Selected quad for the lemma: blood_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
blood_n worthy_a write_v year_n 22 3 3.8281 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A38749 The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes.; Ecclesiastical history. English Eusebius, of Caesarea, Bishop of Caesarea, ca. 260-ca. 340.; Socrates, Scholasticus, ca. 379-ca. 440. Ecclesiastical history. English.; Evagrius, Scholasticus, b. 536? Ecclesiastical history. English.; Eusebius, of Caesarea, Bishop of Caesarea, ca. 260-ca. 340. Life of Constantine. English. 1683 (1683) Wing E3423; ESTC R6591 2,940,401 764

There are 5 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

the memory by statley c. c 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Some thing seems to be wanting here or at least the words are transposed Therefore I would have the place restored thus 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 erecting a sacred c. But Christophorson understood these words so as if Eusebius should say that Helena built two Churches in the Mount of Olives one on the top the other in the Cave which nevertheless I do not think to be true For the Authour of the Jerusalem Itinerarie tells us that one Church was built there by Constantine And Eusebius in his Panegyrick chap. 9. towards the end speaking of that Martyrium which Constantine built at Jerusalem expresses himself in the same manner as he does here viz. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 c. Where you see that 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 are joyned and used concerning one and the same Church And he terms the Basilica 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 because people came thither to pray but the whole Sacred House which being inclosed within one circuit contains within it self the Atrium Porticus's Secrelaric Baptistcrie and the Church it self he terms 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Which Eusebius does most plainly declare below at chap. 50 of this book where he speaks concerning the Dominicum Aureum which Constantine built at Antioch And thus the passage of Eusebius in the close of his Panegyrick concerning Constantine's Tricennaliae is to be explained as likewise a passage in his tenth book and another in chap. 45. of this book where he joyns together 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 'T is something otherwise in the fifth Law Cod. Theod. de his qui ad Ecclesias consugiunt For there 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 is called the Basilica or Oratory where the Altar is But the Church is termed that whole Building within the circumference whereof are contained the Atrium Porticus's Cells Baths and lastly the Oratory it self Vales. d 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 The Author of the Itinerarium Hierosolymitanum has these words Inde ascendis in montem Oliveti ubi dominus discipulos docuit ante passionem Thence you go up to Mount Olivet where our Lord taught his Disciples before his Passion Bede in his book de Locis Sanctis chap. 7. has this passage Tertia quoque ejusdem montis ad australem Bethaniae partem Ecclesia est There is a third Church a●so of the same Mount at the South part of Bethanie where the Lord before his Passion spoke to his Disciples concerning the day of Judgment He means the place in Saint Mathew chap. 24. This Sermon therefore Eusebius here terms 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 secret Mysteries because the Lord then spake concerning secret things viz. about the end of the world concerning Christ's coming and the last judgment For even the Apostles came then to the Lord secretly as Saint Matthew says in regard they were desirous to know Mysteries and the Revelation of things future as Jerome on Mathew writes But that which Eusebius says viz. that our Lo●d delivered these Mysteries to the Apostles in the Cave is not expresly recorded in the Gospel Yea the contrary seems possible to be made out from the Gospel For 't is related therein that the City Jerusalem was in sight to the Disciples when our Lord Preach't these things They were not therefore in the Cave but in an open place Yet it may be answered that that Cave had several holes of which sort there were many Caves in Palestine as the Itineraries inform us Indeed whereas Saint Matthew affirms that the Disciples came to our Lord secretly 't is probable that that discourse in the Cave was made by Our Lord whilst he stayed there Vales. c 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 The first word is to be expunged as being superfluous Eusebius seems to allude to the usage of the Gentiles who performed their Mithriaca Sacra Sacrisices in honour of the Sun in a Cave as Porphyry in his book de Abstinentia Jerome and others inform us The Fuketian Manuscript confirms our conjecture in which the word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 is wanting Vales. * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 companions † Or The fruit * Or Magnificence of Imperial power † Or Right hand * Or She gave her self to be seen coming c. † 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Valesius renders it Sacella Chappell 's ‖ Or Grave and mean or frugal * Or Emperour Monarch and Lord c. † Or So Great ‖ Or Cherishing her with all c. * Or Undergoe a 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Her soul therefore was reformed or new-framed These words seem to favour of Origen's doctrine to which our Eusebius was too much addicted For the souls of the Blessed are not reformed into an Angelick substance Indeed Origen believed that in the Resurrection Bodies would be turned into souls and Souls would be changed into Angels as Saint Jerome says some where Vales. a He means Rome For thither the dead Body of Helena Augusta was carried and after two years was conveyed to Constantinople as Nicephorus tells us book 8. chap. 30. But Socrates book 1. chap. 17. transcribing Eusebius's words interprets 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 New-Rome Which errour of Socrates Baronius does deservedly reprove in regard by the name of the Imperial City Eusebius is always wont to mean Rome Besides Constantinople was not yet dedicated and therefore could not be called the Imperial City whenas then it was only old Byzantium Nevertheless Cedrenus has followed Socrates who also adds this that Helena died twelve years before Constantine By this computation Helena must have died on the year of Christ 325 or 326. On which year nevertheless she is said by Eusebius and Rufinus to have gone to Jerusalem Besides after the death of Crispus Caesar and Fausta Augusta Helena was for some time alive as Zosimus attests book 2. Further Crispus was slain in the seventh Consulate of Constantinus Augustus which he bore with Constantius Caesar on the year of Christ 326 as 't is recorded in Idatius's Fasti. The death of Helena therefore may rightly be assigned to the year of our Lord 327 as Sigonius thinks book 3. de Imperio Occidentali Vales. b 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 It must be written 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 For 't is referred to 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 as we have rendred it And so I found it mended in Moraeus's Book at the margin Nor is it otherwise written in the Fuk. and Savil. Copies and in the Kings Sheets Vales. * Or These things † Or Worthy of Emulation * Churches a 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 I had rather make it 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which is far more elegant So indeed it occurs written in the Fuketian Copy and in the Kings Sheets Vales. † 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 with the gore of bloud * Image † Or Fountains † Or Symbols a 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 In the Fuketian Copy 't is written
called him for the time allotted him was now accomplished When he was brought before the place of judicature and had shewed a greater courage in the confession of the Faith then he did before immediately he was halled away to Execution and was Crowned with Martyrdom CHAP. XVI A Relation concerning Astyrius AStyrius also is much fam'd for his Religious boldness and freedom at that time A man who was a Roman Senatour a singular favourite of the Emperours and both for his nobleness of Birth and Estate known to all persons He being present at the death of the foresaid Martyr took up the Corps wrapped it in a white and precious garment laid it upon his shoulders and carried it away and when he had adorned it very richly he deposited it in a decent Grave This persons familiars who lived till our days relate infinite other things concerning him CHAP. XVII Concerning the mighty Miracles of our Saviour at Paneas AMongst which they relate this Miracle At Caesarea-Philippi which the Phaenicians call Paneas they report there are springs to be seen at the foot of the Mountain called Panius out of which the River Jordan hath its original They say that on a certain Festival they used to cast a sacrifice into these Springs and by the power of the Devil it would miraculously vanish out of sight And that this was a Miracle much talked of by them who had seen it Astyrius therefore being upon a time present with those that did this and seeing many struck with admiration at what was done was sorry for their errour Then he lifted up his eyes to heaven and besought the supream God by Jesus Christ that he would rebuke this Devil which seduced the people and command him to cease from deceiving of men They report that when he had prayed thus the sacrifice floated upon the Waters immediately Thus perished their Miracle and never afterwards was there any prodigie done neer that place CHAP. XVIII Concerning the Statue which the Woman who had the Flux of bloud erected BUt since I have made mention of this City I think it not at all unsutable to produce a story which is worthy to be related to posterity For they say that