Selected quad for the lemma: authority_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
authority_n church_n council_n trent_n 2,452 5 10.8205 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A47335 Reflections on a French Testament printed at Bordeaux, an. Dom. MDCLXXXVI pretended to be translated out of the Latin into French by the divines of Louvain / by Richard Kidder ... Kidder, Richard, 1633-1703. 1690 (1690) Wing K410; ESTC R31553 28,658 41

There are 3 snippets containing the selected quad. | View original text

reflection_n on_o a_o french_a testament_n print_v at_o bourdeaux_n an._n dom._n mdclxxxvi_o pretend_a to_o be_v translate_v out_o of_o the_o latin_n into_o french_a by_o the_o divine_n of_o lowain_n by_o richard_n kidder_n d._n d._n and_o dean_n of_o peterborough_n london_n print_v for_o walter_n kettilby_n at_o the_o bishop_n head_n in_o s._n paul_n churchyard_n 1690._o the_o preface_n that_o the_o people_n have_v a_o right_a to_o read_v the_o holy_a scripture_n can_v be_v doubt_v of_o by_o he_o that_o consider_v that_o matter_n with_o due_a application_n and_o without_o prejudice_n and_o that_o man_n who_o read_v these_o holy_a book_n with_o great_a humility_n and_o care_n and_o a_o earnest_a desire_n to_o become_v better_a will_v receive_v unspeakable_a advantage_n by_o it_o the_o governor_n and_o pastor_n of_o the_o church_n be_v therefore_o oblige_v to_o promote_v this_o holy_a disposition_n and_o to_o furnish_v and_o assist_v the_o people_n who_o can_v read_v these_o book_n in_o their_o original_a language_n with_o such_o a_o true_a translation_n and_o such_o needful_a explication_n as_o may_v render_v it_o more_o profitable_a to_o they_o the_o church_n of_o rome_n do_v not_o absolute_o deny_v the_o people_n this_o liberty_n but_o restrain_v it_o for_o they_o have_v their_o version_n of_o the_o bible_n in_o the_o several_a popish_a country_n in_o the_o language_n of_o they_o but_o for_o all_o that_o certain_z it_o be_v that_o many_o of_o that_o church_n do_v not_o only_o disparage_v these_o holy_a book_n but_o discourage_v the_o read_n of_o they_o and_o that_o church_n instead_o of_o assist_v the_o devout_a people_n in_o their_o profitable_a read_v the_o holy_a scripture_n and_o furnish_v they_o with_o all_o due_a mean_n to_o this_o purpose_n have_v deal_v very_o insincere_o in_o the_o whole_a matter_n i._o by_o obtrude_a the_o vulgar_a latin_a as_o that_o authentic_a copy_n of_o the_o bible_n from_o which_o in_o public_a dispute_n and_o question_n there_o be_v no_o appeal_n to_o be_v allow_v which_o the_o trent-council_n do_v the_o version_n of_o the_o vulgar_a latin_a i_o grant_v be_v venerable_a for_o its_o antiquity_n and_o be_v of_o great_a use_n in_o the_o church_n and_o be_v not_o always_o to_o be_v despise_v or_o declaim_v against_o where_o at_o first_o sight_n it_o do_v not_o seem_v perfect_o agreeable_a to_o the_o original_a text_n both_o because_o it_o sometime_o give_v the_o true_a sense_n where_o it_o seem_v in_o the_o l●tter_n to_o differ_v and_o also_o because_o in_o the_o n._n t._n especial_o where_o it_o differ_v from_o the_o present_a read_n it_o do●s_v not_o differ_v from_o some_o ancient_a copy_n but_o yet_o after_o all_o it_o can_v always_o be_v defend_v and_o it_o be_v not_o hard_a to_o give_v proof_n of_o this_o beyond_o all_o exception_n whatsoever_o this_o will_v be_v too_o great_a a_o digression_n in_o this_o