the hokil bones or lying on the ground or vpon a forme or such lyke harde thinges it may come by a stripe or a great fall and it will runne from the hokill bone to the knée and from the knée to the ancle and from the ancle to the little toe then it is past cure and otherwhile this goute will haue reflection to the raines of the backe and to the flankes and it may come of a grosse fleumaticke humour A remedie The chiefest remedy that euer I did know practized is to anoint the places with the oyle of turpentine and Aqua vite compound together and so to vse to anoint the place against the fire oft and sere cloth of pitch be good The 316. Chapter doth shew of many infirmities names which shall be found in their Chapters First for Scabies looke in the Chapter named Psora For Scirrhus which is a swelling aboue nature and is harde looke in the second booke named the Extrauagants Scarisicacio is the Latine worde In English it is named D●●●ificacion for the which looke in the second booke named
the Extrauagants For Scliros looke in the chap. named Febris tetrathea For Sebel looke in the chapter named Peterigion For Semiapoplexia looke in the chapter named Paralisis The 317. Chapter doth shewe of cornes in the necke SCorphula is the latin word Cornele In english it is named knots or burres which be in the childrens neckes The cause of this impediment This impediment doth come of a grosse fleume and is like to an infirmitie named Dubaleth and Glandule concerning the rotunditie of the sicknesse but it doth differ in quantitie of Schrophule for the one is greater then the other A remedy First purge the matter with the pilles named Hermodactilis after the wash the place with decoctiō of Ireos thā take of the rootes of Lyllies an vnce a halfe of Storax Calamint halfe an vnce incorporate this together with the mary of a Calfe make a plaister or plaisters cōtinue with this .ix. dais for this matter in Rome Moūtpiller is vsed incistōs The 318. Chapter doth shew of a sicknesse named a burning scabbe or a Tetter SErpigo is the latin word Tetter And some auctours doth name it Ignis volaritis And some saith that this sicknes doth but little differ from a sicknes of scabs named Impetigo but that the one is bygger then the other some doth name it Impetigo zarna as it doth appere more plainlyer in this booke before this matter after as it is specified in the chapter of these infirmities but I do say that this sicknes or disnamed Serpigo is a burning scab it doth runne in the skin infecting it more or lesse and is named in English a Tetter The cause of this impediment This impediment doth come of hot and corrupt bloud mixt with coller A remedy Take of the oyle of wheate myxe it with the oyle of egges and with a mans vrine wash anoint the skin or else take the water of burres or séeth burres in water wash the body The 319. Chapter doth shew of the skin that the childe lyeth in the mothers belly SEcundina Secūdine pellis be the latin words In english it is a skin or a call in the which a childe doth lye in the mothers belly and a woman must be deliuered of it after the childe is borne or else she doth dye for the one must come after the other perfect The cause of this infirmitie This skin or Call might nor may not be without the conception and after the childe is conceiued and come to the liniaments forme and shape of a creature there is a pellicle a skin or a call that doth grow incircūfecence about the childe and when that doth breake the childe is redie to be borne then the childe doth come before and the pellicle or skin doth come after if it doe not folow after the childe is deliuered from the mother the mother is in great daunger A remedy Drinke Penirial with posset Ale and make a fume of Lapdanum For Sequibere looke in the Chapter named Hictalopis The 320. Chapter doth shew of an hard or dence apostumacion Apostum SEphiros is the greke word In english it is named an hard apostumacion in the flesh vnder the skinne The cause of this impediment This impediment doth come either of a grosse or viscus fleume or else of a melancoly humour and if it be whitish it doth come of fleum if it be swart it doth come of melācoly A remedie First take the sirupe of Buglosse and of the sirupe of Fumitery of eche an vnce and a halfe myxe them together and drinke it with the water of Fumitery than take Doues doung thrée vnces of wheaten bran an handful and séeth it in vineger and make plaisters The .321 Chapter doth shew of the fiue wittes in man SEnsus hominis be the latin words In Gréeke it is named Esthisis anthropon In English it is named the sences or the wittes Fiue wits of man And there be v. which be to say hearing féeling séeing smelling and tasting and these sences may be thus deuided in naturall animall and rationall The naturall sences be in all the members of man the which hath any féeling The animall sences be the eyes the tongue the eares the smelling and all things perteining vnto an vnreasonable beast The rationall sences consisteth in reason the which doth make a man or a woman reasonable beast which by reason may reuile vnreasonable beastes and all other things being vnder his dominion And this is the Soule of man for by reason euery man created doth know his creator which is onely GOD that created all things of nothing Man thus created of God doth not differ from a beast but that the one is reasonable which is man and the other is vnreasonable the which is euery beast foule fishe and worme And for as much as dayly we doe sée haue in experience that the most part of reasonable beasts which is man doth decay in their memory and be obliuious necessary it is to know the cause and so consequently to haue remedie This impedimēt doth come either naturally or accidētally A remedy If naturally a mans memory is tarde of wit knowledge or vnderstāding I know no remedy if it come by great study or solicitudenes breaking a mans mind about many matters the which he can not comprehend by his capacitie although he can comprehend it with his capacitie and the memory fracted from the pregnance of it let him vse odiferous sauours no contagious ayres and vse otherwhyle to drink wine and smel to amber de grece euery thing which is odiferous doth comfort the wittes the memory the sences all euill sauours doth hurt the sences and the memory as it appereth in the Chapter named Obliuio The 322. Chapter doth shew of the rydge bone or the backe bone SPina is the latin word In greke it is named Archantie In English it is named the backe bone or the rydge bone the which may haue many diseases as ache and other paines The cause of the diseases This disease may come of great liftes straines broses or strypes it may come of medling to much of or with venerious actes also a bone or bones in the backe may be dislocated or out of ioynt A remedy For the backe the grece of a Fore or the oyle of a Fox is good so is the oyle of Spyke or the oyle of Camomyll or the oile of mastike or the oyle of Lilies In old causes the oile of Nunifer is good so is the oyle of Alabaster the oile of Castory and the oyle of Scorpions and a pytch cloth is good For Siuanchi looke in the Chapter named Angina Siphac is an Araby word it is a pellicle or a skin growing out of the midriffe which doth disend
to the spōdils of the back And doth sustaine the stomake the guts endeth in the nether part of the bely of this Siphac the two didimes be ingēdred the which doth discend to the stones ouer a bone named pecten for the didimes looke in D. The .323 Chapter doth shew of little wormes the which doth breed vnder the skin in handes and feete SIrones is the latin word In English it be wormes Wormes that doth bréede vnder the skin And there be two kindes the one kinde bréede in the hands wrestes and the other doth bréede in the féete and they be named degges The cause of this impediment These wormes be engendred of the corruption of bloud and fleume A remedy Take of quicke siluer mortified an vnce compound it with blacke Sope and anoint the places Sintexis is the greke worde In English it is named the weaknes faintnes the which doth come after a great sicknesse A remedy is to eate good meates and drinkes and to haue good cherishing The 324. Chapter doth shew of sincopacions or sounding SIncopis is the greke word so is Lipothomia in latin it is named Consicio In English it is named sincopacions or soundinges Sounding and some doth name it in latin Parua mors The cause of this impediment This impediment doth come of infection about the braine and the hart making their opilacions or els it doth come of some extreme sickenes it may come thorow great heat and soden colde and so conuerse it may come of doing to much of venerious actes doing more then a man is able to perfourme it may come by repletion taking of superfluous meates and drinkes it may come of thorow great sweats or sweating or stuphes or bathes it may come of to much mirth hauing to much myrth in fantasticall matters A remedy First chiefely beware of the premisses vse temperance than if such accident causes doe come take and eate a race of grene Ginger drinke a sponefull of Aqua vite or else of Aqua composita and rub the pulses of the braine and haire with Rose water and Vineger and holde to the nose of the pacient redolent sauours The 325. Chapter doth shew of Yexing or the Hicket Yexing SIngultus is the latin word In greke it is named Alexos ligmos In Araby Alsoach In English it is named the yexe or the hicket and of some the dronken mans cough The cause of this impediment This impediment doth come of a colde stomake or some euil humor about the heart it may also come of to much drinking therfore many men doth name it the drōken mans cough A remedy For this matter a sponeful of Aqua vite or Aqua composita is good and so is a race of gréene ginger or a race of Ginger pared and cut in iiii or v. péeces to swalow them ouer one after an other as whole as one can Also Diatriapiperion is good for this matter so is burnt Malmesey or burnt Seck and so is Yera Constantini Yera simplex Galeni The .326 Chapter doth shew of a mans spettil SPutum is the latin word In gréeke it is named Prisma In English it is named a mannes spittle the which doth shew diuers times the infirmitie of mans bodie as white viscus fleume doeth signifie that the sicknesse doth come of fleume The spettill Spettil the which is viscus and blacke or lyke leade doth signifie that the sicknesse doeth come of a melancoly humour The spettill which is citrine or glassy doeth signifie that the sicknes doth come of coller The spettill which is tauny or reddish doth signifie that the infirmitie doth come of bloud The spettil which is white and not viscus but indifferent doth signifie health The spettil which is fomy doth signifie a raw stomake The fleume that is lyke the white of a raw egge doth signifie a raw stomake slacke and slow of digestion For Sideratis looke in the Chapter named Camo For Sirsen looke in the Chapter named Phrenitis and Lethargos For Sophena looke in the Chapter named Mediana For Sopor looke in the Extra in the end of this booke For Soma looke in the Chapter named Corpus For Soda looke in the Chapter named Cephalargia For Sparma looke in the chapter named natura For Sompnus looke in the Extrauagants in the ende of this booke The .317 Chapter doth shew of the Crampe SPasmos is the gréeke word Spasmus is the barbarous word In latin it is named Conuulcio or Contractio neruorum In english it named the cramp The Crampe which is attractiō of sinewes and ther be foure kindes the first is named Emprosthotonos the which is when the head is drawen downward to the brest The second is named Thetanos that is when the forehead and all the whole bodie is drawen so vehemently that the bodie is vnmouable The third is named Opisthotonos and that is when the head is drawen backeward or the mouth is drawen toward the eare for these thrée kindes looke in their Chapters The fourth kinde is named Spasmos the which doth drawe the sinewes verie straight and asperouslie in the féete and legges The cause of these infirmities This infirmitie doth come either of to much veneriousnes specially vsed after a full stomake it may come also thorowe debilitie wekenes for lacking of bloud and nature and it doth come after a great sickenes A remedy The kinges maiestie hath a great helpe in this matter in halowing Crampe ringes so giuen without money or peticion Also for the crampe take of the oyle of Lillies and Castory if it do come of a colde cause If it do come of a hot cause anoint the sinewes with the oyle of water Lillies and willowes and Roses If it do come of any other cause take of the oyle of Euforbium and Castory and of Pyretory confect or compounde all together and anoint the place or places with the partes adiacent The 328. Chapter doth shew of a mans Splene SPlen The splen is the greke worde In latin it is named Lien or Liena In English it is named a mans splene which is a spongious substance lying vnder the short ribbes in the left syde and it doth make a man to be mery and to laughe although melancoly resteth in the splene if there be impedimentes or sickenes in it as sorow pencifulnes and care and anger or such like maketh many men and women to haue such impedimentes in the splene as opilacions and appostumes and such like Melancoly-meates hard chéese and feare is not good for the splene and if any man be spleniticke let him vse mery company let him be let bloud of a veine named Saluatella of the left side some doth vse to let bloud in a veine named Basilica on the left side but I say that euery thing which doth hurt the liuer doth hurt the splene and euery thing that is good for the liuer is also good
for the splen and whosoeuer will make the hardnes of the splene whole fyrst take the mary of a calfe the mary of an hart and the fatnes of a hog of a Capon and of a Ducke and the oyle of swéete Almons of like porcion myxe this together and anoint the region of the splene and dry the lungs of a Foxe make pouder and eate it with figges for this matter looke in the Chapter named Lien in the Extrauagantes in the ende of this booke For splenatica passio looke in the Extrauagants in the ende of this booke For Sputum sanguinis looke in the Chapter named Emoptoica passio The 329. Chapter doth shew of a mans spirit SPiritus is the latin word In gréeke it is named Pnoae or Pneuma In English it is named a spirite Spirit I doe not pretend héere to speake of any spirite in heauen or in hell nor no other spirit but onely of the spirits in man in the which doth consist the life of man and there be thrée natural animall and vitall the naturall spirit resteth in the head the animall spirit doth rest in the liuer and the vitall spirit resteth in the heart of man To comfort and to reioyce these spirites First liue out of sin and folow Christes doctrine and then vse honest mirth and honest company and vse to eate good meate and drinke moderately For this matter looke in the Chapter named Anima For Squame looke in the Extrauag in the ende of this booke For Squinancia looke in the Chap. named Angina The 330. Chapter doth shew of thirst or drinesse of a man SItis is the latin word In gréeke it is named Dipsa In english it is when a man is thirstie Thirst or drye The cause of this impediment This impediment doth come many waies either it doth come by some sicknesse or else by drōkennes or else by some heate in the liuer or stomake or else it doeth come by hotnes of the ayer or els of extreme labour it may come by e●●ing of salt meates A remedy If it do come of a hot stomake or a hot liuer qualify the heate of the liuer as it doth appeare in the Chapter named Epar If it do come otherwise eate .v. or .vi. Prunes kéepe one of the prune stones in the mouth and otherwhile roule the stone with the tongue in the mouth Oxizacra or the sirupe of Violets or Oximell diuretycke is good The 331. Chapter doth shaw of a sicknesse named Soda SOda is the latin word In english it is payne in the head Paine in the head and there be two kindes vniuersall and perticuler the vniuersall holdeth a mans whole head and the perticuler is in a perticuler place in the head in the which is paine The 332. Chapter doth shew of the Strangury STranguria is the gréeke worde In latin it is named Stillicidum vrine In english it is named the strangury Strāgury the which is a distilling or dropping of a mans water diuers times in an houre with great paine and burning in the issue of man or woman or els it is an opelacion in the neck of the bladder and thorow the stone or els by some impostumous humour The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of some vlceracion in the bladder or raynes of the back or els it may come thorowe acredite or sharpenesse of the water it may come also of to much heat or to much coldenes in the backe and bladder A remedie First if the belly be cōstupated vse clisters or suppositers thē reforme the matter the which is offendant And if it do come of heate vse suger roset the thrée kindes of Sanders compound with the sirupe of Myrtilles If it do come of colde-vse Mecridatum Diaolibanum Diamynt or Diagalanga For Strangulacio looke in the chapter named Suffocacio The 333. Chapter doth shew of nesing STernutacio is the latin word In English it is named sternutacion or nesing Nesing the which is a good signe of an euill cause The cause of this impediment This impediment doth come of dilacion of the pores of the braine or of coldenes or heat in the head or it may come casting vp the sight toward the light or Sunne A remedy not to nese ¶ If a man will not nese let him holde his nose harde with his fingers and if a man will nese take a strawe or a rish and tickle himselfe in the nose or els take of the pouder made of Eliborus albus otherwise named nesing pouder The .334 Chapter doth shew of barennesse of a woman STerilitas is the latin word In greke it is named Stirolia or Acarpia In English it is named a barennes Barennes of a woman when she can not conceaue a childe The cause of this impediment This impediment doth come of to much humiditie in the matrix or in the place of conception for when the sede of man is sowen and the woman can not reteine it but doth slip away from hir ther can be no conception Also if mans nature be wake he can get no childe therefor the default may be as well in the man as in the woman A remedy For this matter looke in the Chapter named Conceptis in the Chapter named Coitus in the chapter named Embrio in the chap. named Abhorsus let the man that is weake vse restoratiue meates drinks vse cordialls and mirth with honest company and let the woman take no thought vse good things as man drago Peches and peper if she be fat The .335 Chapter doth shew of a mans stomake STomachus is the latin word In gréeke it is named Stomachos In english it is named mans stomake Stomake there be two maner of stomakes the one is an appetide to eate to drink the other is a vessel in man the which doth receiue meate and drink into it and is like a pot in the which meate licour is put in and as the fire doth decoct the meates and the broth in the pot so doth the liuer vnder the stomake decoct the meate in mans bodie and if the liuer be out of order the stomake can not be in good temper wherefore looke in the chapter named Epar and rectifie him and rectifie the stomake if he be out of order all the bodie is out of temperance The stomake is rough within and smoth without The cause of this matter is shewed partly But the cause may come otherwaies as by anger or feare or great studying vpon many matters or by extreme heate or by surfeting or such lyke doth hurt the stomake A remedy To comfort the stomake vse Ginger and Galingale vse myrth and well to fare vse Pepper in meates beware of anger for it is a shroude heart that maketh all the body fare the worse The 336. Chapter doth shew of stonning of a member of a man STupor is the latin word In english it is named a