the woman who had the Issue of bloud whom the sacred Gospels inform us to have been healed by our Saviour was born in this City and that her house may be seen there and that the illustrious Monuments of our Saviour's beneficence shown towards her doe yet remain For neer the gate of her house 't is said stands upon a Pillar of stone the Effigies of a woman in brass kneeling on her knees and stretching forth her hands forward in the form of a suppliant On the other side opposite to it stood another Image of a man made of the same mettal standing upright dressed decently in a short vesture and stretching out his hand towards the woman At whose feet upon the base of the Pillar 't is said there springs up a strange kind of an herb which grows up to the skirt of his brasen doublet and is a present remedy to remove all sorts of diseases They say that this Statue represented our Saviour This remained till our Age and therefore we our selves went to the City to see it Nor need it seem a wonder that the Ancient Gentiles who received benefits from our Saviour did these things seeing that we have seen the pictures of his Apostles Peter and Paul and of Christ himself drawn in Colours and preserved till our days It is probable enough that those Ancients according to the custom of the Heathens were wont unadvisedly to honour all those after this manner as Saviours by whom they had been any ways benefited CHAP. XIX Concerning the Chair of James the Apostle THe Episcopal Chair of James the first Bishop of Jerusalem who was consecrated by our Saviour himself and the Apostles who in holy Writ is honoured with the title of the Brother of Christ being reserved till this time the Brethren who have succeeded in that Church do reverence it Hence they plainly manifest to all what great veneration and respect both the Antients and also those of our Age have and do pay to holy men for their love to God But thus much concerning these things CHAP. XX. Concerning Dionysius's Paschal Epistles in which he prescribeth a Canon concerning Easter MOreover besides those his fore-mentioned Epistles the same Dionysius at the same time wrote these still extant called Paschal Epistles amongst which he interweaves Panegyrick discourses concerning the feast of Easter one of these Epistles he Dedicateth to Flavius another to Domitius and Didymus In which he publisheth a Canon of eight years having proved that we ought to celebrate the feast of Easter at no other time but after the vernal Aequinox He composed another Epistle besides these to his Fellow-Presbyters at Alexandria and others to divers other persons and these he wrote whilest the rage of the Persecution still continued CHAP. XXI Concerning what things happened at Alexandria DIonysius returned to Alexandria Peace being as yet scarce throughly setled there But when Sedition and War joyntly raged again there so that he could not visit all the Brethren in the City they being divided into the one or the other party of the faction Again even on Easter-day as if he had been exil'd out of Alexandria he conversed with them by letters And in his other Paschal Letter which a little after this he wrote to Hierax one of the Aegyptian Bishops he mentioneth the Sedition then at Alexandria in these words It is no wonder if it be difficult for me to converse with men far remote even by Letters whenas it is rendred now no easie matter for me to discourse with my self and to give advice to my own soul. For I am compelled to send Letters even to my own bowels my Brethren who live under the same roof have the same mind and are members and inhabitants of the same Church and it appears to me a great difficulty how I should convey my Letters to them For a man may with more ease and less danger travel not onely beyond the bounds of this Province but even from East to West then out of Alexandria into Alexandria For the very middle street of this City is more unfrequented and impassible then that vast and invious wilderness which Israel travelled through in two Ages Those calm and still Havens do represent the Sea through which the Israelites had a spatious passage it being divided and made like a wall on both hands but the Aegyptians were drowned in the paths thereof And through the frequent slaughters perpetrated therein they were like a red Sea The River which runneth by the City seemed sometimes more dry and uncomfortable then the thirsty wilderness through which when the Israelites travelled they were so thirsty that they murmured against Moses until by the power of God who