place_n and_o therefore_o i_o shall_v only_o add_v as_o a_o competent_a proof_n of_o it_o at_o present_a that_o the_o most_o samed_a and_o allow_v commentator_n and_o interpreter_n of_o the_o roman_a church_n do_v think_v fit_a very_o frequent_o to_o forsake_v the_o vulgar_a which_o i_o shall_v at_o any_o time_n make_v good_a against_o that_o church_n whenever_o i_o shall_v be_v require_v to_o do_v it_o ii_o by_o commend_v that_o for_o the_o version_n of_o the_o vulgar_a latin_a which_o in_o truth_n be_v not_o so_o after_o the_o above_o name_v decree_n of_o the_o trent-council_n the_o mind_n of_o man_n be_v in_o suspense_n and_o doubtful_a because_o they_o know_v not_o what_o copy_n of_o the_o v._o latin_n to_o follow_v and_o the_o pope_n do_v not_o for_o above_o twenty_o year_n after_o declare_v what_o certain_a copy_n shall_v be_v take_v for_o the_o authentic_a v._n latin_n afterward_o indeed_o pope_n sixtus_n v._o give_v notice_n to_o the_o christian_a world_n what_o his_o mind_n be_v in_o this_o matter_n a._n d._n mdlxxxix_o he_o put_v out_o a_o latin_a bible_n in_o the_o preface_n whereunto_o he_o acquaint_v the_o reader_n as_o follow_v that_o agreeable_o to_o the_o aforesaid_a decree_n of_o the_o council_n of_o trent_n he_o have_v call_v upon_o god_n and_o rely_v upon_o s._n peter_n authority_n for_o the_o public_a good_a of_o the_o church_n have_v not_o think_v much_o to_o set_v forth_o that_o bible_n he_o set_v forth_o his_o labour_n in_o choose_v the_o best_a reading_n his_o design_n that_o according_a to_o the_o decree_n of_o the_o trent_n council_n the_o vulgar_a bible_n may_v be_v print_v most_o correct_a and_o his_o performance_n viz._n that_o he_o have_v accurate_o purge_v this_o edition_n from_o various_a error_n and_o with_o utmost_a diligence_n restore_v it_o in_o pristinam_fw-la veritatem_fw-la i.e._n to_o its_o ancient_a verity_n after_o this_o declare_v his_o will_n viz._n he_o decree_v that_o that_o edition_n shall_v be_v take_v for_o that_o vulgar_a latin_a which_o the_o trent_n council_n declare_v authentic_a and_o this_o he_o tell_v we_o he_o do_v ex_fw-la certâ_fw-la nostrâ_fw-la scientiâ_fw-la deque_fw-la apostolicae_fw-la potestatis_fw-la plenitudine_fw-la i.e._n from_o his_o own_o certain_a knowledge_n and_o plenitude_n of_o apostolic_a authority_n and_o that_o it_o ought_v to_o be_v receive_v as_o such_o sine_fw-la ulla_fw-la dubitatione_n aut_fw-la controversiâ_fw-la i.e._n without_o any_o doubt_n or_o controversy_n after_o this_o clement_n the_o viii_o put_v out_o his_o edition_n of_o the_o vulgar_a and_o require_v express_o that_o that_o be_v receive_v also_o and_o this_o he_o do_v a._n d._n mdxcii_o the_o difference_n between_o that_o of_o sixtus_n v._o and_o clement_n viii_o be_v too_o many_o to_o be_v here_o relate_v where'tis_fw-la in_o clement_n edition_n eduxistis_fw-la it_o be_v in_o that_o of_o sixtus_n v._o induxistis_fw-la exod._n xuj_o 3._o where_o the_o one_o have_v opposuit_fw-la it_o be_v apposuit_fw-la in_o the_o other_o deut._n xxiv_o 6._o clement_n have_v extrinsecùs_fw-la where_n sixtus_n read_v it_o intrinsecùs_fw-la 1_o king_n seven_o 8._o where_o clement_n have_v it_o à_fw-la portá_fw-la sixtus_n have_v it_o ad_fw-la portam_fw-la 2_o ezr._n c._n iii._o v._n 28._o one_o read_v latitudinem_fw-la when_o the_o other_o read_v altitudinem_fw-la judith_n i_o 1_o 2._o what_o in_o sixtus_n be_v insipientia_fw-la be_v sapientia_fw-la