third Chapter doth shew of hore and of white haires CAnicies in the latin word In gréeke it is named Polioros In English it is named hore or white haires The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either naturally or els accidenttally if it do come naturally it doth come thorow age and melancoly humours 〈…〉 accidentally it doth come thorow feare sorow great trouble gréet sicknes ● it may come of to much vsage of vene●●ous actes A remedy If it do come naturally that thing the which nature doeth giue no man by lerning can take away If it do come accidētally vse the Electuary de Aromatibus or the confection of Alharife and anoint the head with the oyle of Costin The 4. Chapter doth shew of chafyng specially vnder the eares CAroli is the latin word In english it is named cha●●ng specially vnder the eares And some doth say it is an vlceracion betwixt the skinne and the head vnder the eares The cause of this impediment This impediment doth come diuers wayes as by euill humours in the head or lying with vnclene or mēstruous persones or eating or drinking some euill thing A remedie If age time and strength will pounit it open a veine named Sophena and exhaust ii or iii. onces of the side that the impediment is in after the purge the matter take of Cassia of Diacatolicō of eche half an once of the electuary of Roses ii drames with the water of endiue make a pociō and drinke it at .iii. times and if nede be 〈◊〉 Clist●●s suppositers and make plaisters after this maner Take of Malows of Roses leaues of Camomil of eche an hādfull of Mellilote an vnce and a halfe seeth all this in faire water and put into it the oyle of Dil of the oyle of Roses of the oyle of Camomil of ech an vnce and make plaisters of it and lay it to the place diuers nights to bedward The 5. Chapter doth shew of Cartilages or Gristles CArtilago is the Latin worde In Gréeke it is named Chondros In English it is named Cartilages or gristles to the which many impedimentes may come as ache and wresting of the ioyntes and such like The cause of this impediment This impediment doth come of some great colde or els by some euill misfortune or chaunce A remedy First the oyle of Turpentine mixt with Netes foote oyle is good or a pich clothe is good and so is euery thing the which is good for the ioyntes therefore looke in the Chapter named Iuncture in the Breuiary of health The 6. Chapter doth shew of a Surfet CAros is the gréeke worde In latin it is named Crapul● In English it is named a surfit The cause of this impediment This impediment doth come most commonly of euill rule or euill dyet or eating or drinking to much meate or drink or eating rawe or euill meates and drinkes A remedie The best remedy for a surfit is to absteyne long after that the surfet is taken and to slepe much or els to labour it out and for this matter purgacions be good so be it that age and tyme will permit it And after a surfit a draught of Aqua vitie may be suffered Chirius is the iuice proceding of meate digested The 7. Chapter doth shew of Agnelles in a mans feete CLauus is the latin word and some do name it Papule In english it is named corns or agnels in a mās fete or toes The cause of these impediments This impediment doth come of wearing of straite shoes by reason of the which the féete and the toes doth not lie at libertie with ease and then labour with heate obuiating or being concurant together doth procreat or ingendreth this aforesaide impediment A remedy First pare the Agnelles of cornes with a sharpe knife vnto the time it doth come to the quicke fleshe that the bloud runne out wype away the bloud then drop into the place or places red wax let it lye vnto the time it be consumed and than if néede be reitierate this matter The 8. Chapter doth shew of a mans necke COllum is the latin worde In gréeke it is named Auchin In English it is named a necke In the necke may be many diseases as the cricke or shaking or such like The cause of these impediments These impedimentes doth come either by lying a wrye with the necke or els it doth come of some colde taken in the necke or els by some reumaticke humour distilling frō the head to the necke or it may come of drinking in the morning with out bread or meate eating or els by some great feare or els anger A remedy If it do come of reume purge reume as it is specifyed in the Chapter named Reuma in the Breuiary of health If it doe come of coller or of debilitie of spondilles anoynt the necke with the oyle of Anthos otherwise named the oyle of Rosemary flowers and beware of stooping with the heade and necke for this matter the oyle of Spike is good If it do come of a cricke or any other wayes anoynt the necke with oile of Turpentine compounde with a little Aqua vite kéepe the necke bone warme The 9. Chapter doth shew of Pyles or swelling in the Foundement COndiloma is the Gréeke word In Latin it is named Rugosum ani tuberculum Ths Barbarous worde is named Condolomata In English it is named a swellying in the foundement and some doth take for this pilles the which I do take this impedimēt of swelling doth more infest women then men The cause of this impediment This impediment doth come of reume and of the corrupcion of fleume A remedy First washe the place twise or thrise with white wine and then vse siccatiue medecines The 10. Chapter doth shew of a mans Buttocke bones COxia is the Latin worde In Gréeke it is named Ichon In English it is named a buttocke bone the which may haue many displasurs as by a fall a stripe a broose or such like A remedie Take of Smalage and of Louage of eche two handfulls of Malowes .iiii. handfuls of Deare suet two vnces séeth all this in running water and after that bath wash the place with the water and then to bedward lay the substance vppon the place Or els take of the oile of Turpentine .iii. vnces and compound it with Aqua vitie anoint the place diuers times or els take of Nets foote oyle .iii. vnces of the oyle of Spyke halfe an vnce and anoint the place as one shoulde grece a paire of olde bootes For Crassitudo looke in the chapter named Pinguedo in the fyrst booke named the Breuiary of health The 11. Chapter doth shew of a Demoniake person the which is possessed of or with the deuill or deuils DEmoniacus or Demoniaci bée the Latin wordes In Gréeke it is named Demonici In English it is named hée or they the which be mad and possessed of the deuill or deuilles and their propertie is to hurte
was but that I do write is but to true that more pitie as god knoweth Do not you think the many in this coūtrey be possessed of the deuil be mad although they be not stark mad who is blynder thē he that wil not sée who is madder thē he that doth go abut to kil his owne soule he that wil not labour to kepe the cōmandemēts of god but daly wil breke thē doth kill his soule who is he that loueth god his neighbour as he ought to do but who is he that now a dayes doth kepe their holy daies where be they that doth vse any words but swering lying or flaūdering is the one end of their tale In al the world there is no region nor coūtry the doth vse more swearing thē is vsed in Englād for a child the scarse cā speke a boy a gyrle a wenche now a dayes will swere as great othes as an olde knaue an olde drab it was vsed that whē swering did come vp first that he that did swere shuld haue a philip giue that knaue or drab a philip with a club that they do stagger at it then they children would beware after that of swering which is a dānable sin that vēgeāce of god doth oft hang ouer them if they do not amend take repētance they shal be dampned to hell wher they shall be mad for euermore world without ende Wherfore I doe counsayle al such euill disposed persons of what degrée so euer they be of amend these faultes whyles they haue leysure time and space and doe penance for els there is no remedy but eternall punishmēt A remedy Would to god that the king our soueraigne Lord with his most honorable councel would sée a reformacion for this sweating for Heresies for the which sinnes we haue had great punishmēt as by dere price of corne other vitailes for no man can remedy these sinnes but god our king for ther be a perilous number of thē in Englande if they were diligētly sought out I do speke of heretikes as for swerers a man nede not to seke for them for in the kings court lords courts in Cities borows and in townes and in euery house in maner ther is abhominable swering no man doth go about to redres it but doth take swering as for no sin which is a damnable sin they the which doth vse it be possessed of the deuill and no man can helpe them but God our kinge For Demoniacus loke in the Chapter named Mania The 12. Chapter doth shew of inuoluntary pyssynge DIampnes is the greke worde the Latins doth vse the sayde worde In English it is named a passion of the bladder of which inuoluntarely doth passe or issueth out of the vrine of some menne that they can not kepe theyr water neither waking nor sléeping and some men hauing this passion in their slepe shall thinke and dreme that they doe make water against a wall a trée or hedge or such like and so dremyng they do make water in their bedde The cause of this impediment This impediment doth come of great debilitie and weknes of the bladder or els thorow great frigiditie or coldnes of the bladder or els of to muche drinkyng slouthfulnes A remedie For a remedy looke in the Chapter named Mictus in the fyrst booke named the Breuiary of health The 13. Chapter doth shew of the emunctory places EMunctoria is the latin word In Englishe it is named the Emūctory or clensing places of mans body Héere is to be marked that man hath thrée principal members that heart the brayne and the lyuer and euery one of these principall members hath emunctorye places to clense themselues as the hartes emunctory places be vnder the arme holes there where the haires doth grow The braine hath many emunctory places to purge himselfe as the eyes the eares the nose the mouth the haires and the pore of the head The lyuer hath emunctory places as the bladder the foundement and the flankes or the share The 14. Chapter doth shew of the passion of the Lyuer Epatica passio be the latin words In English it is named the passion of the Lyuer and whosoeuer hath this passion doth féele paine in the right syde The cause of this impediment This impediment doth come of a colericke humour or els of mixt humours or of menstruous humours A remedy First purge coller and vse easy purgacions and beware of euery thinge that doph hurt the liuer as hotte wynes spices and Aqua vite and vse colde things as Sanders Southistel Endiue Dandelion Cicory and Liuerwort Letyce and such like The 15. Chapter doth shew of a mans wesand EPigloton is the gréeke worde In English it is named the flappe of the wesand or the throte bell that which doth deuide the two cundites the one is the wesand the which winde doth passe in and out● and the other is named Isophagon thorow the which meate and drinke doth goe into the stomake as it doth appeare in the Chapter named Oysponagos in the Breuiary of health The .16 Chapter doth shew of excoriacion Excoriacio is the latin worde In English it is named excoriacion or taking away the skin in any place of mans body In latin it is named Malum Mule The cause of excoriacion Excoriacion doth come two wayes either voluntary or els inuoluntary if it be voluntary then the skin is taken of by some knife or some other instrument and if it be inuoluntary either it doth come by chafyng or els by galling that is to say either by going or riding A remedy Take of Rose leaues of Plantaine leaues of Malowes of Myrtilles of eche two handfuls séeth this in water put to it a little secke wash the place thrée nightes to bedward if you can not get this rub the place with a talow candle The 17. Chapter doth shew of eructuacions or belching ERuctuacio is the latin worde In englishe it is mined eructuacion or belching The cause of this impediment This impedimēt doth come of great ventositie in the botome of the stomake other while it doth come of gréedy eating A remedy In this matter vse Diatriumpiperion dronken with wine Yerapigra in this matter is good and so be dregges and Losanges made to breake winde The .18 Chapter doth shew of spitting of bloud thorow a cough EPima is the gréeke worde In latin it is named Sputum saniosum exiens cum tussi In English it is named spitting of bloud with a cough for this matter looke in the chapter named Emoptoica passio in the first booke named the Breuiary of health The 19. Chapter doth shew of the kindes of Fluxes FLuxus ventris be the latin wordes In English it is named the Flyxe and there be thrée kindes named in latin Lienteria Diarthea and Dissinteria In english it is named the Lyentery the Diarchy the Dissentery The Lientery egesteth or doth auoyd the
meate in maner as it was eaten The Diarchy is a common laxe The Dissentery is the bluddy Flyxe and some doth name these Flixes after this maner Intestinal Epatial and Sanguine Intestinal commeth day and night with freting in the belly Etpaticke or Epaticall Flixe cōmeth without paine pricking or fretting The bluddy or sanguine Flixe maketh excoriacion of the guttes with paine pricking and fretting The .20 Chapter doth shew of werinesse of a mans body FAtigacio is the Latin worde In Gréeke it is named Ponos or Camatos In English it is named werines of the body The cause of werines Werynes doth come many wayes as by extreme labour doing more thē the strength of the body is able to perfourme it may come of the debilitie of the body it may come thorow sickenes it may come thorow ryding vpon an euil horse or siting in an euill saddle specially when the horse is galled on the backe or spore galled then the horse is as wery of his maister as his maister is wery of him A remedy First after labour and werines ease and rest is the best medicine And if such matters do come of debilitie or sickenes vse a good diet to be norished with good meates drinkes and good lodging and let no man labour no more then the strength of the body is able to doe and to perfourme it And if it doe come thorow riding vpon an euill horse or saddle let him neuer ride in no saddle nor vpon an horse gelding nor mare nor other beast and he shall neuer be wery nor galled for such matters The 21. chapter doth shew of a mans Iawes FAuces is the latin word In greke it is named Pharinges In english it is named a mans Iawes the which may haue many impediments as the Crampe and the Palsy c. The cause of these impediments These impediments doth come of rume causing ache or els it may come of a brose or a stripe causing the paine or els it may be a palsie or a Crampe or they may be out of ioint A remedy If it doe come of reume purge reume as it doth appere in the Chapter named Reuma If it be out of ioint strike or set it in a gaine If it do come either of a palsie or of a crampe vse fricacions with the oile of Musterd séedes or els with Musterd and Castory The 22. Chapter doth shew of Pushes or wheales vnnaturall FOrmica miliaris be the latin wordes In english it is named pushes pimples or little wheales The cause of this impediment This impediment doth come or coller or els of mixt humours as of coller fleume or of coller and melancoly c. A remedy Vse to eate the sirupe of Fumitery and purge the matter with Diacatholicon Diafenicon or other purgacions as the cause requireth and after that take of Verdegrece of hony of roche Alome of eche halfe an vnce of Rose water of Plantaine water of the iuice of Celondine of eche halfe an vnce of white Arsnecke the weight of .iii. d. boyle all this together and wash or anoint the place The 23. Chapter doth shew of a mannes Knee or knees GEnu is the latin word In gréeke it is named Goni In English it is named a mans knee the which may haue diuers impediments as ache stifnes swelling straining and it may be out of ioynt or els otherwise hurt it may come by a goute or a siatieke passion or some extrem colde there taken or suche lyke impediments The cause of these impediments These impediments doth come of euill order of a mans selfe or euill dyet or by misfortune or of some principall sickenes c. A remedy I do not know a better remedy then fricacions or rubbings with a mans hand taking the oyle of Turpentine with the fricacion or rubing and for this matter an hotte Cowe toorde is not the worst medicine or playster applicated to the place c. The .24 Chapter doth shew of grosenes GRossities is the Barbarous worde In latin it is named Grassitudo In gréeke it is named Pachites In English it is named grossenes The cause of this impediment This impediment doth come naturally or els accidently if it do come naturally there is no remedy if it do come accidently then it doth come either by great drinking or by grosse and great féeding or els of to much cherishing nourishing of ones selfe A remedy Vse purgacions and great studie in meates drinkes vse Peper and eate vineger and sower sauces For this matter looke in the Chapter named Pinguedo in the Breuiary of health The 25. Chapter doth shew of a mans goomes GIngiue is the latin word In gréeke it is named Oula In English it is named the goomes the which may haue many impedimentes as wheles blisters fistles bléeding excoriacion superfluous growing of the flesh of the goomes and such like The cause of this impediment This impediment most commonly doth come of superabundance of reume distilling from the heade to the goomes and such like A remedie If it do come thorowe reume purge reume c. If it doe come thorow any Canker or fystle looke in the Chapters named Cancer and Fistula in the Breuiary of health If it do come of superfluous flesh remoue the cause with an ointmēt named Vnguentum Egipsiacum and the water of Alome is good to the goomes fricated or rubbed with sage leaues The 26. Chapter doth shew of difficultnes of opening and closing the eyes GEsse is the Araby word In latin it is named Difficultas aporiendi et claudendi oculos In English it is named when one can not with ease open and shut the eye liddes The cause of this impediment This impediment doth come of viscus reume and grosse humours in the head A remedy First purge the head with gargarices and sternutacions and than purge the head and the stomake with pylles of Cochée and eate not the heades nor braynes of the fleshe nor fishe and beware to eate the fatnes of the fishes The 27. Chapter doth shew of the foure kyndes of the Goute GVrta is a Barbarous word and there be iiii kinds named in latin Chiragra Podagra Sciatica Arterica the one is in the hands fingers armes the which is named Chiragra the other is named Podagra that is in the feete and the toes and legges The thirde doth kéepe the hokill bone and doth runne to the knée in proces of time it doth descend to the ancle and to the little toe and is named Sciatica The fourth kinde of the goute is named the goute arreticke the which doth runne al the ioynts partes of a mans body For these matters looke in theyr Chapters in the first booke named the Breuiary of health The 28. Chapter doth shew of a mans throte GVtter is the latin worde In gréeke it is named Lariux In english it is named a throte the which is the whole space that doth containe the principall