others another When a Sedition was raised about this matter the Governour of that Province a person vested with a Consular dignity whose name was Ambrosius fearing least some absurdity might happen in the City caused by that tumult ran into the Church in order to his appeasing of the uproar After that the people upon his coming thither were quieted and that he had represt the irrational fury of the multitude by a long and very usefull exhortatory Oration there hapned on a suddain an unanimous agreement amongst all persons who cried out that Ambrosius deserved the Bishoprick and all made it their request that he might be ordained For by that means only 't was said the people would be united and embrace a concordant opinion concerning the Faith In regard therefore this unanimous consent of the people seemed to the Bishops that were present to proceed from some divine order and appointment without delay they laid hold of Ambrosius and having baptized him for he was then but a Catechumen they forthwith went about the promoting of him to the dignity of that Bishoprick But because Ambrosius though he received Baptism with much willingness yet refused the Episcopal dignity with all imaginable earnestness the Bishops acquaint the Emperour Valentinianus with what hapned The Emperour admiring the unanimous consent of the people and acknowledging what had come to pass to be the work of God declared to the Bishops that they ought to obey God who had commanded he should be ordained for that he was elected by the suffrage of God rather than of men Ambrosius being after this manner constituted Bishop the Inhabitants of Millaine who had been at variance before were by his means reduced at that time to unity and concord CHAP. XXXI Concerning Valentinianus's death BUt after this when the Sarmatae made incursions into the Roman Territories the Emperour undertook an expedition against them at the head of a vast Army The Barbarians informed of these great preparations for a War and being sensible of their own inability to make a resistance sent an Embassy to the Emperour and requested that they might obtain a Peace upon certain conditions When the Embassadours were introduced into the Emperours presence and appeared to him to be vile and despicable fellows he asked whether all-the Sarmatae were such sort of persons The Embassadours made answer that the noblest personages of their whole Nation were come to him whereupon Valentinianus was highly incensed and crying out with a very loud voice said that he was very unfortunate to have the Roman Empire devolve upon him when such a Nation of Barbarians so vile and contemptible was not satisfied to continue in safety within its own limits but would take up Arms depopulate the Roman Territories and audaciously break out into a War And he tore himself in such a manner by his crying out that all his Veines were opened and every one of his Arteries broken A vast quantity of bloud gushing out after this manner he died in the Castle called Bergition after Gratianus's third Consulate which he bore with Equitius about the seventeenth of the month November when he had lived fifty four years and reigned thirteen Valentinianus therefore having ended his life the Milice in Italy on the sixth day after his death proclaimed his Son who had the same name with his Father Valentinianus a very young child Emperour in Acincum a City of Italy The Emperours informed hereof were displeased not because Valentinianus Junior who was brother to the one Emperour and the others Nephew was made Emperour but in regard he had been proclaimed without either of their being acquainted with it whom they themselves were about to proclaim Notwithstanding both of them gave their consent to his being made Emperour After this manner was Valentinianus Junior seated on his own Fathers Throne Further you must know that this Valentinianus was begotten by Valentinianus Senior of Justina which woman he married whilest Severa his former wife was living on this occasion Justus Father to Justina who heretofore to wit in Constantius's Reign had been Governour of the Province Picenum had a Dream wherein to his own thinking he saw himself delivered of the Imperial purple which he brought forth out of his right side this Dream being divulged at length came to Constantius's hearing also He guessing at the meaning of the Dream to wit that an Emperour should descend from Justus sent one who dispatcht him His daughter Justina bereaved of her Father for a considerable while continued a Virgin Some time after she became known to Severa wife to the Emperour Valentinianus and was continually conversant with the Empress And after a firm familiarity was contracted between them she bathed her self also together with her When therefore Severa had seen Justina washing her self she was wonderfully taken with the Virgins beauteous composure of body and discoursed concerning her in the Emperours presence saying that that Virgin Justus's daughter was endowed with so admirable a compleatness of body that she her self although a woman was notwithstanding inamoured with her delicate shape The Emperour treasured up his Wives discourse in his mind and consulted about his marriage of Justina yet so as not to divorce Severa of whom he had begotten Gratianus and had created him Augustus but a little before He therefore dictated a Law and made it publick throughout every City that any one that would might have two Lawfull wives This Law was promulged And he married Justina