in_o clement_n ecclus._n xxi_o 15._o non_fw-la respicis_fw-la in_o sixtus_n be_v respicis_fw-la in_o clement_n hab._n 1.13_o where_o sixtus_n have_v credentes_fw-la clement_n have_v non_fw-la credentes_fw-la joh._n vi_fw-la 65._o where_o sixtus_n have_v interpretabilis_fw-la clement_n have_v in_o interpretabilis_fw-la heb._n v._n 11._o and_o where_o one_o have_v doctas_fw-la the_o other_o have_v indoctas_fw-la 2_o pet._n i_o 16._o yet_o be_v both_o these_o to_o be_v receive_v by_o the_o authority_n of_o pope_n and_o council_n though_o they_o contradict_v each_o other_o and_o we_o shall_v still_o be_v at_o the_o pleasure_n of_o a_o pope_n to_o give_v we_o another_o authentic_a copy_n iii_o the_o church_n of_o rome_n have_v do_v very_o insincere_o in_o allow_v version_n which_o pretend_v to_o be_v true_a version_n of_o the_o vulgar_a when_o they_o be_v not_o i_o shall_v more_o especial_o consider_v those_o which_o be_v do_v into_o french_a there_o be_v a_o french_a bible_n print_v at_o antwerp_n by_o the_o permission_n of_o charles_n the_o v._o a._n d._n mdxxx_o and_o reprint_v a._n d._n mdxxxiv_o which_o differ_v from_o the_o present_a vulgar_a but_o this_o be_v do_v before_o the_o bull_n of_o sixtus_n v._o i_o insist_v not_o upon_o it_o after_o this_o there_o be_v another_o version_n of_o the_o v._o latin_n into_o french_a by_o the_o care_n of_o certain_a louvain_n divine_v depute_v to_o this_o purpose_n a_o edition_n of_o which_o print_v at_o lion_n i_o frequent_o refer_v to_o in_o the_o follow_a reflection_n this_o be_v a_o version_n of_o great_a fame_n and_o authority_n in_o the_o church_n of_o rome_n and_o the_o testament_n of_o bourdeaux_n pretend_v to_o be_v do_v by_o these_o divine_n so_o it_o be_v that_o though_o this_o louvain_n french_a bible_n be_v design_v to_o keep_v the_o people_n from_o read_v the_o protestant_a edition_n yet_o it_o be_v complain_v of_o by_o several_a of_o the_o church_n of_o rome_n as_o father_n simon_n relate_v as_o come_v too_o near_o the_o sentiment_n of_o the_o protestant_n it_o will_v appear_v by_o the_o follow_a reflection_n that_o this_o version_n do_v not_o exact_o agree_v with_o the_o present_a vulgar_a since_o that_o have_v be_v many_o popish_a version_n in_o the_o french_a tongue_n which_o pretend_v to_o be_v version_n of_o the_o latin_a into_o french_a of_o the_o n._n testament_n in_o which_o i_o be_o particular_o concern_v at_o present_a i_o shall_v mention_v none_o but_o such_o as_o i_o have_v peruse_v the_o first_o be_v that_o of_o amelote_n who_o be_v choose_v by_o the_o french_a clergy_n to_o this_o employment_n a._n d.mdclv_n he_o have_v print_v his_o version_n
cor._n seven_o 10._o the_o marry_v be_v render_v by_o ceux_fw-fr qui_fw-fr sont_fw-fr conjoint_v par_fw-fr le_fw-fr sacrament_n de_fw-fr marriage_n i.e._n they_o that_o be_v join_v together_o by_o the_o sacrament_n of_o marriage_n but_o this_o be_v forgery_n and_o a_o gross_a addition_n to_o the_o text_n not_o only_o to_o the_o greek_a but_o to_o the_o vulgar_a latin_a also_o and_o yet_o these_o man_n pretend_v to_o give_v we_o a_o translation_n of_o it_o again_o they_o pursue_v this_o unexcusable_a error_n be_v you_o not_o unequal_o yoke_v say_v the_o apostle_n they_o render_v it_o ne_fw-fr vous_fw-fr joignez_fw-fr point_fw-fr par_fw-fr sacrament_n de_fw-fr marriage_n i.e._n join_v not_o yourselves_o by_o the_o sacrament_n of_o marriage_n 2_o cor._n vi_o 