way that is named Isophagon or the Mery the principall way of the breath the which is named in Latin Canna pulmonis or Trachea arteria otherwise named in English the wesand or the throt boll in this place may be ingendred many infirmities as carnels swellings Apostumes as the squinces horsenes and suche like for the which looke in the Chapters named Angina Rancedo Apostema in the first booke named the Breuiary of health The 29. Chapter doth shew of Frantickenesse HYostianum is a kinde of frantickenes it doth take the name of a gréeke word named Hiostianus the which in English it is named Henbane for whosoeuer doth eate of Henbane or of an herbe named Dwale shall fall into a frantickenesse or a fantasticall mynde The cause is shewed A remedy First kepe the pacient in a close chamber let him haue mery company about him giue to him gotes milke with suger and set him drinke posset ale made with gotes milke .iii. or .iiii. dayes And if one can not get Gotes milke vse for it Meth or Metheglin or pure water with Suger The .30 Chapter doth shew of a mans flankes or share INguine is the latin worde In gréeke it is named Bubones In english it is named a mans flankes or sharpe the which may haue diuers impedimentes as Carbocles Apostumes and such lyke The cause of these impediments These impedimentes and such like doth come thorow the infection of the liuer for those places be the Emunctory places of the liuer A remedie Take of Malowes soden in the broth the flesh hath béen soden in .ii. handfuls of wheat flower of barly flower of ech foure vnces make a plaister of it putting to it .ii. yolks of egges a litle butter oyle Oliue and make plaisters lay it on the sore place after that take of the roots of white Lyllyes of Holihocks of eche .iiii vnces sethe this in water then put to it of the flower of line séede of wheat flower thrée vnces of swines grece two vnces and when it is colde compound thrée yolkes of egges with it and make plaisters The 31. Chapter doth shew of a mans bowels INtestina is the latin worde In greke it is named Enteria In English it is named a mans guttes or bowels the which may haue diuers impedimēts as fretting or aking or such like The cause of these impediments These impediments doth come either of colde or the collicke or of wormes or els of some great laxe or of the Iliake A remedy If it do come of colde kepe the belly warme vse warme meates if it do come of the colike or Iliacke or of wormes or of any laxe loke in the Chapter named Colica passio vermes and Diarrhea in the Breuiary of health The .32 Chapter doth shew of an haire lipped person Labrum leporium be the latin wordes In English it is named Hare lypped The cause of this infirmitie This impediment doth come either naturally or els accidentally if it do come by nature the person was borne so if it do come accidently it doth come either by a strype or by burning A remedy If it do come by nature the flesh which doth grow to the gummes must be re●ed vp with a sharpe instrument the vper side must be a little ripped and the .ii. sides of the haire lippes must be excoriated thē sticked with a nedle a good strong thréede thē lay to it salues if it do come by burning looke in the Chapter named Combustio If it doe come of a strype make it whole like an other wound The 33. Chapter doth shew of a mannes syde LAtus is the latin word In greke it is named Plura In English it is named a syde In the side or sides may be many impediments as impostumes and stitches such like The cause of these impediments These impediments doth come diuers wayes if it bée in the right side the impediment doth come of the infection of the lyuer if it be in the left side the splen may be infected or else the sides may be impostumes stitches or Ilica passio or such lyke the which doth come of ventositie or winde A remedy If the liuer be the cause looke in the Chapter named Epar If the splen be the cause looke in the Chapter named Splen in the first booke named the breuiary of health If it come other wayes take vp the earth within a dore that is well troden pare it vp with a spade after a cake cast vineger on it tostt it against the fyre and in a linnen cloth lay it hot to the side and vse Clisters or suppositers or els take easy purgacions so that the belly be not costiue beware of colde and of eating of fruites or new bread or new ale of al thinges that doth ingender ventositie The 34. Chapter doth shew of a kinde of furiousnes LImpha●icarom is a barbarous word is deriued of two wordes of greke named Limphati Carom of the which doth come Limphatici which is to say mad or furious running about here and there as their fantasy will lead them The cause of this impediment This impediment doth come of a water a wynde intrused or inclosed in the heade and it may come thorow reuishnes in setting thy minde to much of an amorous or louing to much A remedie First purge the head with gargarices sternutacions and with pilles of Cochée kepe the pacient in a close chamber and giue to the pacient warme meate .iii. times a day and do as it is specified in the Chapter named Phr●●itis and Mania in the Breuiary of health The 35. Chapter doth shew of a kinde of vometing LEpus marinus be the latin wordes In English it is named a paine in the belly and will cause a man to vomit and will cause the pacient to tweat for paine The cause of this impediment This impediment doth come of colde and of ventositie and it doth differ from the colicke and the Iliake A remedy First beware of colde then take a suppositer or two and than take an easy purgacion and beware of eating of frutes for this matter looke in the Breuiary of health The 36. Chapter doth shew of a cricke or an ache about the necke and the shoulders LIpothomia is the Araby word In latin it is named Dolor Scapularum In English it is named a cricke or an eche about the shoulders and the necke and it will pricke and stiche and ake The cause of these impediments These impediments doth come of grosse fumes the which doth ascende by the veynes to the aforesayd places and it may come of abundance of reume or els taking colde in those places or els lying a wrye with the necke A remedy First kepe the necke the shoulders warme then vse tricacions anoynt the place with the oyle of Anthos and purge the heade and stomake with pilles of Cochée The .37
Chapter doth shew of of a mans loynes LVmbi is the latin word In greke it is named Phrenes In English it is named the loynes And diuers impediments may come of them as ache sterknes and such like The cause of this impediment This impediment doeth come of taking of colde in the raignes of the backe or in medling to much with venerious actes and it may come of a great strayne or of a great lift or such like A remedy A pich cloth made with pitch and a little Turpentine waxe and Peper worne .iii. or iiii wekes is good the oyle of Alabasterd or els the oyle of scorpion is good The 38. Chapter doth shew of a consumption in olde men MArasmon is the Araby worde In Latin it is named Consumptio In Englishe it is named a Consumption or consuming of the body in aged and olde persons The cause of this impediment This impediment doth come thorow the dominion of an euill complexion that is dry ground in aged persons and is not like Ptisis nor the eticke passion for it is without a feuer A remedie The chiefest remedie for this matter is good cherishing wherfore the medicines must come out of the kitchen The 39. Chapter doth shew of a certaine kinde of scabbes MAlum mortuum be the latin wordes In English it is named a kinde of scabbes the which most cōmonly be aboute the thies the hammes and bouttockes The cause of this impediment This impediment doth come of a melancoly humour some of these scabbes be wet and some be drie A remedy First take a purgacion then vse the medicines the which be specified in the Chapter named Scabbes in the Breuiary of health The 40. Chapter doth shew of the Isophagon or the mery MEri or Isophagon bée the latin wordes it is a gutte behynde the wesande thorow the which the meate and drinke doth passe thorow into the stomake for it doth discend from epiglotō to the orifyce of the stomake for this matter looke in the chapter named Isaphagon in the first booke named the Breuiary of health The 41. Chapter doth shew of a blemsh in the eye MAcula is the latin word Alerphati is the Araby word In english it is named a blemish in the eye and some doth say it is when the eye is bloudshotten The cause of this impediment This impediment doth come either of an euill humour or els by some stripe or such like matter A remedie Take the white of two egges beate it to a watrish spume than put tow into it iii nightes lay it to the eye and bynd it fast renew it euery night And for this matter looke in the Chapter named Aterphati in the first booke named the Breuiary of health The 42. Chapter doth shew of falling away of the haires of the browes MAdarosis is the greke worde And some doth name it Milphosis In latin it is named Oculorum morbus In English it is named a falling away of the haires in the eye lyddes the barbarous word is named Madrosis The cause of this impediment This impediment doth come either by some kinde of l●prousnes or els by some other kinde of sickenes A remedy For this matter looke in the Chapter named Capillus in the first-booked named the Breuiary of health ¶ The .43 Chapter doth shew of the kindes of madnesse THere be foure kindes of madnesse which be to say in latin Mania Melancholia Frenisis and demoniachus They the which be maniake in their madnesse he full of diuinacion as thinking them selfe to conlure or to create or to make thinges that no man can doe but god and doth presume vppon supernaturall thinges thinking that they can or do the thing the which is impossible for man to do Melancholia is another kinde of madnesse they that which be infested with this madnesse be cured in feare drede and doih think they shall neuer doe well but euer be in parel either of soule or of body or both wherfore they do flée frō one place to an other and can not tel where to be except they be kept in safegard Frēsies is an other kind of madnes it doth euer come in a feuer they do raue speke cā not tel what they say Demoniachus or Demoniaci is an other kinde of madnesse And they which be in this madnesse bée euer possessed of the diuill be diuelysh persons will doe much harme and euill worser then they the which be maniake for maniake persons cōmeth of infirmities of the body but demoniake persons be possessed of some euill spyrite as it doth appere in the Chapter named Demoniachus Also there is another kinde of madnesse named Lunaticus the which is madnesse that doth infest a man ones in a mone the which doth cause one to be geryshe wauering wittid not constant but fantasticall For al these matters looke further in the Chapters of these wordes prenominated in the Breuiary of health The .44 Chapter doth shew of a pellicle named the Miracke NIrach is the araby word The Barbarous worde is named the Mirac In English it is named the Hirack the which is a pellicle a cal or a skin that which doth tye the intestines and guttes togither is compound of a fat and fleshly pannycle or skin with muscilages the which may be relaxed as it doth apeare in the Chapter named Ruptura in the first booke named the Breuiary of health The 45. Chapter doth shew of the misentery that doth tie the guttes together MIsenterium is the latin word In english it is named the mysentery which is a pellicle or a skin the which doth tye the guttes together and it is compound of cordes or stringes and fatnes the which doth make a softe pannicle or lygament and some doth holde opinion that the misentery and the miracke is one pellicle I could neuer espy in no belly that I haue séene open that ther is no mo skins then the middriffe this aforesaide Pannicle or Skin and the siphac the which doth hold in the guttes as it doth appere in the Chapter named Siphac in the first booke named the Breuiary of health For milfosis looke in the Chapter named Madarosis The .46 Chapter doth shew of the Maselles MOrbilli is the latin worde In English it is named the masels the which is a faint sicknes The cause of this sickenes This sickenes doth come of a fleumatike humour and of the corruption of bloud and also one infected person may infect an other A remedy First in the morning giue the pacient to drinke a lyttle Triacle or Metridatum with a draught of ale warme And kepe the pacient warme and let him not eate nor drinke nothing that is colde nor for a space let him not go in the open ayer and vse light meates of digestion for a space The 47. Chapter doth shew of the stringe or mary in a mans backe NVca is the latin worde In greke it is named Nucha
In English it is named the newke which is the mary of the strynge in the backe bone and it is much like to the braine of a mans head in coullor and in it may be great debillitie and weakenes it may be burst or cut a sunder by some stripe brose or fall whē the back is broken a sunder if the newke be broken it can neuer be made whole the backe may be set agayne in ioynt how be it there shall neuer remayne a curuitie and crokednes A remedy to comfort the newke All restoratiue thinges doth comfort the newke and so doth swete wines as Muscadell Basterde Aligant and the vsage of clary is good to eate sodden or fryed with the yolkes of egges and euery thing that is restoratiue is good The 48. Chapter doth shew of a sinewe that is spronge N. Vreticus is the Barbarous worde In Gréeke it is named Nureticos And some latenist doth name it Neruicus In English it is named sinowe spronge as I doe take it now The cause of this impediment This impediment doth come of a strayne or a fall A remedy For this matter the oyle of Netes fote is good and so is the oyle of Turpentine and such like For Napta looke in the Chapter named Bocium in the fyrst booke named the Breuiary of health For Nebula looke in the Chapter named Albugo in the Breuiary of health The 49. Chapter doth shew of Yaning or gaping OScedo or Ossitacio be the latin wordes In greke it is named Chasma In Englishe it is named yeaning or gaping The cause of this impediment This impediment doth come of vnlustines or els for lacke of sléepe or els it doth come before a feuer or an ague A remedie The chiefest remedy that I do know is to sléepe inough or els excercise the boby with walking or labouring for this matter looke in the Chapter named Ossitacio in the first booke named the Breuiary of health I haue read De Ostocopo but it is long agone that I haue forgotten what it is And when I did make this booke I was there that I had no Auctours nor doctours to helpe me but onely by practise For Papule looke in the Chapter named Clauus The 50. Chapter doth shew of a mans brest PEctus is the latin word In gréeke it is named Itor In English it is named a brest the which in a mā may haue diuers diseases as straines of the brest shortnes of the wind or some Apostumacion or such like disease The cause of these impediments These impedimentes doth come of euill dyet or of surfeting or els taking great colde vppon an heate and it may come of superabundance of euill humours A remedie First vse easye purgacions and anoynte the brest with the oyle of swéete Almons or els take of the oyle of swéete Almons of Hennes grece of fresh butter of eche of them an vnce of the mary of a Calues legge or legges halfe an vnce of waxe halfe an vnce compound all this together ouer a softe fier and anoynt the brest diuers times and vse Locsanum de pino to eate morning noone and at night The 51. Chapter doth shew of the precipitacion or falling downe of the Matrix or the Moder PRecipitacio matricis be the latin wordes In gréeke it is named Propetia mitras In English it is named the falling downe of the Matrix The cause of this infirmitie This infirmitie doeth come diuers waies as by euyll ordering of a woman when she is deliuered or may come by great striuing or by a fall or a broose or such like matter A remedy If it do come of euill ordering of a woman whan that shée is deliuered it must come of an vnexpert Mi●wife In my time as well here in England as in other regions of ould antiquitie euery Midwife should be presented with honest women of great grauitie to the bishop and that they should testify for her that they do present should be a sad woman wise and discrete hauing experience and worthy to haue the office of a Midwife Then the Bishop with the councell of a docter of phisicke ought to examine her and to instructe her in that thing that she is ignorant thus prooued and amitted is a laudable thing for and this were vsed in England there should not halfe so many women miscary nor so many children perished in euery place in England as there bée The Bishop ought to looke on this matter If the falling downe of the Matrix come any other waies as is rehersed doe as it is specified in the falling out of ones foundament For this matter loke in the Chapter named Anus in the first booke named the Breuiary of health also in the Chapter named Matrix in the first booke c. The 25. Chapter doth shew of a sore ronning ouer the face PEtigo is the latin word In English it is named a sore a scabbe or a skurfe that doth run ●●●r all the face The cause of this impediment This impediment doth come of a menstruous humour ingendred in the generacion of the pacient or els of some blast of winde corrupted or els of superabundance of reume A remedie First purge the head and after that anoynt the face with creame and the oyle of bitter Almons The .53 Chapter doth shew of a gogle eye PEtus is the latin word In English it is named gogle eyed For this matter looke in the Chapter named Strabositas in the fyrst booke named the Breuiary of health The .54 Chapter doth shew of a disease in the Lunges PVlmonia is the Latin worde In english it is named a eollection of superfluites of a vyle and a corrupt matter the which doth ingender some Apostumacion And there be two kyndes the one is engendred in the lunges and is named pulmonia or Pipulmonia and some doeth name it Peripneumonia the other doth cleaue to the ribbes and is named Pluritis or Periplumonia or Plurea or Plurisis or Pluris or Pluresia all is one thing saue that some wordes be Barbarous wordes For these diseases looke in the Chapters named Peripneumonia and Pluritis in the first booke named the Breuiary of health The 55. Chapter doth shew of the pulses of a man PVlce is the lattin word In greke it is named Sphigmos In English it is named pulses And there be .xii. pulses the which doth take there originall of the vital spirites thrée of the which principall doth long to the heart the one is vnder the left pappe the other two doth lye in the wrestes directly against thommes The braine hath a respect to .vii. pulses .iiii. be principal thrée be minors the .iiii. principall pullses doth lye thus two in the temples and one going vnder a bone named the right furcle the other doth lye in the corner of the right side of the nose And there be thrée minor pulses the one doth lye in the corner of the left syde of the nose and the other two doth