by whom he had Valentinianus Junior and three daughters Justa Grata and Galla. The two former of which persisted in their resolution of continuing Virgins but Galla was afterwards married to the Emperour Theodosius the Great of whom he begat a daughter by name Placidia For he had Arcadius and Honorius by Flaccilla his former wife But we shall speak in particular concerning Theodosius and his sons in due place CHAP. XXXII Concerning the Philosopher Themistius And that Valens appeased by the Oration he spake to him did in some measure mitigate his Persecution against the Christians VAlens making his Residence at Antioch continued in the interim undisturbed by forreign Wars For the Barbarians did on every side contain themselves within their own Territories But he Persecuted those who embraced the Homoöusian opinion in a most grievous manner and every day invented greater and more acute punishments to be inflicted on them Till such time as the Philosopher Themistius reduced his great cruelty to something of a moderation by that Speech he spake to him wherein the Philosopher advertizes the Emperour that he ought not to admire at the disagreement of Opinions amongst the Christians For that the discrepancy of sentiments amongst them was small if compared with the multitude and confusion of Opinions amongst the Grecians For they entertained above three hundred Opinions Further that as touching Opinion there would of necessity arise a wonderfull dissent from
with the Rayes of Wisdom which are far more Glorious than the splendour of the Sun This is He who is the Leader of the whole World the Word of God who goes before all and through all and is in all things as well Visible as invisible By whom and through whom Our Emperour dear to God bearing a resemblance of the Celestial Empire in imitation of the Deity directs and manages the Helm of Government over all things upon the Earth AND That Only-begotten Word of God Reigns together with His Father from ages which want a beginning to infinite and endless ages But this Our Emperour always dear to Him being supplyed with some Imperial Emanations from above and fortified with the Surname of a Divine appellation governs upon earth during many and long periods of years Farther that Universal Preserver renders Heaven and the whole world and the Celestial Kingdom fit for his Father But this Our Emperour who is His Friend brings all those persons living upon Earth that are the Subjects of His Empire to the Only-begotten Word and Saviour and makes them fit for His Kingdom And that Common Saviour of all by an invisible and divine power drives off at the greatest distance from His Fold in the same manner that a good Shepherd does wild-beasts those Rebellious Powers which flew up and down thorow this Air that is nearest the Earth and brooded the Souls of Men. But this Our Emperour His friend adorned from above by Him with Trophies erected against his Enemies by the Law of War subdues the open Adversaries of Truth and chastizes them That person existing The Logos before the world was framed and the preserver of all things delivers rational and saving Seeds to His Companions and renders them reasonable and instructed in the knowledge of His Father's Kingdom This Our Emperour His Friend as 't were some Interpreter to the Word of God recalls all mankind to the knowledge of God crying out in the hearing of all men and with a loud voice promulging the Laws of true Piety and Verity to all persons living upon the Earth That Universal Saviour opens the Celestial Gates of His Father's Kingdom to those who remove from hence thither This Our Emperour following the Example of the Deity after He hath cleansed His Empire on earth from all the filth of impious Errour invites the Assemblies of Holy and Pious men into the Sacred Houses and Basilicae making it his chiefest care that the whole Navy with the Command and management whereof He is entrusted should be preserved together with the people on Boord And He is the only person of all those that ever yet governed the Empire of the Romans who having now been honoured by God the Supream King with thirty years Reigne celebrates this Festival not to terrene Spirits as the usage of the Ancients was nor to the Apparitions of Daemons which seduce the unskilfull multitude nor yet to the frauds and feigned Narratives of impious men but pays his thanks to that God by whom he has been honoured being truly sensible of those Blessings which He has conferred on him Not polluting his Palace with bloud and gore agreeable to the Rites of the Ancients nor appeasing terrene Daemons with smoke and fire and with sacrifices of Beasts wholly consumed by fire on the Altars but consecrating a most gratefull and acceptable sacrifice to the Supream King Himself His own Imperial Soul namely and His Mind which is most worthy of God For this is the only Sacrifice wherewith God is well pleased which Our Emperour has learnt to offer with the purified thoughts of his mind without either fire or bloud giving