14._o see_v also_o this_o translation_n of_o 1_o tim._n four_o 3._o the_o doctrine_n of_o merit_n be_v not_o favour_v by_o the_o holy_a scripture_n but_o these_o translator_n have_v press_v they_o in_o that_o cause_n that_o you_o may_v be_v count_v worthy_a say_v s._n paul_n 1_o thess_n i._o 5._o to_o the_o same_o sense_n their_o vulgar_a have_v it_o ut_fw-la digni_fw-la habeamini_fw-la that_o you_o may_v be_v count_v worthy_a so_o the_o rheims_n testament_n here_o be_v a_o great_a agreement_n but_o though_o this_o be_v the_o sense_n of_o the_o greek_a their_o vulgar_a their_o rhemist_n yet_o this_o be_v too_o flat_a for_o these_o translator_n they_o will_v have_v s._n paul_n bear_v witness_n to_o their_o doctrine_n of_o merit_n and_o therefore_o they_o render_v it_o asin_n quevous_a meritiez_fw-fr etc._n etc._n i.e._n to_o the_o end_n you_o may_v merit_v the_o kingdom_n of_o god_n thus_o when_o we_o be_v tell_v that_o god_n be_v well-pleased_n with_o good_a work_n heb._n xiii_o 16._o they_o will_v have_v it_o on_o merit_n enver_v dieu_fw-fr that_o by_o they_o a_o man_n merit_v with_o god_n the_o roman_a church_n boast_v herself_o as_o the_o only_a catholic_n church_n and_o pillar_n of_o truth_n the_o holy_a scripture_n as_o well_o as_o all_o ancient_a creed_n be_v silent_a in_o this_o matter_n but_o these_o translator_n have_v by_o manifest_a forgery_n wrest_v they_o to_o testify_v in_o behalf_n of_o this_o matter_n in_o the_o latter_a time_n say_v s._n paul_n some_o shall_v depart_v from_o the_o faith_n 1_o tim._n four_o 1._o de_fw-fr la_fw-fr foy_fw-fr roman_a i._n e._n from_o the_o roman_a faith_n say_v the_o author_n of_o this_o translation_n and_o yet_o the_o vulgar_a the_o rheims_n testament_n that_o of_o mons_fw-la agree_v with_o our_o english_a and_o as_o this_o be_v the_o sense_n of_o the_o greek_a and_o the_o version_n so_o it_o be_v manifest_a that_o the_o addition_n of_o roman_a be_v nothing_o less_o than_o forgery_n and_o falsification_n of_o the_o text_n a_o crime_n so_o great_a that_o i_o want_v word_n to_o express_v it_o by_o they_o have_v so_o order_v the_o matter_n that_o the_o apostle_n word_n which_o describe_v to_o we_o the_o gross_a defection_n of_o the_o roman_a church_n and_o give_v we_o warning_n of_o their_o dangerous_a error_n be_v make_v to_o speak_v a_o quite_o contrary_a sense_n this_o appear_v from_o the_o word_n of_o s._n paul_n last_o mention_v and_o will_v far_o appear_v from_o their_o translation_n of_o the_o follow_a word_n of_o the_o apostle_n what_o we_o render_v the_o doctrine_n of_o devil_n agreeable_o to_o both_o their_o vulgar_a latin_a and_o testament_n of_o rheims_n they_o have_v render_v by_o doctrine_n ensignées_fw-fr par_fw-fr des_fw-fr diables_n i.e._n doctrine_n teach_v by_o the_o devil_n by_o which_o they_o have_v endeavour_v to_o divert_v the_o thought_n of_o the_o reader_n from_o that_o worship_n of_o damon_n which_o so_o visible_o obtain_v in_o the_o roman_a church_n and_o whereas_o the_o apostle_n go_v on_o to_o describe_v the_o nature_n of_o the_o apostasy_n against_o which_o he_o warn_v his_o reader_n v._n 3._o they_o have_v quite_o pervert_v his_o sense_n and_o most_o dishonest_o foist_v in_o a_o sense_n that_o be_v favourable_a to_o the_o error_n of_o their_o church_n forbid_v to_o marry_v and_o command_v to_o abstain_v from_o meat_n they_o translate_v by_o condamnans_fw-la le_fw-fr sacrament_n de_fw-fr marriage_n