lye vppon the mandibles of the two iawes The lyuer hath a respect to the two pulses the which doth lye vpon the feete By these pulses expert Phisitions and Chirurgions doth knowe by theyr knocking or claping which principall member is distempered and whether the pacient be in perill if any of the principal pulces do not knocke or clappe truely keping as true course as the minuts of a clocke the pacient is in perill how be it the pulses must go with quicker agilitie then the minuts of a clock for there is no perill in the pacient so be it that they do kéepe a true course in their knocking without any pause or stopping which is to say if the pulse doe giue v. knockes and do pause at the vi knocke or els doth knocke vii knockes and do pause at the viii knocke or els doth knocke x. knockes doth leape ouer the xi and beginneth at xii knockes and so forth the pacient is in peryl or els not for it is not in the agility nor in the hard knocking of the pulses that the perill is in but in the pausing of the pulses is the daunger therefore in such cases let the Phisiciō be circumspect for sincopacions and sounding of the pacient set him vpright in the bedde with pillowes and let one sit at the backe giue the pacient drinke let the pacient smell to Rose water and vineger Or els smell to amber de grece or els rubbe the pulses with Aqua vite The 56. Chapter doth shew of a white flawe or a blowe REdunie is the latin word And some doth name it Rediuia The Barbarous word is named Redimie In English it is named a white blow or white flaw the which doth grow about the roote of the nayle the gréekes doth name it Paranochia medecines may be had for this cause my coūcell is not to meddle with no Chierurgery matters for as much as Phisicions will not meddle with it The 57. Chapter doth shew of the raines of a mans backe and some do take it for the Kidneis REnes is the latin word In gréeke it is named Nephroi In English it is named the raynes of a mans backe the which may haue many impedimentes as ache the cricke and straining c. Good for the Kidneyes or Raynes Bastard Muscadel Aligant and Ipocras new layde egges and rere rosted Clary fried with yolkes of egges and suger Rice potage al yonge flesh that doth sucke swéete meats is good for the kidneis and the raines of a mans backe these oyntmentes be good Populion oyle of Alabaster oyle of scorpions and such The .58 Chapter doth shew of shreuels in a mans face and handes RVge is the latin worde In English it is named shreuels which is a running together of the skin in a mans face necke or the forehead the hands or other places The cause of this impediment This impediment doth come diuers waies as by bending of the browes leannesse of body great sickenes age venerious actes and such like it doth soner come to leane men then to fat men A remedy Anoynt the face forehead necke and hands with the oyle of Costine and vse the medicines that is vsed or written in the Chapters named Cutis Facies Pulchritudo in the first booke named the Breuiary of health The 39. Chapter doth shew of euill taking of the breth SAnsugium is the latin word In English it is named an euill taking of the breath for one shall take in more breath then he can expell The cause of this impediment This impediment doth come of the lunges or els of straitnes of the brest and it may come of great sighing A remedy First for this matter aboue the Chapter named Pectus and in the Chapters named Asthma and Disma in the firste booke you shal find remedies for this matter vse ptisanes The 60. Chapter doth shew of the poores in a man SArcoides is the gréeke word In latin it is named Poore In English it is named poores the which be in a mans skin out of the which doth issue the sweate the which doeth come out of mans body And in the time that the poores bée open that the sweate doth come forth I do councel al men to take no sodaine colde neither to wash hands nor face nor to go amongest any infectious people infected with leprousnes or with the pestilēce feuers or agues the sweting sickenes or the small pockes the masels such like And also to beware of contagious ayres as draugtes dunghilles prisons dead cadauers or carin common pissing places and such like And to restrickt sweating is good to take the pouder of rose leaues and myrtils The 61. Chapter doth shew of three kindes of Scabbes SCabies is the latin word In gréeke it is named Psora In English it is named Scabbes And there be thrée kindes named in latin Scabies lupinosa Scabies furfuria and Scabies scabina In English it is named scabbes like hoppes and scabs like branne scabs like benes For this matter looke in the Chapter named Scabies in the first booke Scarificatio is named Scarification which is when a Chierurgion doth with an instrumēt scotch doth cut little smal cuttes diuers times vpon a place that is appostumated The 62. chapter doth shew of swelling aboue nature SCirtus is the gréeke word In latin it is named Tuber In English it is an hard swelling aboue nature For al such swellings you shall finde in the first booke named the Breuiary of health sufficient remedies The 63. Chapter doth shew of the sinewes of the eyes SIrrigis is the gréeke word In latin it is named Nerui oculorum In English it is named ii little sinewes the one of the which doth stretch from the right side of the brayne to the left eye And the other sinew doth stretch from the lefte syde of the brayne to the right eye crosse wise And if any of them be broken the right side of that side is vtterly perished The 64. chapter doth shew of Sleepe SOpor or Sompnus be the latin words In gréeke it is named Hipnos In English it is named sléepe some doth slepe to much some doth sléepe to little some cā not slepe The cause of sleeping to much The cause of to much sléeping doth come of a fleumaticke complexion or els of great graueditie in the heade thorowe reume or els it may come thorow some great disease as the phrenise or pestilence and such like A remedie First if the cause do come of reume in the head purge the head if it do come by any other sickenes remoue the cause and take away the impediment The cause of them that can not sleepe They that can not sléepe either it doth come of weakenes or lightnes of the brayne or els of great fasting sléeping with an empty stomake or els thorow great paine and extreme sickenes or els it may come of studying or
musing to much of some matter in the which some persons doth wade to farre bringing them selues into fantasies A remedy Take Populion an vnce an halfe of the oyle of Popy of the oyle of water Lillies of ech halfe an vnce mixe this together with low lay it to the tēples Or els take of wilow leues of Letuce of the rynes of white Popy of Violettes of water Lillies of henbane of eche halfe a handfull seth this in the water of Sorell and Nightshade and with tow lay it to the temples Or els make a dormitory of Henbaine and lay it to the temples The 65. Chapter doth shew of grossenes of the browes SIlach is the Araby worde In latin it is named Grosities Palpebrum In English it is named grossenes of the browes hauing rednes with vlceracion and fallyng away of the haires The cause of this impediment This impediment doth come of a reumaticke humour distilling out of the head to the browes or els thorow some leprous humour A remedy Fyrst purge reume and anoynt the browes with the oyle of sweete Almons The 66. Chapter doth shew of grinding of ones teeth in ones sleepe STridor dentium be the latin wordes In english it is named grynding of ones teeth sléeping The cause of this impediment This impediment doth come of debilitie of the lacertes mouing them violently and it is a kinde of crampe A remedy First purge the heade and stomake with pilles of Cochée and anoynt the iawes with the oyle of Musterde The 67. Chapter doth shew of astunning or amased STupor is the latin worde In English it is named astunning or amased or such lyke The cause of this impediment This impediment doth come either by a feare or a palsie or els of some great doubt or admiracion A remedy If it come of a Palsey looke in the chapter named Spasme in the first booke named the Breuiary of health If it do come otherwise refraine from causes aforesayde The 68. Chapter doth shew what is the Sinterisy SInterisis is the greke word In latin it is named Attencio or Cōceruacio bona The barbarous word is named Sinderisis In english it is named a power of the soule that which doth reluct against vyces and sinne or redargueth or reprehendeth sinne hauing euer a zeale to kepe his soule cleane The 69. Chapter doth shew of the passion of the splene SPlenatica passio be the lattin words In english it is named the passion of the splene The cause of this impediment This impediment doth come by thought anger or care or sorow of imprisonment of feare dread and for lacke of meate and drinke Also it may come of great solitudenes or solicitudenes to study or to be occupied about many matters A remedy The chiefest remedy for this matter is to vse honest mery cōpany to be iocund not to muse vpon no matter but to leaue of at pleasure and not to study vpon any supernatural thinges specially those things the reason can not comprehend nor vse not to leane or stoupe downe to write or rede beware of slé●● 〈◊〉 the after none vse the medicines the which be expressed in the chapter named the splene in the first booke named the Breuiary of health The 70. Chapter doth shew of Scaels that may be on the skine and flesh SQuamme is the latin word In english it is named skales which is a kinde of scabbes that doth lye on the skin and fleshe The cause of this impediment This impediment doth come of coller adusted or els of melancoly For a remedy looke in the Chapter named Scabies in the first booke c. The .71 Chapter doth shew of Sighing or sobbing SVspirium is the Latin worde In gréeke it is named Sceuagmos In english it is named sighing or sobbing The cause of this impediment This impediment doth come either by thought or pensifulnes or els by feare or weping or by repletion or by some euill corruption in the stomake A remedie First after euery sigh make an hem or cough after it vse myrth or mery company muse not vpon vnkindnes if it do come of the corruption of the stomake first purge the stomake and thē vse to eate a race of grene ginger and drink a draught or two of wine and vse to eate in sauces the pouder of mintes The 72. Chapter doth shew of drawing vp of the mouth toward the eare TOrtura is the latin word In english it is named a drawing vp to the mouth toward the eare The cause of this impediment This impediment doth come of a spasmous cause some doth saye it is a palsie but it is a kinde of a crampe A remedy First vse gargarice then fricacions or rubbinges with musterd reducing the mouth and lippes cōtrarily For this matter looke in the Chapter named Tortura in the Breuiary of health The 73. Chapter doth shew of a mans vrine VRina is the latin word In greke it is named Curia In English it is named an vryne The latin word is named Vrina as Egidius doth say is deriued out of a worde of greke named Vrith which is to say in latin Demōstratio In english it is named a demonstration or shewing for by the vrine the humaine disposicions bée shewed In vrines or water there bée many thinges to bée considered and marked fyrst to marke the quantitie of the vryne then to be marked the .iii. regions with the circle then to know the xx colours of vrynes and the xx contentes and what all this doth signifie First as concerning the quantitie of an vrine if the vryne be but litile in quantitie it is an euill signe If there be a good quantitie that the regions may be a partly distinctly decerned with the circle it is a good signe Seconddaryly as concerning the regions The superiall region with the circle doth pertaine to the head and braine The mediall region doth perteyne to the heart the lunges and the stomake and of all other official members which be about the midriffe named in latin Diafragma The inferiall region doth perteine to the liuer to the kidneys the raynes of the backe and to the other inferiall members And by the contentes the colours the which be in the aforesayd regions an experte Phisicion shall know what gréefe sicknes or diseases any man or woman hath in their body as it shall be declared more plainely in the colours and contentes Thirdly as concerning the circles of the vrines the which doth shew the disposicion of the braine and the head If the circle be wanne or whitish it doth signifie a reumaticke head and there is paine in the hinder part of the head If the circle bée thicke it doth signifie abundance of reume about the braine If the circle be waterish of colur it doth signifie great frigioicie and wekenes about the braine letting the braine to cast out superfluities If the circle be purple of colour and thicke it doth signifie ache
in the hinder part of the head If the circle be pale and thin of colour it doth signifie distemperance and coldnes in the left side of the head If the circle be red and thin of colour it doth signifie paine in the right side of the head comming of collor If the circle be blewish lyke to leade it doth signifie the falling sickenes and the apoplexi and mortificacion of the braine The circle that which is gréene in colour in a feuer doth signifie paine in the head comming by coller if it do continue it wil ingender an impostume that which wil cause the frenisy The circle the which is quauering or quaking doth signifie paine in the raines of the backe The circle the which is black in the colour it doth signifie mortificacion Of the .xx. contentes in an vrine and first of the ipostasy THe ypostasy is one of the chiefest things to be marked in an vrine the hypostasye is the substance of the vrine I do not speake here of the quantitie of the vrine but of the qualitie of the substance the which is with in the vrine the which doth hange like a pine appele in an vrine except the vrine be broken turned out of his proper nature or els that the pacient makinge the vrine be of greate debilitie or that the vrine be caryed so the Ipostasy breke al other vrines hauinge a residence most commonly hath an ypostasy that which if it be white it is laudable and if it be blacke it is no good signe For this matter a man must marke whether the ipostasy be more in the superiall region then in the mediall regiō or the inferial region or whether it doth holde or hang vniuersally in all the regions a like And also to marke whether it be whole round or fract and also to know what time in the day it doth fall to his residence and if the vrine be caried the Ipostasy must nedes be fracted as I say and haue no residence wherfore I aduertise all men and women the which would haue their vrine truly sene let them send for an expert Phisicion the which may sée the vrine with the Ipostasi vnfracted and not be caryed neither a hors back nor a foote least the phisicion be diceiued and the pacient put to hinderance Many men will say such a doctor of phisicke and such a man that vseth the practise of phisicke can tel this and that and so forth And I do say that an vrin is a strumpet or an harlot for it will lye and the best doctour of phisicke of thē all may be deceiued in an vrine and his cunning and learning not a iot the worse I had rather to sée the egistion of a sicke person then the vrine both be good to looke on as it doth appeare in the chapter named Egestion in the fyrst booke named the Breuiary of health c. A red or gréene Ipostasy is no good signe Of the spume of vrine THe spume of an vrine is a froth the which is white and doth lye vppon the vrine And there be thrée kindes which be to say a windy spume the which is full of burbles and that doth signifie great vētositie much viscositie in the body The second spume is lesse thē the first and it doth signifie fleume and corruption in the stomake The third spume is like the fome of a Bores mouth and it doth hange together without breaking and it doth signifie vnkind heat about the liuer or else of euill humours with in the body or els it may come of both that is to saye of ebullycion of the lyuer or of agilitie of euill humours If the spume be yelowe it doth signifie dystemperance of the liuer ingendryng the yelow Iawnes If the spume be grene it doth signifie the grene Iawnes or the grene sicknes named in 〈◊〉 Agriaca If the spume be blacke it do●● … ifie the blacke iawnes or mortificacion except menstruo● 〈◊〉 or a great broose doth demonstrate the contrary Of burbles in vrines THere is a differene betwixt a spume and burbles of the spume I haue spoken of there be two kinds of burbels the one is resident or permanent and the other is not resident nor permanent Resident burbles doth signifie ventositie intrused in the body or els of a sicknes that hath continued long and will continue with out remedy be founde The burbles which be not permanent but doth breake quickly doth signifie debilitie or wekenes Burbles cleuing to the vrinal doth signifie that the body is repleted with many euill humours Burbles also doth signifie the stone in the raines of the backe named in greke Nephresis and in latin Calculus inrenibus Of cloudes in vrines CLoudes in vrines be muche lyke a spyder webbe and it doth signifie the digestion coming thorow the imbecilitie of the liuer and wekenes of the stomake If the cloudes be reddish it doth signifie that the sicknes is very sharpe or stronge If the clouds be yelowish swart or of purple colour it doth signifie califaction of the lyuer If the cloudes be fattishe it doth signifie vnkynde heate in the spiritual members and wasting of naturall moisture in man Of slimy and congelate matter in an vrine lyke the white of a rawe egge halfe decocted IF there do appere in any vrine a slymy matter like the white of a raw egge it doth signifie paine in the raynes of the backe in the issue of the bladder paine about the foundement in the head of the yerd and if it be not holpē betime the pacient shall die of that infirmitie Of distillacions of nature VVHan I did dwel in Scotland dyd pracctise ther phisycke I had two lordes in cure that had dystillacion lyke to nature so hath many men in all regions For this matter let no man dysmaye himselfe for it is a thing soone holpen as it doth appere in the fyrst booke in the Chapter named Gomotthea passio in the Breuiary of healthe Of matter and filth issuing with the vrine YF there be any matter or fylth in the residence of an vrine on any vlcerus matter either it doth come from the raines of the backe or els from the bladder or els from the lyuer if it do come from the raynes of the backe the pacient doth féele paine about the loynes and flankes if it do come from the bladder the paciēt doth féele payne about the share if it come from the lyuer the pacient doth féele paine about the right syde Of fatnes in an vrine DIuers times a fatnes lying vppon an vrine doth signify consuming of nature or els dissoluinge of the kidneys and the fatnes of the raynes of the backe and here is to bée noted that there is two kindes of fatnes in an vrin the one is greasy and the other is to an oyley substance if it be greasy it doth signifie debilitie and weknes and wasting of nature yf it be oylyshe it doth signifie a feuer