confirmation to his piety by those unerring Sentiments and Opinions treasured up in his mind setting forth the praises of God in lofty and magnifick Orations and by Imperial Actions emulating the Clemency of the Deity and wholly devoting himself to God and like some great Gift making a present of himself to Him the First-fruits as 't were of the World with the Administration whereof he hath been entrusted This greatest Sacrifice therefore the Emperour in a due manner Offers before all other But he Sacrifices like a Good Shepherd not Offering glorious Hecatombs of Firstling-Lambs but rather bringing over the minds of those rational flocks which are fed by Him to the knowledge and worship of God BUT God highly pleased with such a Sacrifice as this and with delight accepting this Gift offered to Him praises the Hierophanta of this venerable and eximious Sacrifice and makes an addition of many periods of years to his Reigne augmenting his favours towards him in a manner correspondent and proportionate to those Acts of Piety wherewith He is worshipped by the Emperour And He has permitted him to celebrate all these Festivals with the highest prosperity of the Monarchy at each period of the Decennalian Festivity advancing one of his Sons to the Colleague-ship of the Imperial Throne For in the first Decennium of his Empire he proclaimed his eldest Son who bears the same name with his Father a Partner of the Imperial Realm after that his second Son who was the next to him in age at his second Decade and in like manner his third at his third Decade which we now celebrate And whereas his fourth period of ten years is now current in regard the spaces of times do more and more extend themselves he increases the Empire by a Copious Colleagueship of his Stock and by Creations of Caesars fulfilling the Oracles of the Divine Prophets which they long since proclaimed in this manner And the Saints of the most High shall take the Kingdom Thus therefore God Himself the Supream King conferrs upon the most Pious Emperour an Increase both of years and children and renders his Government of the Nations upon Earth fresh and flourishing as if it had been but now begun And he himself solemnizes this Festival in honour to Him having made Him the Conquerour over all his Enemies and Adversaries and exhibiting Him as the Pattern of true Piety to all persons upon the Earth But our Emperour like the Light of the Sun illustrates men whose habitations are in places most remote from one another with the glorious Presence of His Caesars as 't were by some Rayes transmitted from himself to the greatest distance And on Us who inhabit the East He hath bestowed a Shoot truly worthy of himself another of his Sons he hath assigned to another portion of men and again another He has placed otherwhere like so many Lamps and Lights which derive their Brightness from that Light diffused from Himself Farther having joyned together for himself the Four most valiant Caesars like so many young Horses and fixt them under one Set of Harness belonging to the Imperial Chariot and fitted them with the Raines
Diociesian was Consul the fourth time and Maximian the third as the inscription of the first interrogatory sheweth Whence 't is plain that these Acts of Pilate were forged long before the persecution the contrary to which Eusebius affirms in this place But that I may freely speak my sense the inscription of these Acta praefidialia is in my judgment false and it should be corrected thus when Diocletian was Consul the ninth time and Maximian the eighth For 1 there is in those Acts mention of the Imperial command whereby 't was ordered that all men should sacrifice to the Gods Now this command was issued out on the nineteenth year of Diocletian's Empire 2 In the ninth chapter these words occur The President said you curse the Princes who have secured a lasting and continued Peace Andronicus said I have cursed the Plague and the bloud thirsty which destroy the world That expression concerning the securing a lasting and continued Peace cannot agree with the fourth Consulate of Diocletian for at that time the Barbarians attacked the Roman Empire on every side Besides I can't see how Diocletian and Maximian can be termed Blood thirsty till after the 19 th year of Diocletian when the Persecution began Lastly which is another argument Eusebius affirms that these Acts of Pilate were forged in the time of this persecution Vales. b Rufinus has rendred the Greek phrase here which is 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 thus act is profiteri to attest the truth of the said Acts by signing of them for an evidence may be given both by word of mouth and in writing also Vales. a This Silvanus is a different person from that Silvanus which Eusebius mentions in his book concerning the Martyrs of Palestine chap. the last For this was Bishop of Emesa the other was Bishop of Gaza The first was beheaded in the Mines at Palestine with 39 other Martyrs in the eighth year of the Persecution But this Silvanus was