l'abstinence_n des_fw-fr alimens_fw-fr etc._n etc._n i.e._n condemn_v the_o sacrament_n of_o marriage_n the_o abstinence_n of_o meat_n etc._n etc._n and_o thus_o they_o turn_v the_o apostle_n word_n upon_o the_o reform_a as_o if_o they_o be_v the_o apostate_n which_o the_o apostle_n point_v at_o because_o they_o deny_v marriage_n to_o be_v a_o sacrament_n and_o do_v not_o think_v we_o be_v now_o oblige_v by_o that_o difference_n of_o meat_n introduce_v by_o the_o roman_a church_n in_o this_o they_o deal_v very_o insincere_o and_o that_o they_o do_v so_o will_v appear_v to_o any_o indifferent_a person_n whatsoever_o what_o we_o render_v forbid_v to_o marry_v be_v not_o only_o agreeable_a to_o the_o greek_a text_n but_o also_o to_o the_o version_n receive_v in_o the_o church_n of_o rome_n viz._n that_o of_o the_o vulgar_a the_o old_a louvain_n and_o that_o of_o rheims_n and_o mons_fw-la and_o that_o of_o amelote_n whereas_o their_o version_n be_v destitute_a of_o all_o authority_n whatsoever_o for_o the_o follow_a word_n in_o our_o version_n and_o command_v to_o abstain_v from_o meat_n i_o grant_v indeed_o that_o and_o command_v be_v not_o in_o the_o greek_a text_n and_o our_o interpreter_n have_v give_v warning_n of_o it_o by_o print_v those_o word_n in_o a_o different_a character_n from_o the_o word_n of_o the_o text_n but_o yet_o i_o will_v maintain_v that_o they_o have_v give_v the_o true_a sense_n of_o s._n paul_n word_n for_o though_o the_o word_n in_o the_o greek_a be_v elliptical_a yet_o our_o english_a have_v supply_v the_o ellipsis_n no_o otherwise_o than_o the_o author_n of_o the_o mons_fw-la version_n have_v do_v who_o have_v express_v it_o by_o qui_fw-fr obligeront_fw-fr de_fw-fr etc._n etc._n and_o the_o old_a louvain_n give_v we_o the_o same_o sense_n beside_o the_o syriac_a version_n justify_v our_o english_a and_o which_o be_v more_o than_o all_o the_o follow_a word_n of_o the_o apostle_n which_o god_n have_v create_v to_o be_v receive_v etc._n etc._n which_o word_n make_v it_o plain_a enough_o that_o they_o be_v mark_v out_o who_o command_v we_o to_o abstain_v from_o meat_n which_o god_n have_v create_v to_o be_v receive_v the_o church_n of_o rome_n have_v advance_v a_o opinion_n concern_v sin_n mortal_a and_o venial_a i_o enter_v not_o into_o the_o dispute_n it_o be_v certain_a that_o these_o translator_n have_v endeavour_v to_o bring_v in_o the_o scripture_n as_o give_v express_a ground_n for_o this_o distinction_n and_o though_o they_o can_v not_o find_v it_o there_o they_o have_v find_v a_o place_n to_o foist_v it_o into_o there_o be_v a_o sin_n not_o unto_o death_n say_v s._n john_n 1_o ep_n v._o 17._o which_o word_n they_o translate_v thus_o il_fw-fr y_fw-fr a_fw-fr quelque_fw-fr pechè_fw-fr que_fw-fr n'est_fw-fr point_fw-fr mortel_n mais_fw-fr veniel_n i.e._n there_o be_v a_o sin_n that_o be_v not_o mortal_a but_o venial_a i_o shall_v proceed_v to_o consider_v some_o other_o place_n in_o which_o these_o translator_n so_o order_v the_o matter_n that_o they_o may_v beget_v in_o the_o reader_n mind_v such_o a_o idea_n of_o christianity_n as_o bear_v conformity_n to_o the_o present_a doctrine_n or_o usage_n of_o the_o roman_a church_n thus_o when_o the_o evangelist_n mention_n the_o chief_a priest_n matt._n two_o 4._o ch_z xxvii_o 1_o 6_o 62._o ch_z xxviii_o 11._o they_o render_v it_o by_o princes_z des_fw-fr prêtres_fw-fr i.e._n prince_n of_o