but wash the handes to bedwarde The 293. Chapter doth shew of Scabbes Scabbes PSora is the Gréeke word In latin it is named Scabies In English it is named scabbes which is an infectious sickenes for one man may infect another by lying together in a bedde and there be two kindes the drye scabbes and the wet scabbes or moyst scabbes The cause of these impedimentes If the scabbes be dry it doth come of coller adusted if they be moyst it doth come of the corruption of bloud A remedy Take of the skurse of Iron the which doth ly about a smithes handfile in handful make smal pouder of it and put to it ii vnces of the pouder of Brimstone confect or compound this together with hony oyle Olyue anoynt the body Or els take of the rootes of Burres v. vnces of the rootes of Enula campana vii vnces broose or stamp this together and put to it two vnces of the pouder of Brymstone of Mercury mortified thrée vnces confect this together with Bores grece the skin pulled out compound all this together and anoint the bodie For the drye scabbes take of Sorel of Organum of eche three handfulls stamp it and put to it the oyle of Henban● and vineger and anoint the bodie The 294. Chapter doth shew of one of the kyndes of Consumpcions PTisis is the greeke word In latin it is named Consumpcio Consūpcion In english it is named a consumpcion or wasting there be two kines the one is natural the other is vnnaturall The natural consumpcion resteth in aged persons in whome bloud and nature doth decrece and so consequently weakenesse foloweth wherefore in olde time old men were named wasted men consumed by age An vnnatural consūcion either it is with a feuer or without a feuer if it be with a feuer there is an other sicknesse running in the body with it as the feuer Hectike or some other long sicknesse which doth extenuate or make thin the bloud of man so to conclude a consumpcion consumeth a man awaye out of this world And some doth saye that this impediment doth come of an vlcerous matter in the Lunges The cause of this infirmitie is shewed A remedy Olde men hauing this infirmitie cherish thē with restoratiue meates drinkes let them beware of anger hastinesse Other medicines I doe knot know for natural cōsumpcion For vnnaturall consumpcion vse to eat milk with suger drinke no wine except it be Ipocras vse nutritiue and restoratiue meates and morning euening Diaisopus or Diairis or Diacalamint or such lyke and Locsanum is good for all men the which hath this infirmitie so is a Ptisane The 295. Chapter doth shew of the webbe in a mans eye PTerigion is the greke worde In Araby it is named Sebel Wehbe In latin it named Vngues The barbarous word is anmed Vngula In English it is named the webbe in the eye which is a neruous matter bred vpon the eye and doth couer the pupil of the eye The cause of this impediment This impediment doth come and is ingendred of a rumaticke and a viscus humour congeled together A remedie In this matter ther is two wayes to make one whole The fyrst is by wynding or cutting away the webbe with an instrument And the other is by a water to corrode to eate away the webbe it may be remedyed by the iuice of Horehounde Oculus Christi and Diaseris iniected into the eye But I take onelie the iuice of Horehound and the juice of Licoryce iniected in t eh eyes is very good The 296. Chapter doth shew of a mans Pulses Pulses PVlse is the latin word In english it is named a mās pulses they be named pulses because they be euer knockīg laboring For this matter looke in the Extrauagātes in the Chapter named Arterie in the chapter named Vene two vnces put all this together in a new earthen pot and put the pot in an Ouen and let it stand vnto the time it be redy to make pouder of it then take Dragagant Gumme Arabick or eche an vnce infuse it into the water of the flowers of Benes than take and mixe all this together with the water of Lymons and then let stand xxiiii houres strein it and thent o bedward wash the face and hands let it drye by and in the morning with warme water wash the hands Or else take Lymons and cut them in péeces and séeth them in white wine and wash the face and handes and this must be done diuers times looke in the Chapter named Facies The .298 Chapter doth shew of a mans Lunges PVlmo is the latin word In greke it is named Pneumon In english it is named a mans lungs The lūgs which be hot and moist in the Lungs may be many infirmities as spitting of bloud vlceracion filthie matter such like Also it may haue iiii maner of sicknesses as Astma Disma Sansugiū Occomia as it doth appere in their Chapters in this booke and in the Extrauagants The cause of this infirmitie This impediment doth come of great cold euill diet surfeting it may come by great labour lifting or straining A remedie A Ptisane is good for the Lungs so is the vsage of Licorice Or else take of Sinamon Galbanū Castory .iii. drams of Storax Calamint of Licorice Of Dragagant of eche a dram of Opium of Saffron of eche v. drams confect this together with Idromel and make pilles of this vse them and eate no Nuttes nor chéefe nor Apples and such lyke The 299. Chapter doth shew of flees PVlicia is the latin word In gréeke it is named Psilla In English it is named flees the which doth byte and sting men in their beddes The cause of them The cause of the ingendring of flées cōmeth many wayes they be ingendred of a corrupt dust and the sweat of dogges doth ingender them and so doth vnclene kéeping of houses and chambers and beddes A remedy First kepe the chambers and house clene and vse no olde Kishes nor bentes in the house swéepe the house and chambers oft and make the beddes betime in the morning and lay a blanket on the ground in house or chamber all the fleas will leape into the blanket that is vpon the ground and so may you take them straw the chamber with Walnut leues and if thou wilt anoint the body with bitter Almons or with the oyle of wormewood For Pulmonia looke in the Extrauagāts in the end of this boke The 300. chapter doth shew of a certaine kinde of wheals in the face or mouth other places differing from a kinde of wheals named in greke Phlitanai PVstule is the latin word In english it is named wheals or pushes Pushes and these that I do speake of most commonly be in the face and mouth and the Arabies doth name it Saphati which is a preuy signe of leprousnes The cause of this
doth shewe of a secundine fol. eod the 320. chapter doth shewe of a postume fol. eod the 321. chapter doth shewe of fiue wittes fol. 104 the 322. chapter doeth shewe of the rig bone or back bone fo eo the 323. chapter doth shewe of wormes fol. 105 the 324. chapter doeth shewe of Sinco pacions fol. eod the 325. Chapter doth shewe of yexing fol. eod the .326 chapter doeth shewe of spittle fol. eod the 327. chapter doth shewe of the crampe fol. 106 the 328. chapter doth shewe of a mans splene fol. eod the 329. chapter doth shewe of a mans spirites fol. 157 the 330. chapter doth shewe of a thyrst or drines fol. eod the 331. Chapter doth shewe of a sicknes named Soda fol eod the 332. Chapter doth shewe of the strangury fol. eod the 333. Chapter doth shewe of knising fol. 10 the 334. Chapter doth shewe of barennes of a woman fol. eod the 335. Chapter doth shewe of a mans stomake fol. eod the 336. Chapter doth shewe of stonnyng fol. eod the 337. Chapter doth shewe of sweate fol. 109 the 338. Chapter doth shewe of suffocation fol. eod the 339. Chapter doth shewe of gogle eyes fol. 110 T the 340. Chapter doth shewe of touching fol. eod the 341. Chapter doth shewe of costiuenes fol. eod the .342 Chapter doth shewe of the eyes fol. 111 the 343. Chapter doth shewe of the crampe fol. eod the 344. Chapter doth shewe of a sicknes named testudo fol. eod the 345. Chapter doth shewe of a timpany fol. eod the 346. Chapter doth shewe of feare fol. 112 the 347. Chapter doth shewe of piping in the eare fol. eod the 348. Chapter doeth shewe of wheales or scabbes fol. eod the 349. chapter doth shewe of Leprousnes fol. eod the .350 chapter doth shewe of a postume fol. 113 the 351. chapter doth shewe of a wrye mouth fol. eod the 352. chapter doth shewe of a peyne in the belly fol. eod the 353. chapter doeth shewe of shaking fol. eod the 354. chap. doth shewe of the brest bone fo eod the 355. chapter doth shewe of a mans stones fol. 114 the 356. chapter doeth shewe of the wesand fol. eod the 357. chapter doeth shewe of wartes fol. eod the 358. chapter doeth shewe of the cough fol. eod V the 359. chapter doeth shewe of the smal pockes fol. 115 the 360. chapter doeth shewe of swelling of veines fol. eod the 361. chapter doeth shewe of the principal veynes fol. 116 the 362. chapter doeth shewe of venim fol. eod the 363. cbapter doeth shewe of ventositie fol. eod the 364. chapter doeth shewe of wormes fol. eod the 365. chapter doth shewe of a a mans bladder fol. 117 the 366. chapter doth shewe of watche fol. eod the .367 chapter doth shewe of a mans yerd fol. eod the 368. chapter doth shewe of a mans sight fol. 118 the 369. chapter doth shewe of vlcers fol. eod the 370. chapter doth shewe of a mans nauell fol. eod the 371. chapter doth shewe of a postume fol. 119 the 372. chapter doth shewe of a mans nayles fol. eod the 373. chapter doth shewe of vometing fol. eod the 374. chapter doth shewe of a mans voyce fol. eod the 375. chap. doth shewe of the rundites of the vrine fol. 120 the .376 chapter doth shewe of a womans secret member fo eod the 377. chapter doth shewe of woundes fol. eod the 378. chapter doth shew of the vuels fol. 121 X the 379. chapter doth shewe of a mans eyes fol. eod Y the .380 chapter doth shkwe of a gut the which doth lie behind the wesand or throte boll fol eod the 381. chapter doth shewe of abhorring of water fol. 122 Z the 382. chapter doth shewe of drye scabbes fol. eod the 383. chapter doth shewe of a postume fol. 123 the 384. chapter doth shewe of a palicle or call fol. 124 Finis tabulae THE SECOND BOOKE of the Breuiary of Health named the Extrauagantes foloweth Compiled by Andrevve Boorde Doctor of Phisicke an English man 1587. ¶ IMPRINTED AT LONDON by Thomas East 1587. The Preface WHosoeuer will know to number in Algorisme he may know by the numbring the chapter of these two bookes comprehēded in one volume for it doth teach one to number frō one to CCC and ●d and so by it one for this matter may come to a further knowledge in Algorisme Also in this booke a man shall know the Iudicials of Vrines and of the P●lc●s with ●i●ers other infirmities the which I did omit and leaue out of the first booke And for as much as I nor no man els can write so plainely the tearms of Phisicke that euery man can perceiue the recepts Therfore I do aduertise and do councell all men to consult with some expert Poticary in making and ordering of such recepts and medicines Furthermore lerned men and other may well interrupt reprehend mée for writing my incōgruitie that the latin wordes be not truly settte in their cases with the english wordes vsing diuers times the nominatiue case for other cases I do it for no other purpose but the ignorant persons may the better vnderstand the matter For I do not write these bookes for learned men but for simple vnlearned men that they may haue some knowledge to ease themselues in their diseases infirmities And because that I did omit leaue out many thinges in the first booke named the Breui●ry of health In this booke named the Extrauagants I haue supplied those matters the which should be rehersed in the first booke And now to conclude if I haue omitted any thing necessary to be expressed in these bookes or haue not satisfyed euery mans minde of their infirmities or disease I doe remit this matter to the further industry and iudgmēt of discr●te doctours of Phisicke 〈…〉 maisters of Chierurgery Thus endeth the Preface The Extrauagants The first Chapter doth shew of the distemperance of the stomake ANorexia is the Gréeke words The Barbarous word is Anarexia In Latin it is named Stomachi distemperamentum In Englishe it is named a distemperance of stomake or auercion of the stomake from meate The cause of this impediment This impediment doth come of euill humours in the stomake or els thorow imbecilitie or weaknes of the stomake or els thorow great infirmitie the which doth take away a mans stomake or appetide A remedy The cause digested all sower thinges and sauces doth prouoke an appetide for this matter looke in appeticus in the Br●niary of health The second Chapter doth shew of little fat graynes in the browes ASarner or Arnarsa be the Araby wordes In latin if is named Aggregatio or Materie pinguis in supercilia In English it is named a fatte matter in the browes the which be granul●s aggregacions The cause of this impediment This impediment doth come of fleume or els or reuiue A remedy First wash the place with white wine thrée times and after that anoyt the browes with the oyle of wormewood and purge fleume The
come of reume euil diet And there be two kindes of the gout in the hands the one is confirmed can not be made whole for if it do come by kinde so that the ioyntes be broken the sicknesse is vncurable The other the which is not confirmed may be made whole A remedy Take of Coleworts .iii. handfuls séeth it in a little lye with thrée sponefulles of vineger halfe a sponeful of salt stampe all these together and make a plaister Or els take Triacle make a plaister of it and lay it to the place And marke that if the matter do come of a hot cause minister hot medicines And if it do come of a ●old cause minister no hot medicins but colde medicines let the pacient beware of eating and drynking of those things that be ouer hot or ouer colde The .77 Chapter doth shew of carnall copulacion betwixt man and woman COitus is the latin word Iaping In gréeke it is named Ochia or Synousia In English it is named carnall copulacion betwixt man and woman it is a natural thinge amonges beastes foules and fyshes and all other thinges hauing life and doth ingender The cause of this naturall copulation This naturall copulacions doth come of thrée causes The fyrst is that whan god had made man beast fyshe foule all other thinges that doth ingēder he byd them to increase and to multiply the world or the earth The second cause is that naturally euery male desireth copulacion with his make for the Philosopher sayth Euery like desireth to haue one like to him for and if any copulacion be had with vnlike then is engendred a monstrous thing The thyrd cause is that euery thing bearing or hauing life desireth his make except man for a man hath reason in whom grace may worke aboue nature and if grace do not worke aboue nature for carnall copulacion a man may liue chaste aswell in youth as in age And an olde man to fall to carnal copulacion to get a child he doth kill a man for he doth kill himselfe except reasō with grace do rule him But oft times in this matter olde men doe dote for it is hard to get out of the flesh that is bread in the bone And further more I do say Quid multum coniunt diu viuere non possum for it doth ingender diuers infirmites specially if venerious persons vse carnell copulacion vpon a full stomake Medicines for a man which can not doe the acte of matrimony thorow impotency The elctuary de Aromatibus and a confection of ginger is good for this matter Also a confection made of the stones of a Fox and the electuary of Aleschof is very good for this matter and so is the confection of Alharif and the second confection of the stones of a Fox For the making of these thinges many other things in this booke the Poticary must do it or else any other man shall marre all that he doth go about the medicines shall not take none effect except the matter be well ordered and truely made Medicines to helpe a man or a woman to haue children First a man must know whether the fault be in the man or in the woman If the fault be in a man it doth come thorow weaknes or debilitie of nature or for lacke of erection of the yerde let such men vse restoratiue meates and drinkes vse good diet and vse no venerious actes after a full stomake If the womā be in the faut it doth come of lubricitie of humors in the matrix or place of concepcion For this matter looke in the Chapter of concepcion Furthermore this is good to make a woman to conceiue Take of Mandragor aples confect thē with Rose water Sugar roset and take a porcion of it .ix. daies And héere is to be noted for maried men that Aristotle sayth Secondo de anima that euery perfect thing is whā one may genarate a thing like to himselfe for by it he is assimiled to the immortall God Auicene de naturalibus glorified naturall procreacion And for this cause God made man and woman to increase multiply to the worldes ende For this matter looke further in that Extrauagāts in the end of this booke Medicines to kepe a man or woman low of corage To kéepe one low is the vsage of eating or of drinking of vineger or smelling to it so daly vse Rewe Camphire for this mater is good to smel to And Tutsane otherwise named Agnus castus Singrene otherwise named house like and strong purgations watch and study and all bitter and soure things doth mittigate or swage the corage of man for this matter looke in the Chapter named Priapismus For contorcio oris looke in the Chapter named Tortura oris For Columella looke in the Chapter named Gargarion The 78. Chapter doth shew of the Colicke COlica passio be the latin wordes In English it is named the Colyke Colicke and it is named a passion for as muche as the paine is verie extreme The Colycke doth take his name of a goute the which is in man named Colon. The cause of this infirmitie ¶ This infirmite is engendred of ventositie or wind the which is intrused or inclosed in the goute named Colon and can not get out And otherwhile it cometh of a Colerike humour the which doth dry vp a mans egestion or order A remedy First beware of costiuenes beware of colde of eating of cold meates and fruites and al maner of meates that hony is in And vse Clysters and suppositors or some easy or gentle purgacions and kéepe the belly warme be not long fasting and vse Diaciminum or the confection of the first inuencion of Philonii the oyle of Lyllies and so be Pillule feride minores The .79 Chapter doth shew of an humour named Coler Coler COlera is the latin word In gréeke it is named Cholae In english it is named Coler the which is one of the fourth humours And is hot and dry lying or being in the stomake is mouable Ther be fiue kinds of coler The first is naturul coler which is reddish cleare pure The seconde is glassy the which is ingēdred of waterish fleume of red cleare coler The third is whytishe viscus and clammy lyke the white of a raw egge the which is ingendred of congellacion of fleume and of cleare red coler The fourth is gréene the originall of the which commeth of malyce of the stomake The .v. is a darke grene coler and doth burne in the stomake is engendred of to much adusted humours A remedy to purge coler Coler adusted doth purge the pilles of Lapidis lazule and so doth Yeralogodion ruffi the confection of Hameth And to purge citrine coler is good the cōfection of Manna the pilles the which be good against colerike feuers pillule pfilij And to purge grosse viscus coler vse Sirupus acetosus