cast to the wild beasts at Emesa on the ninth year of the Persecution Concerning this man's Martyrdom Eusebius has said something before in his eighth book although not in its proper place see B. 8. Chap. 13. Vales. b Eusebius mentioned this man's Martyrdom before in the eighth book chap. 13. but not in its proper place For the eighth book does not go beyond the eighth year of the Persecution But Peter Bishop of Alexandria was Martyr'd in the ninth year of the Persecution which Eusebius expresly affirmeth in the end of the seventh book upon the seventh of the Calends of December as we read in the Excerpta Chronologica published by Scaliger Usuardus says the same and so does Ado and the old Roman Martyrology The Greeks celebrate his birth day on the 14 th of November The Acts of his Passion are extant in a M. S. in Greek which the Reverend Father Franciscus Combesisius has and will shortly publish with many other things Vales. c Eusebius has mentioned this man's Martyrdom at book 8. chap. 13. though not in its due place But here he remarks the time more distinctly wherein Peter and Lucianus suffered to wit under Maximin not in the Reign of Galerius Maximianus as Baronius would have us believe at the year of Christ 311. cap. 3. Also Baronius is mistaken in placing the Martyrdom of Peter Bishop of Alexandria on the year of Christ 310. for he suffered in the year of our Lord 311 on the ninth year current of the Persecution Baronius's errour arose from his beginning the Persecution a year too soon which mistake we have sufficiently confuted before at book 8. chap. 2. note c. Moreover in regard Lucianus's Martyrdom happened under Maximin the Martyrdom of Anthimus Bishop of Nicomedia should in my judgment be placed under Maximin also Indeed Anthimus suffered a little before Lucianus as Lucianus informs us in his Epistle to the Antiochians which I made mention of in Book 8. chap. 13. note a. we may also make the same conclusion from the Acts of Lucianus the Martyr where instead of Maximinus we read Maximianus which is a common errour in the Greeks Vales. d When Galerius was dead Maximinus took possession of Asia and Bithynia which Provinces together with Illyricum and Thracia were governed by Galerius For Galerius kept these Provinces for himself as Eutropius informs us the same is asserted by the old Authour of the Excerptions which I published at the end of my Amm. Marcelinus Maximinus therefore made his abode at Nicomedia which was the chief City of Bithynia where the Emperours had a pallace ever since Diocletions time Further the following words do evidently manifest that by the term Emperour Maximinus must be meant Wherefore I wonder at Baronius for asserting that Lucianus suffered under Galerius not under Maximin when as Eusebius contemporary with Lucianus affirms he was killed by Maximin Vales. a Any man may justly wonder why Eusebius should affirm here that this was never seen before Were the Decrees of the Cities or the Edicts of the Emperours never published before now This cannot be denyed nor is it denyed by our Eusebius But that which he asserts to have never been seen before is the ingraving of these Edicts upon plates of Brass For as we observed before Book 8. chap. 5. note b. the Imperial Edicts were written on paper Vales. * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 all day long so Rufinus and Langus render it Christophorson and Musculus translate it quotidie daily Vales. b Christoph. and Musculus thought that this clause ought to be referred to Deos the Gods but we make it to be referred to the Tyrians themselves Maximin does attempt to blacken the faith of the Christians by these words he calls it 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 a faith of bare words as if the Christian faith had nothing in it but words and were void of all reality Vales. c The antients believed that on set days the Gods descended into those Cities for which they had a kindness hence it is that the inhabitants of Delos and Miletum solemnized the coming of Apollo and the Argivi the advent of Diana This coming of the Gods we find mentioned up and down in the Poets as in Virgil. Hence it is that upon old Coins and in the Calendar we find written A●ventu● Impp. Vales. d 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 He aludes to that Aspect of the Planets called 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which term is used concerning the Planets when they seem to move neither backward nor forward in their Epicycles but are stationary Vales. e In the Greek Text the term is 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 parts not in sunder but it should be 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 does not raise vast hills out of its own bowells For two sorts of Earthquakes contrary to each other are here spoken of by Maximin to wit 1 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which as Amm. Marcellinus describes them book 17. pag. 98. Edit Paris 1636 humum molestius suscitantes sursum propellunt