the_o priest_n this_o carry_v a_o show_n of_o that_o eminence_n and_o dignity_n of_o that_o order_n which_o be_v now_o to_o be_v see_v in_o the_o roman_a church_n but_o these_o man_n be_v in_o this_o the_o less_o unblamable_a because_o they_o do_v follow_v the_o letter_n of_o the_o vulgar_a which_o they_o pretend_v to_o translate_v for_o which_o reason_n the_o author_n of_o the_o mons_fw-la version_n have_v the_o same_o render_n but_o then_o these_o latter_a explain_v these_o prince_n of_o the_o priest_n by_o the_o head_n of_o the_o twenty_o four_o sacerdotal_a family_n they_o render_v the_o word_n repent_v matt._n iii._o 2._o c._n four_o 17._o luk._n x._o 13_o etc._n etc._n by_o faites_fw-fr penitence_n i.e._n do_v penance_n where_o they_o give_v the_o reader_n a_o occasion_n of_o a_o very_a imperfect_a idea_n of_o true_a repentance_n it_o be_v possible_a that_o man_n may_v do_v penance_n according_a to_o the_o importance_n of_o that_o phrase_n in_o the_o roman_a church_n and_o not_o repent_v it_o be_v say_v of_o the_o parent_n of_o jesus_n that_o they_o go_v to_o jerusalem_n luk._n two_o 41._o these_o translator_n tell_v that_o they_o go_v en_fw-fr pelerinage_n i.e._n in_o pilgrimage_n to_o jerusalem_n thus_o without_o just_a ground_n they_o will_v insinuate_v that_o they_o do_v what_o be_v now_o the_o
add_v to_o the_o text_n without_o give_v notice_n to_o the_o reader_n by_o a_o different_a character_n it_o be_v true_a that_o the_o vulgar_a seem_v to_o understand_v asson_n to_o be_v the_o name_n of_o a_o place_n and_o therefore_o it_o be_v no_o wonder_n this_o version_n shall_v follow_v that_o and_o though_o it_o do_v not_o appear_v that_o it_o signify_v any_o place_n yet_o i_o can_v blame_v these_o man_n for_o follow_v their_o copy_n but_o this_o will_v not_o excuse_v their_o addition_n i_o pass_v by_o the_o follow_a verse_n because_o therein_o these_o interpreter_n follow_v the_o vulgar_a and_o so_o they_o do_v ch_z xxviii_o 11._o where_o what_o we_o render_v castor_n and_o pollux_n they_o render_v by_o castor_n though_o the_o old_a louvain_n version_n amelote_n and_o that_o of_o mons_fw-la agree_v with_o our_o english_a version_n 1_o cor._n two_o 13._o compare_v spiritual_a thing_n with_o spiritual_a v.l._n spiritualibus_fw-la spiritualia_fw-la comparantes_fw-la here_o be_v a_o perfect_a agreement_n between_o the_o english_a and_o v._n latin_n the_o rhemist_n turn_v it_o compare_v spiritual_a thing_n to_o the_o spiritual_a but_o our_o louvain_n divine_v render_v it_o by_o approprians_fw-la les_fw-fr choses_fw-fr spirituelles_fw-fr à_fw-fr ce●●…_n quisont_fw-fr spirituels_fw-fr i.e._n appropriate_v spiritual_a thing_n to_o spiritual_a person_n i_o leave_v it_o to_o any_o indifferent_a person_n to_o judge_v which_o of_o these_o version_n best_o agree_v with_o the_o vulgar_a the_o case_n be_v plain_a that_o we_o have_v render_v comparantes_fw-la in_o the_o vulgar_a better_o than_o they_o have_v do_v who_o be_v not_o agreeable_a to_o the_o text_n of_o the_o vulgar_a and_o render_v it_o very_o different_o from_o amelote_n and_o the_o author_n of_o the_o mons_fw-la testament_n 1_o cor._n viij_o 4._o and_o that_o there_o be_v none_o other_o god_n but_o one_o v._o l._n fr_n quod_fw-la nullus_fw-la est_fw-la deus_fw-la nisin●us_fw-la whoever_o consider_v the_o greek_a the_o syriac_a the_o vulgar_a and_o the_o context_n can_v doubt_v of_o the_o truth_n of_o our_o english_a