of a mans priuie member vse to eate in the morning ii or iii. rere egges put into them the pouder of red nettels suger If it do come of heate in the backe vse to anoynt the backe with the oyle of Newniser or the oile or iuyce of Sēgrine otherwise named Houseleke or such cold thinges The 99. Chapter doth shew of paine or dolour vvhat paine is DOlour is the latin word In gréeke it is named Lipe In Englishe it is named payne or dolour the which may be many waies as by sicknes of the body or disquietnes of a mans minde The cause of this payne Diuers times of great pleasure doth come great payne as we sée daylie that thorow ryot and so seting and sensualitie doth come diuers sickenesses Also with sport play taking great heat or taking of extreme colde doth ingender diseases payne Also for lacke of pacience many mens and womens mindes be vexed and troubled A remedy ¶ If a man will exchewe many paynes and dolours let him liue a sober life and distemper nor disquiet the body by any excesse or sensualitie And let him arme himselfe with pacyence euermore thanke god what soeuer is sent to man for if aduersitie doe come it is either sent to punish man for sin or els probaciō with sorow vse honest mirth good cōpany For Demoniaci loke in the secōd booke named the Fxtrauagāts The 100. Chapter doth shew of a mans Mydryffe DIaphragma is the greke word the latin word In english it is named the Mydryffe Mydriffe in a man the which is a grosse skinne or pannicle or musculles the which deceper the spirituall members from the nutrytiue members deuiding the heart the longes from the stomake bowels Isaacke doth saye that a pluryse is an hot impostume is ingendred in the Middriffe otherwise named Diaphragma for a remedy for this impostume looke in the chapter named Pluritres and in the Chapter named Apostenia ¶ The 101. Chapter doth shew of Flyxe or laske DIarthea is the gréeke word In latin is named Fluxus A flyxe In English it is named the flyxe The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a salt malicious humour For this matter looke in the chap. named fluxus in the Extrauagāts A remedy Take of Suger roset made of drie roses of Trisādal of each an vnce and a halfe mixe this together eate it with meates or drinke it with drinkes but the best remedy that I could finde is to take thrée handfulls of sainct Iohns wort and as much of Plantaine and as much of Cressis and séeth this in a galon of rayne water or read wine to a pottel and straine it and put to it two vnces of the pouder of Synamon and drinke of this drinke warme Didimes be two little skinnes the which doth compasse the stones and doth hold them hanging thorow them certain veynes and artures doth passe by the which the séede of man is conduced to the yerde The 102. Chapter doth shew of rysinges or lyftings vp of the heart and brayne Rising of the heart braine DIastole is the gréeke word In English it is a rysing or lyfting vp of the herte or brayne The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of some euill humour the which doth passe or goe by the hart or brayne and doth cause them to moue from the humour And this a man may know by rising of the pulses A remedie Vse no contagious meates and drinks specially such meates and drinkes as be vaporous the which shuld perturbe either the hart or the brayne than sée that the belly be not constupated or costiue and vse Cordials dregges to break wind And in any wise beware of euill sauours and vse Aromatike fumes and sauours For Digma looke in the Chapters named Morfus ¶ The 101. Chapter doth shew of a mans digestion Digestion DIgestio is the latin word In gréeke it is named pepsis In English it is named digestion that is when a man hath dygested his meate that he hath eaten Egeistion is when the meate is digested and the grosse substance being in the mawe and guttes then must it néedes be egested and put forth if a mans dygestion be perfyt and good it doth cause health and if it be weke and vnperfyt it doth cause many infirmities The cause of weake digestion The weaknes of digestion either it doth come of debilitie of the stomake or els it may come of superabundance of vnnaturall fleume or els coler or to much calyditie or heat in the stomake may be the cause A remedy If vnnatural Fleume be the cause vse to eate of Diacitoniton And if it doo come of heat in the stomake vse Diarodon And if it doo come of Coler vse the sirupe of wormewod with Diaromata or Diarodon Also these things be good for the stomake that is weake First is Aromaticum rosatum Maius Dyambra Diaciminum and Diatriompiperion The .104 Chapter doth shew of the fyngers of man DIgitus is the latin word In gréeke it is named Dactile In english it is named a finger A finger A man may haue many impediments in the fingers as the goute and appostumacions the cramp and chappes and such like for these infirmities looke in theyr owne Chapters To make the handes and fingers to looke white ¶ Wash the hands twise or thrise a wéeke with water somwhat warme put to it wheten bran or the bran of Beanes and as it is specified in the Chapter named Pulchritudo The .105 Chapter doth shew of whesing and stopping of a mans nose DIsma is the latin word And some grekes doth name this infirmitie Cithomia In english it is named whesing vvhesinges The cause of this impediment ¶ This impedimēt doth come of viscous fleume the which is in the pipes or organs the mans breth doth enter in out and the wind doth enter straiter inward and outwarde A remedy ¶ For this matter a Ptisane is good preparatiue vsing it .xv dayes after the take pilles of Coche than vse Loc. de pino The .106 Chapter doth shew of a perilous Flyxe named the Disentery DIsenteria is the Gréeke word In latin it is named Exulceratio intestinorum In english it is named the discētery A flyxe or exulceracion of the guttes or vlceracion of the bowels the barbarous word is named Discenteria The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either of vnnatarul coler either els of a salt fleume either of asperite of the bloud either of a melancoly humour or els by some appostumacion of the liuer either els by the recepts of euil medicines or els it doth come by vlceration in the bowels the which excoriate the guttes Also it may come of a great strayning of the body the which doth hurt the inward partes breaking a veine thorow the which vlceration of bloud doth issue from the body with the egestion of a
put into the foundement The 160. Chapter doth shew of Flebothomy or letting of bloud Letting of bloud FLebothomia is deriued out of two words of greke of Flebi that is to say a veine Temno that is to say opening or cutting so that Flebothomia is opening or cutting of a veyne In latin it is named Minucio sāguinis In english it is named letting of bloud there be two weyes one in opening of a veyne and the other is by boxing or cupping Here I doe aduertise euery Chirurgion how whan and at what time they doe let any man bloud except that they do know the operacion of the signes and do cōsider the age strength of the pacient for what maner of disease the pacient shuld be let bloud For Fluxus looke in the Chapter named Diarrhea For Fluxus sanguinis looke in the Chapter named Sanguis The .161 Chapter doth shew of a wheale named Formica vvheale FOrmica is the latin word In greke it is named Mirmichia In English it is named a little wheale growing out of the skin some doth call this sicknesse in latin Formica milliara as who should say briefely biting of Amites or Pismares or antes for this infirmitie doth take his name of an Ant or pismare or Amit all is one thing why this sickenesse is so called is because the similitude is like the biting of an Ant. c. And there be thrée kindes of this infirmitie the first is running the second is coroding or eating the third is named Formica miliaris the which I do take it for the singles looke in the Extrauagantes for that word The cause of these infirmities These infirmities doth come of diuers humours he that is rūning doth come of coler he that doth corode or eate doth come of coler adusted and the last doth come of melancoly mixt with salt fleume A remedy for the first First purge the cause and then for the first take the electuary of the iuyce of Roses aswel interially as exterially vse it A remedy for the second The cause purged than take the confection of Hamechinterially and exterially A remedy for the third Fyrst take of the pilles aggregated and of the pilles of Fumytory of either of them a dram and take of Houseleke and of the flowers of Newnifer otherwise named water lillyes and of Letuse leues of either of them an handful bray them together with white wine and make a plaister of it and vse it Furfur or Furfures is named dandruffe Dādruffe or skurfe or little seales like to otmele or bran the cause and the remedy you shall finde in the Chapter named Acor The 162. Chapter doth shew of an hard impostume vnder a mans arme FVgila is the latin worde Apostūe In English it is named an harde impostume vnder a man or womans arme hole or there about The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come of a melancoly humour and otherwhile it may come of a fleumaticke matter conuerted to hardnes A remedie First purge the matter with Diaturbyth or with Yera ruffini after that vse the medicines the which is in the Chapter named Scrophule For Frenisis looke in the Chapter named Frenitis For Formiculus looke among the kindes of impostumes the which is ingendred of an euill and grosse bloud Thus endeth the leter of F. And here foloweth the letter of G. The 163. Chapter doth shew of Ioye or Myrth Myrth GAudium is the latin word In English it is named Ioy or Myrth In gréeke it is named Hidonae The cause of Myrth ¶ Myrth commeth many wayes the principall myrth is when a man doth lyue out of deadly sinne not in grudge of cōscience in this world and that euery man doth reioyce in God and in charitie to his neighbour there be many other myrthes and consolacions some being good laudable and some vytuperable laudable myrth is one man or one neighbour to be mery with an other with honestie vertue with out swearing or slaundering and rybaldry speaking Myrth is in Musicall instrumentes and ghostly and godly singing myrth is when a man liueth out of debt and may haue meate and drinke and cloth although hée haue neuer a pany in his purse but now a dayes he is mery that hath Golde and siluer and ritches with lechery all is not worth a blew poynte A remedy I do aduertise euery man to remēber that he must dy how whan and what time he can not tel wherfore let euery mā amend his life and commit himselfe to the mercy of God For Gala looke in the Chapter named Lac. For Gangina looke in the Chapter named Tubercula The 164. Chapter doth shew of crokednes or curuitie in the backe or shoulders GIbbosita is the latin word Croked shoulders In English it is named crokednes of the back or shoulders making a mā to go stoupīgly The cause of this impediment This impediment doth come either by nature or by some humour or sickenes or els of some brose or a stripe or suche like thinges A remedy If it do come by nature the impediment is vncurable If it do come of an humour or sickenes or a brose take of the oile of Lillies of the oile of Castory of either an vnce anoint the backe or shoulders and drinke Oximel compound c. For Gingine looke in the Extrauagants in the end of this booke The 165. Chapter doth shew of Carnelles in the flesh GLandule is the latin word Carnels In gréeke it is named Antiades or Cherade or Strume In English it is named carnelles in the flesh And there be two kinds the one is harde and the other is soft The cause of this impediment ¶ The cause of hard Carnelles commeth of colericke humours the soft carnelles doth come of corrupt bloud mixt with fleume A remedy Take of Figge leaues two handfuls of burnt lead halfe an vnce stāp this together make plaisters lay it to the place The 166. Chapter doth shew of a Gomory passion The gomer passion GOnorhea is the gréeke worde In latin it is named Proflunio somnis the barbarous word is named Gomerra passio it is named so because Gomer and Sodome did sincke for such like matter but this matter is not voluntary and they did it voluntarily And there be thrée kindes The first is against nature The second doth come of some infirmitie The third doth come of imbecilitie or weakenes The cause of these kyndes If it be against nature the diuill mans wretched mind is the cause Alas what pleasure should any wretch haue to meddle with any brute beast or to pollute him self wilfully I knowe no remedy for this but great repentance for the vengeance of God hangeth ouer the heades of them that so doth For this sin Sodome and Gomor did sinke to hell sodenly If polutions do come to any man thorow sickenes or of abundance of nature if it be not wilfully
otherwise named Solatrum let the pacient holde in his mouth as long as he may v●spōefuls one after an other If it do come of a palsey it doth come of a great anger or feare or els of extreme colde or els of drinking of to much wine drinking of euill drinks of sundry brewings some good some badde some newe some stale and it may come of eating of euil meates vse therefore diuers times to lay a graine of Castory vpon the tongue and refraine from such things as may be the occasion of this sicknes rehearsed If there be fissures in the tongue or chappes it doth come of some colerike humour which doth cause ariditie and driues of the tongue for such matters vse mellilote moyst thinges If ther be wheales in the tongue it doth come of surfeting and keping of euill dyet drinking late of hot wines strong ale and it may come of heat in the stomake for this matter first vse good dyet and than purge the head and vse of Gargarices with sternutacions For Lipothomia looke in the Extrauagants in the ende of this booke The .207 Chapter doth shew of the stone in the bladder LIthiasis is the gréeke word in latin it is named Calculus in vesica and Lapis is taken for al the kindes of the stones The stone In english Lithiasis is the stone in the bladder And some doth say that Nefresis is the stone in the raines of the backe therfore looke in the Chapter named Nefresis The cause of this impediment This impediment doth come either by nature or els by eating of euill viscus meats and euill drinkes as thick ale or béere eating broyled fryed meates or meates that be dried in the smoke as bacon martinmas béefe red herring sprottes salt meates crustes of bread or pasties and such like A remedy If it do come by nature ther is no remedy a man may mittigate the paine breake the stone for a time as shal be rehersed If it do come accidentally by eating of meates the wil ingender the stone take of the bloud of an Hare put it in an earthen potte and put therto thrée vnces of Saxafrage rootes and bake this together in an ouen than make pouder of it and drinke of it morning and euening For this matter this is my practise first I doe vse a dyet eatting no newe breade except it be .xxiiii. hours olde I refuse Cake-bread Saffron breade Rye bread leuen bread Cracknels Simnels al maner of crustes thā I do drink no new ale nor no maner of béere made with hoppes nor no hot wines I doe refraine frō flesh fishe which be dried in the smoke and from salt meates shel fishes I do eate no grosso meats nor burned fishe nor flesh thus vsing my self I thanke God I did make my selfe whole and many other but at the beginning whē I went about to make my selfe whole I did take the pouder following I did take of Brome séedes of percilie seedes of Saxafrage séedes of Gromel séedes of either of thē an vnce of Iete stone a quarter of an vnce of date stone as muhe of egge shelles that chekin hath laine in the pith pulled out halfe an vnce make pouder of all this drinke half a sponefull morning and euening with posset ale or whyte wine Also the water of hawes is good to drinke For Lumbe looke in the Extrauagāts in the end of this booke The 210. Chapter doth shew of obliuiousnes LEthargos is the Greke worde And some Grecians doth name it Sirsen The barbarous men doth name it Litergia In latin it is named Lethargia or Obliuio In english it is named obliuiousnes Obliuiousnes or forgetfulnes The cause of this impediment ¶ This impediment doth come thorow cold rume the which doth obnebulate mans memory and doth lye in the hinder part of a mans head within the scull or brayne panne A remedy First if néede require vse Flebothomy and aboue al things marke or sée that the body be not constupated or costiue but laxatiue and vse gargarices and other while vomites and anoynt the head with the oyle of Castory and the oyle of Roses compound with Aceto squilitico let such men hauing this impedimēt beware of drinking to much strong drinks as wine and ale and eating of Garlike Léekes Onions and such like The 211. Chapter doth shew of a skurfe in all the body LVce or leuci be the gréeke words In latin it is named Vitiligo In English it is named a scurfe Skurfe in all the body The cause of this infirmitie This infirmity doth come of a colerick melancoly humour A remedy For this matter I do take iii. vnces of bores grece the skins pulled out thē I do put to it an vnce of the pouder of oister shels burnt of the pouder of brimstone iii. vnces of Mercury mortified with fasting spettle cōpound al this together anoint the body .iii. or iiii times take an easie purgation For Lugia looke in the Chapter named Dubaleth The .212 Chapter doth shew of long white wormes in ones belly Lumbrici is the latin word In gréeke it is named Elmitha In English it is named long white wormes Wormes in the maw stomake and guttes The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of fleumaticke humours A remedy If any mā wil take a Plow mans medicine the best medicine for these wormes al other wormes in mās body let him eate Garlike For this matter looke further in the Chapters named Vermes in Affarides and in Cucurbiti The 213. Chapter doth shew of Lunatike men women LVnaticus is the latin word In English it is named for a lunatike persō the which wil be rauished of his wit ones in a moone for as the moone doth change is variable so be those persons mutable and not constant witted The cause of this impediment This impediment may come by nature kind then it is vncurable or els it may come by a great feare or study A remedy First be not solitary nor muse not of studious or supernatural matters vse mery company vse some mery honest pastime be not long fasting vse warme meates and drinke wel to bedward to make or to prouoke slepe slepe not in the day and vse the medicines which be in the Chapters named Memoria Sensus and Anima The 214. Chapter doth shew of intemperance LVxus is the latin word In greke it is named Asotia In english it is named intēperance Intemperance Tēperance is a morall vertue worthie to be praised cōsidering that it doth set al vertues in a due order Intēperāce is a great vice for it doth set euerie thing out of order wher ther is no order ther is horror And therfore this word Luxus may be takē for al kinds of sēsuality the which can neuer be subdued wtout the recognisiō