version_n of_o this_o place_n but_o beside_o all_o this_o it_o be_v far_o justify_v by_o the_o most_o celebrate_a version_n of_o the_o vulgar_a that_o be_v in_o vogue_n with_o the_o church_n of_o rome_n the_o old_a louvain_n version_n agree_v exact_o with_o we_o the_o rhemist_n turn_v to_o the_o same_o sense_n and_o so_o do_v amelote_n and_o the_o author_n of_o the_o translation_n of_o mons._n but_o these_o louvain_n divine_v turn_v the_o word_n to_o another_o sense_n against_o all_o the_o reason_n of_o the_o thing_n the_o authority_n of_o the_o vulgar_a and_o of_o the_o other_o popish_a version_n for_o thus_o they_o turn_v these_o word_n et_fw-fr qu'il_fw-fr n'y_fw-fr a_fw-fr aucun_fw-fr dieu_fw-fr i.e._n and_o that_o there_o be_v no_o god_n 1_o cor._n ix_o 3._o examine_v v._o l._n interrogant_a our_o render_n agree_v with_o the_o vulgar_a and_o with_o the_o rhemist_n the_o old_a louvain_n render_v it_o by_o examinent_fw-la but_o those_o louvain_n divine_v by_o contróllent_a phil._n two_o 11._o and_o that_o every_o tongue_n shall_v confess_v that_o jesus_n christ_n be_v lord_n to_o the_o glory_n of_o god_n the_o father_n v._o l._n &_o omnis_fw-la lingua_fw-la consiteatur_fw-la quia_fw-la dominus_fw-la j._n christus_fw-la in_o gloria_fw-la est_fw-la dei_fw-la patris_fw-la thus_o these_o word_n be_v render_v by_o our_o louvain_n divine_v &_o que_fw-fr toute_fw-fr langue_fw-fr confess_v que_fw-fr le_fw-fr seigneur_fw-fr j._n christ_n est_fw-fr en_fw-fr la_fw-fr gloire_fw-fr de_fw-fr dieu_fw-fr le_fw-fr pere_fw-fr i.e._n and_o that_o every_o tongue_n confess_v that_o the_o lord_n j._n christ_n be_v in_o the_o glory_n of_o god_n the_o father_n the_o word_n of_o the_o vulgar_a as_o they_o be_v distinguish_v in_o the_o ordinary_a copy_n do_v not_o infer_v the_o sense_n which_o this_o version_n give_v they_o for_o the_o confession_n may_v well_o belong_v to_o what_o go_v before_o and_o then_o the_o ground_n of_o it_o follow_v quia_fw-la dominus_fw-la jesus_n etc._n etc._n but_o i_o lay_v no_o great_a stress_n upon_o this_o reflection_n heb._n xi_o 3._o of._n v._o l._n ex._n fr._n tr._n par_fw-fr i._n e._n by_o which_o quite_o destroy_v the_o sense_n of_o the_o place_n and_o by_o no_o mean_n agree_v with_o the_o vulgar_a latin_a which_o these_o man_n pretend_v to_o translate_v i_o shall_v next_o observe_v some_o gross_a omission_n in_o this_o translation_n of_o these_o louvain_n divine_v i_o shall_v pass_v by_o those_o of_o the_o vulgar_a and_o only_o mention_v such_o omission_n as_o the_o vulgar_a will_v not_o warrant_v rom._n twelve_o 9_o cleave_v to_o that_o which_o be_v good_a the_o word_n good_a be_v in_o the_o vulgar_a but_o be_v leave_v out_o of_o the_o text_n by_o these_o louvain_n divine_v rom._n xv_o 3._o of_o they_o that_o reproach_v thou_o these_o word_n be_v in_o the_o vulgar_a but_o be_v omit_v by_o these_o translator_n rev._n i_o 4._o seven_o this_o be_v in_o the_o vulgar_a but_o omit_v in_o our_o french_a translation_n joh._n seven_o 22._o therefore_o v.l._n propterea_fw-la this_o be_v omit_v by_o this_o translation_n both_o in_o the_o 21_o and_o 22._o verse_n for_o it_o be_v a_o question_n to_o which_o the_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d belong_v 2_o cor._n four_o 2._o commend_v ourselves_o to_o every_o man_n conscience_n thus_o it_o be_v also_o in_o the_o v._o latin_n but_o this_o translation_n leave_v out_o what_o be_v in_o the_o latin_a