is thorow colligacion of the nerues or sinewes which the braine hath with the midriffe A remedie First let the pacient bloud of a veine named Cephalica than shaue the head and anoint it with the oyle of Roses or else wash the head with Rose water and vineger and if the pacient can not sléepe vse dormitaries and kéepe him as it is specified in the Chapter named Mania For Pharmacia looke in the Chapter named Medicina The .279 Chapter doth shew of white cornes vpon the eye PHlitanai is the Gréeke word The barbarus word is named Vesice In latin it is named Pustule In English it is named pushes or white cornes Cornes vpon the eye some say it is a whele or a little bladder in any place of the bodie The cause of this impediment This impediment doth come of colericke humours boiling vnder the skin penitrating the flesh a little if it be as some doe say it is a bladder than it doth come of a waterish humiditie and then this impedimēt may come as well thorow skalding as by labour or any other waye some doth name this impediment Macula in oculo A remedie First purge coller as it doth appere in the Chap. named Colera and than vse Colirions or else vse the water of Plantaine with Tuttie loted euer vse cold things to the eyes beware of hot and warme things to be put into the eyes Pastinaco is the latin word It is taken for a sicknesse as well as for a persnep For Pili looke in the Chapter named Capillus The 280. Chapter doth shew of the fatnesse of man PInguedo is the latin word In gréeke it is named Puueli In english it is named fatnesse Fatnesse or fogginesse or such like The cause of this impediment This impediment doth come of great ease and grose or of lasciuious feeding it may come also by nature A remedy The best remedy that I doe know is to vse purgacions and with meate potages or sewes is to eate much pepper vse electuary of Lacher vse gargarices and sternutacions as is specified in the Chapter named Ozinei For Pitariosis looke in the Chapter named porrigo The .281 Chapter doth shew of matter in the corner of the eye PIosis or Onix be the gréeke words In latin it is named Pus in cronea The barbarus words be named Sanies in cronea In English it is matter in the eye The cause of this impediment This impediment doth come of viscus reume other while mixt with a salt humor it may come of corruptiō of rume A remedy First purge reume the head the stomake with pilles of Cochee beware of eating of viscus meates the which will adhere or cleue to the fingers beware of smoke and diuers t●mes in the day clense the eyes with cold water dipping a fine linnen cloth in the water and drop on the eyes The 282. Chapter doth shew of inuoluntary standing of a mans yerde PRiapismus is the greke word In latin it is named Erectio muoluntaria virge In english it is named an inuolūtary standing of a mans yerde Yerde The cause of this impediment This impediment doth come thorow caliditie and inflasions from the raines of the backe or else it doth come of inflasions of the veines in the yerde and stones it may come by the vsage of venerious actes A remedy First anoint the yerde and coddes with the oyle of Iuneper and the oyle of Camphory is good And so is Agnus castus brayed and made in a plaister and layd vpon the stones and let Priests vse fasting watching euill fare hard lodging great study flee from all maner occasions of lechery and let them smell to Rue Vineger and Camphire ¶ The 283. Chapter doth shew of spitting of bloud PHthisis is the greke word In latin it is named Tabes In English it is named an vlceracion in the Lūgs some say it is a spitting bloud and some doth name it Emoptoica passio for this matter looke in the Chap. named Emoptoica passio and vse the medicines that there is specified and beware of strayning or lifting or great coughing The 284. Chapter doth shew of a mans Spettil PItuita is the latin word In greke it is named Phlegma In English it is named a mans spittle Spettil The cause of this matter This matter doth come of the humiditie or moisters of bloud and specially of fleume and otherwhile of reume abounding in the head discending by the Vuela If the spettil be superfluous without viscusnesse clense the head stomake with pilles of Cochée If it be viscus purge the head and stomake with pillulis also of Cochée For this matter looke in Sputum in the Extrauagants in the ende of this booke The 285. Chapter doth shew of the Pluresy PLuritis is the greke word some doe name it Anaxia In latin it is named Lateralia dolor the barbarus word is named Plurisis In English it is named a Pluresy Pluresy which is an impostume in the ceneritie of the bones but there be two kindes the one is inward and the other is in the gristles of the bones and the other is in lacertes in the brest Isaac saith that it is an hot impostume that is ingendred in the Midriffe named Diaphragma and commonly a feuer is concurrant with this sicknesse The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a fumish bloud of an hastie heart which doth perturbate either the ioynts or else the heart stomake with the brest it may also come of great heate or extreme cold by the north winds it may come by dronkennes A remedie First if the part be cōstupated take easy purgaciōs as Cassia fistula or else vse suppositers or clisters I haue knowē olde auncient doctors in this matter vse phlebothomie the which I did neuer vse in this matter cōsidering the periculisnes of it In this matter a Ptisane is good or else the waters of Malowes Violets Buglose or Borage with Suger candie and vse a cleane a good diet as well in meats as in breads drinks as a light bread being xxiiii houres olde is laudable stale drinke meates light of digestiō I do praise c. And for Pluritis looke in the Chap. Pulmonia in the Extrauagants in the ende of this booke Plura is a thin pannicle the which doth couer the ribs in the which diuers times is engendred an impost called Pluritis The .286 Chapter doth shew of fleshy matter in a mans nose POlipus is the latin word some doth name it Excrencia carnis in naso In English it is named a fleshy humor growing in the nose Nose And ther be two kindes the one is a bitil nose which is as big as a mans fist the other is a fleshy humor or an impostumaciō growing within the nosethrills The cause of these impedimentes These impediments doth come of grose humors the which be viscus
halfe of Brymstone stampe all together and than put to it an vnce of Mercury mortified with fasting spettyll and anoint the head The 349. Chapter doth shew of one of the kindes of Leprousnesse named Tiria TIria is the latin word In english it is named the Tyre or the propertie of an adder which is ful of skales so is this kinde of Leprousnes A kinde of leprousnesse ful of skales scabs coroding the flesh The cause of this impediment This impediment doth come of venemous and a melancoly humour A remedy For this vse Treacle purgaciōs vomits thā take of Mercury mortified with fasting spittle brimstone of eche an vnce of Bores grece thrée vnces compound this together vse to anoint thy body thā vse stuphs baths sweats For Tisis looke in the Chapter named Prisis The 350. Chapter doth shew of an impostume named Topinaria TOpinaria is the latin word In english it is an impostume A postūe in childrens heades and younge persons The cause of this impediment This impediment doth come of abundance of swéet flemme or els of abundance of bloud with fleume A remedy First take thrée Onions of a good quantitie thrée egges and rost them together in the hot emeries of the fyre than stampe them together and incorporate all together with olde bores grece and make plaisters and if nede be make incision and than mundify the place and after all this incarnate the place and than skin it with salues For Tonsille looke in the Chapter named Paristhomia The 351. Chapter doth shew of drawing of a mans mouth toward the eare TOrtura oris be the latin wordes A vvrye mouth Almansor doth name it Cōtractio In english it is named a Palsy which is false for it is more néerer a cramp then a palsy for it doth attract the sinewes of those partes The cause of this impediment This impediment doth come of coldnes taken or els of anger or of a spice of a perticuler palsy A remedy Take of musterd halfe a pinte and let the pacient with his owne hande take two or thrée sponefulles in his handes chafing the one hand with the other and than let him make frications redusing the side of the mouth the which is drawen to the one side to bring it to the othe side doe thus .v. dayes and vse diuers times gargarices and sternutacions The 352. Chapter doth shew of paines in the belly TOrminum or Tormen be the latin words In english it is a paine in the belly Paines in the belly or a fretting in the belly The cause of this impediment This impediment doth come either of coldnesse in the guts or else of winde intrused in the belly and can not get out it may come of constupacion A remedy First kéepe the belly warme sée that thou be not costiue and beware of eating colde meates and cold herbes fruits and vse Diatriapiperon dragges and clisters or else suppositers The 353. Chapter doth shew of the shaking Shaking of the head and hands TRomos is the greke word In latin it is named Tremor or Iectigacio or Morbus officialis In english it is named an official sicknesse for as much as it doth occupate an official mēber for it doth make a mans head to shake or the hands or other parts to quake The cause of these impediments These impediments doth come thorow imbecilitie or weaknesse of the sinewes also it may come of extreme colde or great feare or thorow a great anger and beware of drinking in the morning but eating somewhat before A remedy First beware of colde of feare and of anger and than vse to wash the necke and the handes with the water that Sage and balme hath bene sodden in The 354. Chapter doth shew of the Brest bone THorax is the Gréeke word In latin is named Torax In English it is named the brest bone The brest bone the which may haue diuers impediments The cause of these impediments These impediments of the brest bone 〈◊〉 doth 〈◊〉 of some great broosing or else of some putrifying of it or such like A remedie First for this matter interially easy gentle purgacions as these folowing Pouder of the coddes of Sene Mercury Polipody Cassia fistula Pillule aurea Pillule Cochie such lyke and for a broose take Sparmaceti with warme ale and Malmesy And exterially these oyntments be good for the brest bone oyle of Myntes oyle of Spyke and such lyke The .355 Chapter doth shew of a mans stones TEsticuli is the latin word In gréeke it is named Orchia In English it is named a mans stones Stones the which may haue many impediments The cause of the impediments of the stones These impediments doth come by some of the kindes of the Hernies or else by some other humour descending from the body to the coddes making swellings or burnings or some other apostumacions and it may come by a broose A remedie If it doe come by any of the kindes of the Hernies looke in the Chapter named Hernia If it doe come any other waies anoint the stones with Vngentum albū or else make pulces and Mollifying bathes or such lyke be good The .356 Chapter doth shew of the Wesand or throte boll TRachea arteria be the latin words In english it is named the wesand Wesand or the throte boll by the which the winde the ayer is conueyed to the lungs if any crome of bread or drop of drink go or enter into the said wesand if a man doe not cough he should be strangled therefore whether he wil or wil not he must cough lay before him that is in the throte and mouth nor he can be in no quietnesse vnto the time the matter be expelled or expulsed out of the throte as it doth more largely appeare in the Chapter named Strangulacio The cause of this impediment This impediment doth come of gréedines to eate or drink sodenly not taking leysure also it may come of some flye inhausted into a mans throt sodeinly as I haue sene by other men as by my selfe for a nyt or a flye cōming vnto a mans mouth when he doth take in his breth and ayer looke what smal thing is before the mouth is inhausted into the wesand and so it perturbeth the pacient with coughing A remedie For the fyrst cause be not to gréedy eate and drinke with leysure fearing God and as for the second cause I commit onely to God for this matter coughing is good For Trixcom looke in the second booke in the Extrauagantes The 357. Chapter doth shew of swelling of wartes and of agnelles TVber is the latin word In English it is named euery swelling or rysing of the flesh Tubercula is a diminitiue of the latin word Tuber and in english it is named a wart wartes or an agnel growing in the féete or toes in latin they haue many kindes tearmes as Melicerides
booke specially in these Chapters named Oculus Tarphati Argemata Bothor Epiphora Lacrime Lencomata Liptitudo Macula in oculo Ophtalmia Ordiolus Panus Pecia in oculo Phlitania Pterigion Sebel Vngula and strabositas The cause of these impediments There can no impediment come to the eye but either it doth come of an interiall cause or els of an exterial cause as it doth appeare in the Chapter of the aforesayde wordes A remedy to clarify the sight First vse gargarices sternutacions easy purgacions to purge the head do as it is wrtiē in the Cpap named Oculus For Vtiligo looke in the Chapter named Luce. The 369. Chapter doth shew of Vlcers or vlceracions VLcus or Vlcera be the latin wordes In greke it is named Helcos or Helcea In English it is named an vlcer Vlcers or vlceracions the which is putrified and a corrupt matter in a sore The cause of this infirmitie This matter doth come of a colerike and a sharp humour A remedy First take of vnguentum Egipsiacum ii vnces mixt with the iuice of Pome garnades and mundify the place that wil kil the malignitie of it Also it is good to wash oft the vlcer with the water of Plātain in the which a little roch Alom is desolued in let the pacient vse a good dyet as wel in meates as in drinkes and let him not be costiue but laxatiue The 370. Chapter doth shew of a mans Nauell VMbelicus is the latin word In greke it is named Omphalos In english it is named a mans Nauill Nauill that which may haue diuers impediments for the Nauell may fall out or be bursten or there may be some appostumacion The cause of these impediments These impediments doth come either of great crying or of greate halowing or lewringe it may come of a great broose or lyfting or strayning A remedie First make a trusse of white fustian stuffe it with carded wolle or Cotten and then trusse in the matter after that let the paciēt drinke with stale ale the iuice of Dases Centinody Knewholmes rootes Auance the rootes of Polypody or séech all togeter in clarified ale and drink it morning and euening .xv. dayes The 371. chapter doth shew of a soft appostumacion VNdimia is the latin word And some doth say it is a barbarous word In English it is named colde appostumacion Apostūe white and soft The cause of this impediment This impediment doth come of a colde fleumatike humour A remedie ¶ First maturate the cause with Pultesis than make a Corosiue with Cantarides then minister tentes and after that salues attractiue The 372. Chapter doth shew of a mans Nayles VNgues is the latin word In gréeke it is named Oniches In English it is named a mans nayles Nayles the which may haue diuers impedimēts as falling of the nayles or rotting of the nayles by poisoning or brosing or by straight shoes wering a man may léese his nailes and some mens nayles be very hard and some be soft The cause of these infirmities The cause of the most part of these impediments is shewed before if the nailes be hard it doth come of grosse humours if the nayles be soft it doth come of gentill nature A remedy Who so euer that hath euill nailes vse the oyle of Roses the iuyce of Plantaine mixt with the white of an egge and anoint the nayles The 373. Chapter doth shew of vometing VOmitus is the latin word In gréeke it is named Emitos In english it is named vometing vometing or a vomit or perbraking The cause of this impediment This impediment doth come either voluntary or inuolūtary if it be volūtary it doth come by prouocation as by putting the finger into the throte or else to put a fether or a brāch of Rosemary or such like into the throte Or else it may come by taking some pociō or some herbe or some other medicine if it doe come inuoluntary then it doth come of the malice of the stomacke A remedy for inuoluntary vomiting Take of Anis séedes two drams of Mastike a dram of Ginger a dram and a halfe of all this make fine pouder and put it into v. sponefulls of Rose water with suger let the pacient drinke it I doe giue this pocion without suger or else take of Opium a dram mixe it with the iuyce of Plantaine and a little Saffron and drinke of this thrée or foure times For Volnulus looke in the Chapter named Cordapsis The 344. Chapter doth shew of a mans voyce VOx is the latin word In gréeke it is named Phoni In English it is named a mans voice A mans voyce the which may haue diuers impediments as horcenesse braying and otherwhile it is taken away The cause of these impediments These impediments doth come many waies either by sicknesse or else by leprousnesse or it may come by halowing or by extreme lewring or crying or by to couragious singing fetching a greater compasse then easely a man can rech Also it may come thorow great colde taking after an heat it may come of crying calling vpon brute beastes it may come of coledust or any other dust or smoke that which may opelate the organs or pypes of the brest A remedy First exchew coldnesse and drinke buttred ale or buttred béere and vse easy purgacions warme swéete meates for all sower meates salte meates bitter thinges be not good for the voyce For Vrina looke in the second booke named the Extrauagants The .375 Chapter doth shew of the condites of the vrine Vryne VRichides or Vritides be the latin words In english it is the cundits thorow the which the water doth passe and some doe name thē the water gates the which be tied to the matrix of a woman the which may haue certaine impediments as stopping of the water by the stone or by some grose humour The cause is shewed A remedy First vse clysters or els suppositers and to drinke Persely séedes and little Ieat made in fine pouder drink it with renish wine or white wine or with posset ale The 376. Chapter doth shew of a womans secret membre Porta ventris VVlua is the latin worde In greke it is namad Histira In english it is named a womās secret mēber the which is the gate or dore of the matrix or belly there may bréed many diseases as vlcers scabbes appostumes fistures fistles festures the pockes and burning of an harlot The cause of this infirmitie Many of these infirmities doth come by lying with an vnclene man or men or lying with vnclene womē or vnclene persons A remedy For a remedy for all these aforesayde diseases looke in the Chapters of the proper names of the wordes and there is remedy sufficient The 377. Chapter doth shew of woundes A vvoūde VVlnus or Vulnera be the latin wordes In greke it is named Trauma or Traumata In English it is named
in the bottom of the vrine with a feuer it doth signify death and without a feuer it doth demonstrate eyther some kindes of the gout or hidedropsies or els scabbes Of an vrin that is greene of colour An vrine that is gréene doth signifie adustion of coler The Phisicion in Grece and in Constantinoble doth determine that a rede vrine doth signifie adustion of coler how be it if it be a gréene water it doth come of coler and it doth signify the gréene Iawnes or the gréene sicknes and resolucion of the naturall humiditie of the pacient Of an vrine that is grenish An vrin that is gréenish doth signifie adustion of bloud the which doth induce the yelow Iaunes and the turning of a mans naturall complexion into vnnaturall Of an vrine that is darke or a dim greene An vrin that is darke and dimme gréene doth signify adustion coler melancoly doth induce the black Iaunes Of an vrine that is falow named in greeke Kyropos An vrine that is falow like the haire of a falowe beaste doth signify an hiedropsie or a winde vnder the side or the stone in the raynes of the backe or Apostumacion in the longes and fleuem Of a yelow vrine An vrine that is yelowish like the yelowishnes of an horne of a Lanterne that is bright doth signifye that the melancoly hath great dominion in the body and if there be any thing of waterish colour it doth signifie that fleume hath great dominion in the body Of an vrine named Cacopos An vrine the which is betwixt whitish and yelowish of colour doth signifie abundance of fleume and melancoly vnperfect digestion and if there be any sande or grauell in it it doth signifye the stone Of an vrine that is pale An vrine that is pale of colour doth signifye abundance of fleume and if it be spisse or thicke it doth signify a cotidiane and if it be remyshe then is there great coldnes in the body Of an vrine that is palishe An vrine that is palish doth signifie abundance of fleume and some chler great distemperance of the body Of water that is citrine An vrine that is citrine is a colour the which is betwixt yelow and reddysh if the vrine be bright it doth signifie distemperance of the splene and if the vrine be thin of substance it doth signifie distemperance of the liuer and if such an vrine be full of burbles it doth signifie that the lunges be out of order and distemperated Of a subcitrine vrine An vrine that is subcitrine is a colour the which is betwixt a whitish colour and a yelowe and it doth signifie abundance of fleume mixt with coler Of an vrine that is ruddy like golde An vrine the which is ruddy like vnto golde doth signifie a beginning of some sicknes ingendred in the liuer and the stomake and if it be thin in substance it doth signifie abundance of fleume the which will ingender some of the kinds of feueres Of an vrine that is ruddish dymmer then golde An vrine the which is ruddishe somewhat dimmer then golde doth signifie in children distemperāce in aged persōs it is a good signe of health so be it the contēs be good for wise and expert Phisicions doth iudge more by the contents thē by the colour of vrines for there is not the wisest Phisicion lyning but that I being an whole man may deceiue him by my vrine and they shall iudge a sicknes that I haue not nor neuer had and all is thorow distemperance of the body vsed the day before that the vrine is made in the morning and thus I do say as for the coloures of vrins is a strumpet or a harlot in it many phisi … s may be deceiued but as touching the contentes of vrins expert Phisicions may know the infirmities of a pacient vnfallybly Of an vrine which is as read as a burning cole An vrine the which is red of colour like burning coles doth signifie a feuer or els inflamacion of the lyuer and yf the vrine be cloudy it doth signifie a pluresy and if the vryne be thicke then the bloude is infected if the vrine be thin and cloudy it doth signifie that color aboundeth Of an vrine that is red as bloud An vrine that is red like bloud doth stinke it doth signify a putrified fe●e● or els some impedimēt in the inferial parts Of an vrine that is reddyshe like waterish bloude An vrine that is like waterish bloude doth signify putrifaction or corruption of the inferiall partes and representeth those things that an vrine the which is red Of a blacke water I said that I would begin with a blacke water so ende with a blacke water A blacke water doth signify except in certaine causes as I haue shewed in the beginning of this Chapter death To know a womans water from a mans water after the course of phisicke it is a dyfficyle thing for all the rules of phisicke saith that a womans water is more remysse then a mans water and that a womans water hath little spume or none except she be with child that she be past bering of childrē or haue retentiō of her flowers in such womē the vrine will be 〈◊〉 for as much as they be full of imbecility I will not petrate of their vrines forther then I haue done Addicions for certaine impedimentes A Froncle is a litle impostume ingēdred of a grosse bloud A remedy Take the roote of white lillies of malowes of eche ii vnces stāpe thē together with swines grece make a plaister for the rest loke in the first booke in the Chap. named Elepmo● For a broken shinne Take an olde Oken lefe that is gentle and fine and lay it to the sore or place but first wash the place with white wine if néede shall require Dislocacion is when a bone is out of ioynt For one that hath lost his spech or is tongue tyed If one haue lost his speach either it is thorow some great sickenes or els thorowe a Palsye A remedy Take a graine of castory and lay it on the tongue doe so thrée times vse gargarices If one be tongue tied there is vnder the tongue a string the which must be cut whē the signe is not in the head nor in the throte wash then the mouth with white wine or with a little secke water of plātaine and vse Yeralogodiō nimphitum or yara sacra logosti Children that can not speake vnto the time that they doe come to a certaine age doth speake these .iii. wordes Aua Acca Agon Aua doeth signifie father Acca doth signify ioy or mirth Agon doth signify dolour or sorow al infantes doeth speake these wordes if a man do marke thē what way doth signify when they crye I could neuer reade of it if it doe signify any thing it is displeasure or not contented Trifera sarasonica or els Serpents flesh eaten doth make an olde man young such
as Goose Pyg and such like drinke good drinkes And if it do come of Fleume let the matter be digested with Organū Calamint with Anis séedes Fenel séeds purge the matter with Yerapigra or such like And vse to eate meates the which ingēder fleume as potage made of milke and appels and such lyke A remedy for the second impediment First rectify the Liuer stomake frō their caliditie or heat and vse grosse meates as Bese Beanes hard egges tripes podings such like anoint the backe the stomake with oyle of Myrtilles or the oyle of Roses or the oyle of Sumacke And for this impedimēt vse no sauces specially sowre sances that doth prouoke an appetyde For Camo looke in the Chapter named Combustio The .56 Chapter doth shew of the haire of a man CApillus or Capilli be the latin words In gréeke it is named Thrix In English it is a haire Haire of a mans head Crinis is the latin word for a womans haire Pili is the latin word for beastes haire And all maner of haires be ingendered and doth come of a grose matter or fume being hot wherefore this cōmon prouerbe is vsed in latin that Vir pilosus semper est luxuriosus that is to say man that is full of haire is euer venerious vnlesse grace as I say worke aboue nature There be .vii. principall colours of haires There is first alborne haire yelow haire red haire black haire flexen haire gray haire white haire Albrone haire yelow haire commeth of a gentill nature grounded vpon a good cōplexiō which is bloud flexen haue is engendred of fleume the red haire is engendred of the multitude of grosse humours specially of grosse bloud The blacke haire commeth of colericke humours mixt with melancoly humours The gray-haires do come of the defection of naturall haire or else it doth come of corrupt fleume Euerie haire hath a hole and beside euery haire is a pore wher the sweat doth come forth The haires of man haue diuers impediments it may bee eaten with wormes it may fall of it may stinke The falling of the haire looke in the Chapter named Alopecra A remedie If the haire be eaten with wormes take a pint of white wine stampe .iii. heades of Garlyke with .ii. handfuls of wormewood boyle al together and wash the head Or els an oyntmēt named Psilotiū Or els desolue an vnce of Aloes cabalin in a pinte of wine and wash the head ii or .iii. times To make haires to grow and that they shall not fall Take of the oyle named in latin Olium costinum anoint the head with it ofte To make haires to fall Take of arsnecke an vnce of vnstaked lyme halfe an vnce myxe this together with vineger and washe or anoynt the place diuers times Or else take of the oyle of Henbane of the oyle of Mandragor of each halfe an vnce compound this with the bloud of a backe or a flytter mouse and anoynt the place The .57 Chapter doth shew of a mans head The head CApud is the latin worde In gréeke it is named Cophales In Englishe it is named a mans heade the which is the seate of the soule and therefore when the hend doth ake all the body is out of temper In the head may be many infirmities or the Apoplexi the S●otom● the Megrym the Seed the Phrenises the falling sicknesse and diuers other infirmites beside aches as it shall appeare in their Chapters As for aches in the head be many First sher is an ache the which doth come by extreme labour There is an ache the which may come by s 〈◊〉 of reume Then is there ache the which doth come by extreme colde There is an ache the which may come by … dition or drinesse in the head There is an ache the which may come by a bilus humour or by some Apostumaciō There is an ache the which may come by or thorowe dronknnesse There is an ache in the head the which may come by ventositie There is an ache the which may come by a blow a strype or a fall or any great hurt in the head There is head ache the which may come by any maner of feuer and by other certaine sicknesses And beside al these aches may be in the head thorow the calyditie or heate of the sunne or by intemporancy of the ayer corrupted And it may come by the euill operacion of the planets and signes A remedy for all these premisses except dronkennesse First vse in all thinges temperaunce and an order in all thinges rule the body that it fall not into infirmities and purge the head oft with gargarices and with shernutacions with pilles of Cochee Pillule aggregate Peraviora Galeni or Yeralogodian ruffi or Yeralogodian Aqua mel is good The .58 Chapter doth shew of a carbocle or botch CArbunculus is the latin worde Altoin is the Araby worde In English it is named a carbocle Carbocle or botch carbunculus is deriued out of a word of latin named carbo the which is a cole in english for this infirmitie hath the propertie of a cole that is hot burning for a Carbocle doth hurt and prick For this matter looke in the chapter named Altoin The .59 Chapter doth shew of the sickenesse of the prysons Sicknes of the prison CArcinoma is the gréeke word In English it is named the sicknesse of the pryson And some auctours doth say that it is a Canker the which doth corode eate the superiall partes of the body but I do sake it for the sicknes of the prisō The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of corruption of the ayre the breth filth the which doth come from men as many men to be together in a little rome hauing but little open ayer A remedy The chiefe remedy is for man so to liue and so to do that he deserue not to be brought into no prison And if he be in prison either to get friendes to helpe him out or els to vse some perfumes or to smell to some odoriferous fauours and to kéepe the prison cleane For Cardiaca looke in the Chapter of veynes named Mediana The 60. Chapter doth shew of a canker in a mans nose LArcinodes is the gréeke word In Latin it is named Cancer in naso In English it is named a Canker Canker in the nose The cause of this impediment This impedimēt doth come of collor adusted mixt with corrupt bloud and reume for reume is the cause of many infirmities A remedy First mudifie the place with white wine roche alome then if ther be any dead fleshe corode it with Aqua ardēs or with Aqua fortis and than take of hony halfe a pint of the white of .iiii. egges of barly bran an hādful incorporat this together and make a plaister or els do as you shal finde in many places of this booke of other kindes of Cankers
saddel or any other thing and if any part of ones body doe take any heate or warmenes of the poyson the man is then poysoned A remedy If a man do perceiue that he be poisoned first let him vomit and giue him purgacions Clisters or suppositers and let him bloud of these veines named Mediana and Cardiaca and vse to drinke Treacle or Metridatum and also garlike Rew is good against poysō or poysoning If one be stonge or bitten with a venemous beast or worme looke in the chapter named Morsus reptilium The 363. Chapter doth shew of ventolitie Ventosite VEntositas is the latin word In greke it is named Auemodia In english it is named ventositie or winde The cause of this impediment This impediment doth come diuers wayes as by long fasting or taking of extreme colde or eating of fruits or eating of potage or sewes or grosse meates and such like A remedie For this metter vse to eate Diaspermaton or Diatesseron or Diaciminū or else teke Anis séedes of caraway séedes of Fenell séedes of Ginger of Setual of Cloues of Comin séedes of eche v. drames make pouder of all this and vse a portion euery day with meates drinkes or potages and beware of costiuenes and vse dredge The 364. Chapter doth shew of diuers kindes of wormes VErmes is the latin word In gréeke it is named Scolices In English it is wormes wormes And there be many kindes of wormes There be in the body thrée sortes named Lumbrici Ascarides and Cucurbite Lumbrici be long white wormes in the body Ascarides be small little white wormes as big as an haire halfe an inch of length they be in a gut named the longacion they will tickle in a mans foundement Cucurbiti be square wormes in a mans body and I haue sene wormes come out of a mans body like the fashion of a maggot but they haue bene swart or hauing a dark colour Also there be wormes in a mans handes named Sirones there be wormes in a mans féete named degges then is there a ring worme named in latin Impetigo And there may bée wormes in a mans téeth and eares of the which I do pretend to speake of now as for al other wormes I haue declared their propertie and remedies in their owne Chapters The cause of wormes in a mannes Eare. Two causes there be that a man hath wormes in his eares the one is ingendred thorow corruption of the braine the other is accidentall by créeping in of a worme into a mans eare or eares A remedy Instill into the eare the oyle of biter Almons or els the oile of wormewode or els the iuice of Rewe warme euerie thing that must be put into the eare For V●●tigo looke in the Chapter named Scotomos The 365. Chapter doth shew of a mans Bladder VEsica is the latin word In greke it is named Cistis In english it is named a mans bladder the which doth receiue the water or vrine the which doth distill from the liuer the raines of the backe to it by the poores named Vritides or Vrichides The bladder may haue many impedimēts as scabs vlceracions inflamacions also a palsey may be in the bladder or great debilitie that one can not hold his water The cause of these impediments These impediments doth come cōmonly of euill ordering in youth the other causes be shewed A remedy First anoint the raynes and the coddes and other secrete places with the oyle of Scorpions and drinke red wine in the which Musherons is sodden in Also I do aduertise euery man to discharge oft the bladder neuer to hold in the water for by restricting of the water such impediments be ingendred and so is the goute For Vesice Looke in the Chapter named Phlitana● The 366. Chapter doth shew of him or her that can not sleepe VIgilie is the latin word In gréeke it is named Grigoriae In Englishe it is named watching Watch. or they that can not sléeke The cause of this impediment This impediment doth come thorow Idlnes or wekenes of the brayne or els thorow sicknes anger or fasting or els thorowe solicitudenes of repletion or extreme heate or extreme colde in the féete or such like A remedie Take of the oyle of violettes an vnce of Opium halfe an vnce incorporate this together with womans milke and with a fine linnen cloth lay it to the temples Or els take of the leues of henbane stampe it lay it to the temples Or els vse to eate of letuse séedes of white Popy séedes of Mandragor séeds of Saunder of ech thrée drams but aboue al things mirth is best to bedward For Virago looke in the Chapter named Mulier The 367. Chapter doth shew of a mans yearde VIrga virilis be the latin words In greke it is named Aedion And some name it Psosi or Hoxasis or Opsis In english it is named a mans yerd A man● yerde the which is a member full of sinewes arters veines with lacertes other ligaments the sinewes doeth procéede from the newke which is the mary of the backe The erection of the yerd doth come from the arters of the heart and the head The veynes doth procéede from the lyuer The lacertes and the ligamentes doth procéede out from the thyes specially of a bone or bones there being The yerde may haue many impedimentes as well within the condyte as without vnder the skin of the head of the yerde The cause of these impediments These impediments doth come as I sayde many waies If it do come interially in the condite of the yerde it doth come of an hot colericke humour or els by some euill humour ingendred eyther in the bladder or els in the raynes of the backe and it may come of an euill disposed woman that is either silthy or els pretending to do man displeasure If it do come exterially which is to say that the impediment be in vnder or vpon the head of the yerd betwixt the skin and the head of the yerd either it doth come of the heat of the body or els thorow much medling with a woman specially if she be menstruous pocky or leprous A remedy If this impediment be in any interiall cause vse to drink milke or els drinke oft a good porcion of the water of hawes and iniect into the yerde the mater of Camphire If the impediment be betwixt the skin the head of the yerde the head selfe wash the head of the yearde diuers times with white wine And after that vse the pouder of a rotten poste or any siccatiue medicines or else Populion or vnguentum Egipsiacum is good The 368. Chapter doth shew of a mans sight VIsus is the latin word In greke it is named Oniclies In English it is named a mans sight Sight the which may haue many impediments as spore blynde starke blynde gogle eyes and many other impedimentes as it doth appere in diuers Chapters of this