though_o it_o quite_o spoil_v the_o sense_n of_o the_o place_n thus_o it_o be_v render_v by_o these_o louvain_n divine_v nous_fw-fr approuvan_n toute_fw-fr conscience_n etc._n etc._n i.e._n we_o approve_v every_o conscience_n of_o man_n in_o the_o very_a next_o verse_n if_o our_o gospel_n be_v hide_v the_o french_a translation_n leave_v out_o the_o word_n hide_v though_o it_o be_v in_o the_o vulgar_a and_o the_o sense_n of_o the_o place_n be_v imperfect_a without_o it_o 2_o cor._n seven_o 2._o what_o clear_v of_o yourselves_o this_o be_v omit_v by_o these_o louvain_n divine_v but_o it_o be_v render_v by_o defensionem_fw-la in_o the_o vulgar_a and_o by_o defence_n in_o the_o old_a louvain_n version_n eph._n four_o 31._o with_o all_o malice_n v._o l._n cum_fw-la omni_fw-la malitià_fw-la these_o word_n be_v also_o leave_v out_o by_o our_o divine_n of_o louvain_n but_o the_o old_a louvain_n divine_v have_v these_o word_n col._n two_o 14._o which_o be_v contrary_a to_o we_o the_o vulgar_a read_v thus_o and_o the_o rhemist_n have_v it_o so_o and_o the_o old_a louvain_n agree_v with_o they_o yet_o our_o new_a louvain_n divine_v omit_v these_o word_n 1_o thess_n i._o 1._o grace_n this_o be_v in_o the_o vulgar_a and_o the_o old_a louvain_n though_o omit_v in_o this_o version_n heb._n viij_o 12._o they_o omit_v for_o though_o it_o be_v in_o the_o vulgar_a and_o ch_n twelve_o 27._o thing_n that_o be_v shake_v which_o the_o vulgar_a express_v by_o mobilium_fw-la be_v omit_v in_o this_o translation_n 1_o joh._n two_o 1._o righteous_a the_o vulgar_a latin_a have_v it_o so_o have_v the_o old_a louvain_n these_o translator_n omit_v it_o though_o it_o can_v be_v spare_v again_o ver_fw-la 9_o these_o translator_n leave_v out_o the_o particle_n and._n and_o then_o their_o translation_n amount_v to_o thus_o much_o he_o that_o say_v he_o be_v in_o the_o light_n hate_v his_o brother_n etc._n etc._n the_o other_o omission_n be_v not_o to_o be_v charge_v upon_o our_o divine_n of_o louvain_n because_o they_o be_v such_o as_o be_v warrant_v by_o the_o vulgar_a which_o they_o pretend_v to_o translate_v these_o be_v such_o as_o follow_v matt._n vi_fw-la 4_o 6_o 13_o 18._o luk._n xi_o 2._o joh._n x._o 42._o act._n xxiii_o 9_o 1_o tim._n four_o 12._o 1_o pet._n i._n 7._o rev._n i_o 10._o ch_n two_o 9.15_o i_o shall_v now_o reflect_v upon_o the_o addition_n which_o these_o lou._n divine_n have_v make_v to_o the_o text_n and_o such_o as_o the_o vulgar_a will_v not_o warrant_v some_o of_o these_o i_o have_v upon_o occasion_n name_v already_o the_o rest_n follow_v rom._n iii._o 10._o no_o not_o one_o the_o louvain_n divine_v add_v to_o these_o word_n out_o of_o their_o own_o head_n devant_fw-fr la_fw-fr foy_fw-fr i.e._n before_o the_o faith_n the_o vulgar_a have_v no_o such_o thing_n nor_o the_o old_a louvain_n version_n 1_o cor._n vi_o 13._o the_o lord_n of_o the_o body_n fr._n tr._n le_fw-fr seigneur_fw-fr pourvoira_fw-la all_o corpse_n here_o they_o add_v to_o the_o text_n which_o the_o vulgar_a and_o old_a louvain_n do_v not_o 1_o cor._n ix_o 5._o have_v we_o not_o power_n to_o lead_v about_o a_o sister_n a_o wife_n these_o lou._n divine_v add_v pour_v nou●_n servir_fw-fr en_fw-fr l'_fw-fr evangile_n &_o nous_fw-fr souvenir_fw-fr de_fw-fr ses_fw-fr biens_fw-fr i.e._n to_o serve_v we_o in_o the_o gospel_n and_o relieve_v we_o out_o of_o her_o good_n in_o the_o vulgar_a and_o old_a louvain_n there_o